Makita DHS901 Manual De Instrucciones
Makita DHS901 Manual De Instrucciones

Makita DHS901 Manual De Instrucciones

Sierra circular inalámbrica
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 82
EN
Cordless Circular Saw
Scie Circulaire sans Fil
FR
Akku-Handkreissäge
DE
IT
Sega circolare a batteria
NL
Accucirkelzaag
Sierra Circular Inalámbrica
ES
Serra Circular a Bateria
PT
DA
Ledningsfri rundsav
EL
Φορητό δισκοπρίονο
Akülü Sunta Kesme
TR
DHS901
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI PER L'USO
MANUAL DE
KULLANMA KILAVUZU
9
22
36
51
66
82
97
112
126
142
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Makita DHS901

  • Página 1: Tabla De Contenido

    Scie Circulaire sans Fil MANUEL D’INSTRUCTIONS Akku-Handkreissäge BETRIEBSANLEITUNG Sega circolare a batteria ISTRUZIONI PER L’USO Accucirkelzaag GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE Sierra Circular Inalámbrica INSTRUCCIONES Serra Circular a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES Ledningsfri rundsav BRUGSANVISNING Φορητό δισκοπρίονο ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ Akülü Sunta Kesme KULLANMA KILAVUZU DHS901...
  • Página 2 Fig.1 Fig.5 Fig.2 Fig.6 Fig.3 Fig.4 Fig.7...
  • Página 3 Fig.12 Fig.8 Fig.13 Fig.9 Fig.14 Fig.10 Fig.15 Fig.11...
  • Página 4 Fig.19 Fig.16 Fig.20 Fig.17 Fig.18 Fig.21...
  • Página 5 Fig.26 Fig.22 Fig.27 Fig.23 Fig.28 Fig.24 Fig.25 Fig.29...
  • Página 6 Fig.30 Fig.33 Fig.34 Fig.31 Fig.35 Fig.32...
  • Página 7 Fig.36 Fig.39 Fig.40 Fig.37 Fig.41 Fig.38...
  • Página 8 Fig.45 Fig.42 Fig.43 Fig.44...
  • Página 9 With used especially what kind of workpiece is processed. appropriate Makita genuine saw blades, other materials WARNING: Be sure to identify safety measures can also be sawed.
  • Página 10 When ripping, always use a rip fence or WARNING: The vibration emission during actual straight edge guide. This improves the accuracy use of the power tool can differ from the declared val- of cut and reduces the chance of blade binding. ue(s) depending on the ways in which the tool is used Always use blades with correct size and shape especially what kind of workpiece is processed.
  • Página 11 ALWAYS hold the tool firmly with both hands. Never attempt to saw with the circular saw NEVER place your hand, leg or any part of your held upside down in a vise. This is extremely body under the tool base or behind the saw, dangerous and can lead to serious accidents.
  • Página 12 It will also void the Makita warranty for the Makita tool and charger. 21. Do not leave the wireless unit in a place subject to high heat, such as a car sitting in the sun.
  • Página 13 Overload protection FUNCTIONAL When the tool is operated in a manner that causes it to DESCRIPTION draw an abnormally high current, the tool automatically stops. In this situation, turn the tool off and stop the application that caused the tool to become overloaded. CAUTION: Always be sure that the tool is Then turn the tool on to restart.
  • Página 14 For cleaner, safer cuts, set cut depth so that no more personal injury. Return tool to a Makita service center than one blade tooth projects below workpiece. Using for proper repairs BEFORE further usage.
  • Página 15 Sighting tool. CAUTION: Use only the Makita wrench to For straight cuts, align the 0° position on the front of the install or remove the circular saw blade. base with your cutting line. For 45° bevel cuts, align the 45°...
  • Página 16 • Mineral contained plastic flange and hex bolt. Refer to our website or contact your local Makita dealer for the For tool without the ring correct circular saw blades to be used for the material to be cut. ► Fig.23: 1. Mounting shaft 2. Inner flange 3. Circular saw blade 4.
  • Página 17 16. In the event the tool is dropped, it must be tagged and removed from service, and should Rip fence (Guide rule) be inspected by a Makita Factory or Authorized Service Center. CAUTION: ► Fig.31: 1. Hole for lanyard (tether strap)
  • Página 18 ► Fig.40: 1. Wireless activation button 2. Wireless activation lamp NOTE: A Makita vacuum cleaner supporting the Pull the switch trigger of the tool. Check if the wireless activation function is required for the tool vacuum cleaner runs while the switch trigger is being registration.
  • Página 19 Description of the wireless activation lamp status ► Fig.41: 1. Wireless activation lamp The wireless activation lamp shows the status of the wireless activation function. Refer to the table below for the meaning of the lamp status. Status Wireless activation lamp Description Color Duration...
  • Página 20 Before asking for repairs, conduct your own inspection first. If you find a problem that is not explained in the manual, do not attempt to dismantle the tool. Instead, ask Makita Authorized Service Centers, always using Makita replace- ment parts for repairs.
  • Página 21 CAUTION: before attempting to perform inspection or These accessories or attachments maintenance. are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other CAUTION: Clean out the upper and lower accessories or attachments might present a risk of guards to ensure there is no accumulated saw- injury to persons.
  • Página 22 à travailler. Si vous utili- la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement sez des lames de scie de marque Makita, vous pouvez selon le type de pièce usinée. également scier d’autres matériaux.
  • Página 23 Ne placez aucune partie de votre corps sous la NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla- pièce à travailler. Le carter de protection ne peut rées ont été mesurées conformément à la méthode pas protéger l’utilisateur de la lame sous la pièce. de test standard et peuvent être utilisées pour com- Réglez la profondeur de coupe suivant l’épais- parer les outils entre eux.
  • Página 24 Si la lame se pince ou si vous interrompez la Vérifiez le fonctionnement du ressort du carter coupe pour une raison quelconque, libérez la de protection inférieur. Le carter de protection gâchette et maintenez la scie immobile dans et le ressort doivent être réparés avant l’utili- le matériau jusqu’à...
  • Página 25 Cessez immédiatement l’utilisation si le temps Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque de fonctionnement devient excessivement autre que Makita ou de batteries modifiées peut pro- court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures, voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un voire d’explosion.
  • Página 26 26. N’insérez pas d’autres dispositifs que le utilisés. connecteur sans fil Makita dans la fente sur Ne faites pas fonctionner le connecteur sans l’outil. fil dans un endroit où des appareils automa- 27.
  • Página 27 Protection contre la surcharge DESCRIPTION DU Lorsque l’outil est utilisé d’une manière provoquant un FONCTIONNEMENT appel de courant anormalement élevé, il s’arrête auto- matiquement. Dans ce cas, éteignez l’outil et arrêtez la tâche ayant provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallu- ATTENTION : Assurez-vous toujours que mez l’outil pour reprendre la tâche.
  • Página 28 Pour obtenir des coupes plus propres et plus sûres, pouvant entraîner de graves blessures. Confiez l’outil réglez la profondeur de coupe de sorte que pas à un centre d’entretien Makita pour le faire réparer plus d’une dent de lame ne dépasse sous la pièce. AVANT de poursuivre l’utilisation.
  • Página 29 ATTENTION : Utilisez exclusivement la Pour les coupes rectilignes, alignez la position 0° à l’avant clé Makita pour poser ou retirer la lame de scie de la base sur la ligne de coupe. Pour les coupes en biseau circulaire. de 45°, alignez la position 45° sur cette même ligne.
  • Página 30 Pour effectuer une opération de coupe propre, raccor- ne pas trop serrer le boulon. Vous risquez de dez un aspirateur Makita à l’outil. Raccordez le tuyau vous blesser si votre main s’échappe de la clé de l’aspirateur au raccord à poussière au moyen des hexagonale.
  • Página 31 16. Si l’outil tombe, il doit être marqué et mis hors des coupes rectilignes d’une extrême précision. Faites service, puis être confié à une usine Makita simplement glisser le guide parallèle le long du côté ou à un centre de service après-vente Makita de la pièce en le maintenant en position à...
  • Página 32 La fonction d’activation sans fil offre un fonctionnement l’aspirateur propre et confortable. En raccordant un aspirateur compatible à l’outil, vous pouvez déclencher automati- NOTE : Un aspirateur Makita compatible avec la quement l’aspirateur en utilisant l’interrupteur de l’outil. fonction d’activation sans fil est nécessaire pour ► Fig.32 l’enregistrement de l’outil.
  • Página 33 Placez le bouton de veille de l’aspirateur sur « AUTO ». NOTE : Le témoin d’activation sans fil de l’outil ces- ► Fig.39: 1. Bouton de veille sera de clignoter en bleu en l’absence d’opérations pendant 2 heures. Dans ce cas, placez le bouton de Appuyez brièvement sur le bouton d’activation veille de l’aspirateur sur «...
  • Página 34 Avant de faire une demande de réparation, effectuez d’abord vous-même une inspection. Si vous rencontrez un problème non documenté dans le mode d’emploi, n’essayez pas de démonter l’outil. Demandez plutôt à un centre de service après-vente Makita agréé d’effectuer la réparation au moyen de pièces de rechange Makita. État d’anomalie...
  • Página 35 ATTENTION : Nettoyez les carters de protec- sation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode tion inférieur et supérieur pour garantir l’absence de d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou sciure de bois accumulée susceptible d’empêcher le pièce complémentaire peut comporter un risque de...
  • Página 36 Benutzungsweise des Holz vorgesehen, wobei es in festem Kontakt mit dem Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear- Werkstück bleibt. Mit geeigneten Original-Makita- beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen Sägeblättern können auch andere Materialien gesägt Wert(en) abweichen.
  • Página 37 Stellen Sie die Schnitttiefe auf die Dicke HINWEIS: Der (Die) angegebene(n) des Werkstücks ein. Das Sägeblatt darf nicht Vibrationsgesamtwert(e) wurde(n) im Einklang mit der mehr als eine Zahnlänge auf der Unterseite des Standardprüfmethode gemessen und kann (können) für den Werkstücks überstehen. Vergleich zwischen Werkzeugen herangezogen werden.
  • Página 38 Falls das Sägeblatt klemmt oder der Schnitt Funktion der Schutzhaube aus irgendeinem Grund unterbrochen wird, Überprüfen Sie die untere Schutzhaube vor lassen Sie den Ein-Aus-Schalter los, und hal- jeder Benutzung auf einwandfreies Schließen. ten Sie die Säge bewegungslos im Werkstück, Betreiben Sie die Säge nicht, falls sich die bis das Sägeblatt zum völligen Stillstand untere Schutzhaube nicht ungehindert bewegt...
  • Página 39 Einhaltung der Sicherheitsregeln für das 12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH oder Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen Missachtung der Sicherheitsvorschriften in dieser der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu Anleitung können schwere Personenschäden einem Brand, übermäßiger Hitzebildung, einer...
  • Página 40 Steckplatz eindringen können. Halten Sie den Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original- Einlass des Steckplatzes stets sauber. Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert 14. Führen Sie den Funk-Adapter stets in der worden sind, kann zum Bersten des Akkus und korrekten Richtung ein.
  • Página 41 Werkzeug/Akku-Schutzsystem FUNKTIONSBESCHREIBUNG Das Werkzeug ist mit einem Werkzeug/Akku- Schutzsystem ausgestattet. Dieses System schaltet die VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor Stromversorgung des Motors automatisch ab, um die der Durchführung von Einstellungen oder Lebensdauer von Werkzeug und Akku zu verlängern. Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass Das Werkzeug bleibt während des Betriebs automa- das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge- tisch stehen, wenn das Werkzeug oder der Akku einer...
  • Página 42 Um sauberere, sicherere Schnitte auszuführen, stellen Sie Personenschäden führen. Lassen Sie das Werkzeug die Schnitttiefe so ein, dass nicht mehr als ein Sägeblattzahn von einer Makita-Kundendienststelle ordnungsgemäß unter das Werkstück übersteht. Die Einstellung der kor- reparieren, BEVOR Sie es weiter benutzen.
  • Página 43 Klemmschraube nach der Einstellung des Kreissägeblatt nach dem Loslassen des Schalthebels Neigungswinkels stets fest an. nicht sofort anhält, lassen Sie es von einer Makita- Kundendienststelle warten. Lösen Sie den Hebel und die Klemmschraube. Stellen Sie den gewünschten Winkel durch entsprechendes VORSICHT: Das Sägeblatt-Bremssystem...
  • Página 44 Für Werkzeug mit dem Ring Besuchen Sie unsere Website, oder wenden Sie sich ► Abb.24: 1. Montageachse 2. Innenflansch an Ihren Makita-Händler vor Ort, um zu erfahren, wel- 3. Kreissägeblatt 4. Außenflansch che Kreissägeblätter für das zu schneidende Material 5. Innensechskantschraube 6. Ring korrekt sind.
  • Página 45 Vergewissern Sie sich vor untere Schutzhaube selbst nach dem Entfernen von Gebrauch, dass der Parallelanschlag in der Sägemehl nicht ordnungsgemäß funktioniert, lassen korrekten Position sicher montiert ist. Falsche Sie Ihr Werkzeug bei einer Makita-Kundendienststelle Anbringung kann gefährlichen Rückschlag warten. verursachen. Schneidbetrieb ►...
  • Página 46: Betriebsanleitung

    Vorsprünge auf die Vertiefungen des Steckplatzes aus. markiert und außer Betrieb genommen werden ► Abb.34: 1. Funk-Adapter 2. Vorsprung 3. Deckel und sollte von einem Makita-Werk oder einem 4. Vertiefung autorisierten Service-Center überprüft werden. ► Abb.31: 1. Öse für Schnur (Haltegurt) Zum Entfernen des Funk-Adapters öffnen Sie den...
  • Página 47 Wenn Sie das Sauggerät zusammen mit der Betätigen Sie den Auslöseschalter des Schalterbetätigung des Werkzeugs aktivieren möchten, Werkzeugs. Prüfen Sie, ob das Sauggerät läuft, wäh- müssen Sie zuvor die Werkzeugregistrierung beenden. rend der Auslöseschalter betätigt wird. Setzen Sie die Akkus in das Sauggerät und das Um die Funk-Aktivierung des Sauggerätes zu stoppen, Werkzeug ein.
  • Página 48 Beschreibung des Zustands der Funk-Aktivierungslampe ► Abb.41: 1. Funk-Aktivierungslampe Die Funk-Aktivierungslampe zeigt den Zustand der Funk-Aktivierungsfunktion an. Die Bedeutung des Lampenzustands ist aus der nachstehenden Tabelle ersichtlich. Zustand Funk-Aktivierungslampe Beschreibung Farbe Dauer Blinkend Bereitschaft Blau 2 Stunden Die Funk-Aktivierung des Sauggerätes ist verfügbar. Die Lampe erlischt automatisch, wenn 2 Stunden lang kein Betrieb erfolgt.
  • Página 49 Bevor Sie den Reparaturdienst anrufen, führen Sie zunächst Ihre eigene Inspektion durch. Falls Sie ein Problem finden, das nicht in der Anleitung erläutert wird, versuchen Sie nicht, das Werkzeug zu zerlegen. Wenden Sie sich stattdessen an autori- sierte Makita-Kundendienstzentren, und achten Sie darauf, dass stets Makita-Ersatzteile für Reparaturen verwendet werden. Zustand der Unregelmäßigkeit Wahrscheinliche Ursache (Funktionsstörung) Abhilfemaßnahme...
  • Página 50 Makita-Kundendienststelle. Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses • Kreissägeblatt Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und • Parallelanschlag (Richtlineal) andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita- Vertragswerkstätten oder Makita-Kundendienstzentren • Inbusschlüssel unter ausschließlicher Verwendung von Makita- • Funk-Adapter Originalersatzteilen ausgeführt werden.
  • Página 51 Utilizzando lame a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten- appropriate Makita originali, è possibile segare anche sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo altri materiali.
  • Página 52 Non mettere le mani sotto il pezzo. La prote- NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra- zione non può proteggere l’operatore dalla lama al zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un di sotto del pezzo. metodo standard di verifica, e possono essere utiliz- Regolare la profondità...
  • Página 53 Quando la lama si sta bloccando, oppure se per Controllare il funzionamento della molla della un qualsiasi motivo si intende interrompere il protezione inferiore. Qualora la protezione e la taglio, rilasciare l’interruttore e tenere la sega molla non funzionino correttamente, è neces- immobile nel materiale fino al suo arresto com- sario sottoporle a interventi di assistenza pleto.
  • Página 54 Inoltre, ciò potrebbe invali- possibili ustioni e persino un’esplosione. dare la garanzia Makita per l’utensile e il caricabatte- Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli rie Makita. occhi, sciacquarli con acqua pulita e richie- dere immediatamente assistenza medica.
  • Página 55 26. Non inserire alcun dispositivo diverso dall’u- pacemaker, nelle vicinanze. nità senza fili Makita nell’alloggiamento pre- Non utilizzare l’unità senza fili in luoghi in cui sente sull’utensile. siano presenti dispositivi automatizzati nelle 27.
  • Página 56 Sistema di protezione strumento/batteria DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI Lo strumento è dotato di un sistema di protezione strumento/ batteria. Questo sistema interrompe automaticamente l’ali- mentazione al motore, per prolungare la vita utile dello stru- ATTENZIONE: mento e della batteria. L’utensile si arresta automaticamente Accertarsi sempre che l’uten- durante il funzionamento, qualora l’utensile stesso o la sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia...
  • Página 57 Per dei tagli più puliti e più sicuri, regolare la profondità sonali. Riportare l’utensile a un centro di assistenza Makita di taglio in modo che al di sotto del pezzo in lavorazione per le riparazioni necessarie PRIMA di un ulteriore utilizzo.
  • Página 58 Per accendere la lampada senza far funzionare l’uten- ATTENZIONE: Utilizzare solo la chiave sile, premere l’interruttore a grilletto senza premere il Makita per installare o rimuovere la lama per sega pulsante di sblocco. circolare. Per accendere la lampada e far funzionare l’utensile, tenere premuto il pulsante di sblocco e premere l’inter-...
  • Página 59 Questo utensile è destinato al taglio di prodotti in legno. ► Fig.23: 1. Albero di montaggio 2. Flangia interna Utilizzando lame per seghe circolari Makita originali 3. Lama per sega circolare 4. Flangia appropriate, è possibile segare anche i materiali esterna 5.
  • Página 60 La comoda guida di taglio consente di realizzare tagli stenza l’utensile presso un centro di assistenza Makita. diritti della massima precisione. È sufficiente far scor- Operazione di taglio rere la guida di taglio mantenendola aderente al fianco del pezzo in lavorazione e fissarla in posizione con la vite sulla parte anteriore della base.
  • Página 61 AVVISO: Quando si installa l’unità senza fili, e dovrebbe venire sottoposto a ispezione accertarsi sempre che quest’ultima sia inserita presso una fabbrica Makita o un centro di nella direzione corretta e che il coperchio sia assistenza autorizzato Makita. completamente chiuso.
  • Página 62 Se si desidera attivare l’aspirapolvere insieme all’attiva- Premere brevemente il pulsante di attivazione zione dell’interruttore dell’utensile, completare anticipa- della comunicazione senza fili sull’utensile. L’indicatore tamente la registrazione dell’utensile. luminoso di attivazione della comunicazione senza fili lampeggia in blu. Installare le batterie nell’aspirapolvere e ►...
  • Página 63 Descrizione dello stato dell’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili ► Fig.41: 1. Indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili L’indicatore luminoso di attivazione della comunicazione senza fili mostra lo stato della funzione di attivazione della comunicazione senza fili. Per informazioni sul significato dello stato dell’indicatore luminoso, fare riferimento alla tabella seguente.
  • Página 64 Prima di richiedere riparazioni, eseguire un’ispezione personalmente. Qualora si rilevi un problema che non è illustrato nel manuale, non tentare di smontare l’utensile. Rivolgersi, invece, a un centro di assistenza autorizzato Makita, utilizzando sempre pezzi di ricambio Makita per le riparazioni. Stato di anomalia...
  • Página 65 Makita, utiliz- Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi zando sempre ricambi Makita. accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
  • Página 66 Met geschikte, waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het originele Makita-zaagbladen kunnen ook andere materi- gereedschap wordt gebruikt, met name van het alen worden gezaagd. soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
  • Página 67: Gebruiksaanwijzing

    Veiligheidswaarschuwingen voor OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/ een accucirkelzaag kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver- gelijken met andere gereedschappen. Werkwijze bij het zagen OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar- GEVAAR: Houd uw handen uit de buurt van de(n) kan/kunnen ook worden gebruikt voor een het zaaggebied en het zaagblad.
  • Página 68 Terugslag is het gevolg van misgebruik van de zaag en/ Dwing de zaag nooit. Duw de zaag vooruit of onjuiste gebruiksprocedures of -omstandigheden, en met een snelheid waarbij het zaagblad niet vertraagt. Als u de zaag dwingt, kan dat leiden kan worden voorkomen door goede voorzorgsmaatre- gelen te treffen, zoals hieronder vermeld.
  • Página 69 12. Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereed- betreffende gereedschap altijd strikt in acht. schappen die door Makita zijn aanbevolen. Als VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de de accu’s worden aangebracht in niet-compatibele...
  • Página 70 Ook vervalt daarmee de garantie van Makita 14. Breng de draadloos-eenheid altijd in de juiste op het gereedschap en de lader van Makita.
  • Página 71 Overbelastingsbeveiliging BESCHRIJVING VAN DE Wanneer het gereedschap wordt gebruikt op een FUNCTIES manier waarop het een abnormaal hoge stroom trekt, stopt het gereedschap automatisch. Schakel in die situ- atie het gereedschap uit en stop het gebruik dat ertoe LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is leidde dat het gereedschap overbelast raakte.
  • Página 72 Door de zaag- Stuur het gereedschap op naar een Makita-servicecentrum diepte goed in te stellen, verkleint u de kans op een voor reparatie ZONDER het verder te gebruiken.
  • Página 73 LET OP: Om de lamp in te schakelen zonder het gereedschap in Gebruik uitsluitend de Makita- te schakelen, knijpt u de trekkerschakelaar in zonder de inbussleutel voor het aanbrengen en verwijderen uit-vergrendelknop in te drukken. van het cirkelzaagblad.
  • Página 74 ► Fig.22: 1. Montageas 2. Binnenflens Optioneel accessoire 3. Cirkelzaagblad 4. Buitenflens Om de zaagomgeving schoon te houden, kunt u een 5. Inbusbout Makita-stofzuiger op dit gereedschap aansluiten. Sluit de stofzuigerslang aan op de stofafzuigaansluitmond WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR met behulp van aansluitmond 24.
  • Página 75 Met de handige breedtegeleider kunt u extra nauwkeu- verwijderen van zaagsel, laat u het gereedschap onder- rig recht zagen. Schuif gewoon de breedtegeleider strak houden door een Makita-servicecentrum. tegen de zijkant van het werkstuk en zet deze op zijn Zagen plaats vast met behulp van de schroef op de voorkant van de zool van het gereedschap.
  • Página 76 Raadpleeg elke paragraaf voor informatie over de procedure. OPMERKING: Een stofzuiger van Makita die de func- De draadloos-eenheid aanbrengen tie voor draadloos inschakelen ondersteunt, is vereist voor registratie van het gereedschap. Registratie van het gereedschap op de stofzuiger...
  • Página 77 Als u wilt dat de stofzuiger wordt ingeschakeld tegelijk Knijp de trekschakelaar van het gereedschap in. met de bediening van de schakelaar van het gereed- Controleer of de stofzuiger wordt ingeschakeld wanneer schap, moet u van tevoren de registratie van het de trekkerschakelaar wordt ingeknepen.
  • Página 78 Beschrijving van de status van de lamp van draadloos inschakelen ► Fig.41: 1. Lamp van draadloos inschakelen De lamp van draadloos inschakelen toont de status van de functie voor draadloos inschakelen. Raadpleeg de onder- staande tabel voor de betekenis van de status van de lamp. Status Lamp van draadloos inschakelen Beschrijving...
  • Página 79 Alvorens u verzoekt om reparatie, kunt u zelf als volgt het probleem opsporen en oplossen. Als u met een probleem kampt dat in deze handleiding niet wordt beschreven, probeer dan niet het gereedschap te demon- teren. Laat reparaties over aan een erkend Makita-servicecentrum, uitsluitend met gebruik van originele Makita-vervangingsonderdelen.
  • Página 80 Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen. 80 NEDERLANDS...
  • Página 81 OPTIONELE ACCESSOIRES LET OP: Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let- sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.
  • Página 82 (o los valores) de emisión contacto con la pieza de trabajo. Con discos genuinos declarado dependiendo de las formas en las que de Makita apropiados, también se pueden serrar otros la herramienta sea utilizada, especialmente qué materiales.
  • Página 83 Advertencias de seguridad para la NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de vibración declarado ha sido medido de acuerdo con sierra circular inalámbrica un método de prueba estándar y se puede utilizar para comparar una herramienta con otra. Procedimientos de corte NOTA: El valor (o los valores) total de emisión de PELIGRO: Mantenga las manos alejadas...
  • Página 84 Los retrocesos bruscos se deben a un mal uso de la No fuerce nunca la sierra. Empuje la sierra sierra y/o a procedimientos o condiciones de trabajo hacia delante a una velocidad a la que el disco corte sin frenarse. Si fuerza la sierra podrá oca- incorrectos y pueden evitarse tomando las precaucio- nes indicadas abajo.
  • Página 85: Instrucciones

    12. Utilice las baterías solamente con los produc- tos especificados por Makita. La instalación de las baterías en productos no compatibles puede resultar en un incendio, calor excesivo, explosión, o fuga de electrolito.
  • Página 86 Makita. La utilización de baterías no 13. Cuando abra la tapa de la ranura, evite los genuinas de Makita, o baterías que han sido altera- lugares donde polvo y agua puedan entrar en das, puede resultar en una explosión de la batería la ranura.
  • Página 87 Sistema de protección de la DESCRIPCIÓN DEL herramienta / batería FUNCIONAMIENTO La herramienta está equipada con un sistema de protec- ción de la herramienta/batería. Este sistema corta automá- PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la ticamente la alimentación del motor para alargar la vida útil herramienta está...
  • Página 88 Lleve la herramienta a un centro de servicio Makita para que le Para obtener cortes más limpios y seguros, ajuste la profun- hagan las reparaciones apropiadas ANTES de seguir utilizándola.
  • Página 89 Makita. Afloje la palanca y el tornillo de fijación. Ajuste el ángulo deseado inclinando según corresponda, después PRECAUCIÓN:...
  • Página 90 Consulte nuestro sitio web o póngase en contacto con ► Fig.23: 1. Eje de montaje 2. Brida interior 3. Disco el distribuidor Makita local para ver los discos de sierra de sierra circular 4. Brida exterior 5. Perno circular correctos que hay que utilizar para el material hexagonal que se va a cortar.
  • Página 91 ► Fig.30: 1. Guía lateral (Regla guía) 2. Tornillo de fijación y deberá ser inspeccionada en una fábrica La útil guía lateral le permite hacer cortes rectos Makita o en un centro de servicio autorizado. extra-precisos. Simplemente deslice la guía lateral ► Fig.31: 1. Orificio para acollador (correa de amarre) hasta ajustarla bien contra el costado de la pieza de trabajo y sujétela en posición con el tornillo de la parte...
  • Página 92 NOTA: Para el registro de herramienta se requiere un La función de activación inalámbrica permite realizar una opera- aspirador Makita compatible con la función de activa- ción limpia y cómoda. Conectando un aspirador compatible a la ción inalámbrica.
  • Página 93 Instale la unidad inalámbrica en la herramienta. NOTA: La lámpara de activación inalámbrica en la herra- Conecte la manguera del aspirador a la herramienta. mienta dejará de parpadear en azul cuando no se realice ► Fig.38 ninguna operación durante 2 horas. En este caso, ajuste el interruptor de espera del aspirador a “AUTO”...
  • Página 94 Antes de solicitar reparaciones, realice su propia inspección en primer lugar. Si encuentra un problema que no está explicado en el manual, no intente desmontar la herramienta. En su lugar, pregunte en los centros de servicio autori- zados Makita, utilizando siempre piezas de recambio Makita para las reparaciones. Estado de anormalidad...
  • Página 95 Apriete los tornillos de ajuste para la guía de centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita, profundidad. ► Fig.45: 1. Tornillos de ajuste para la guía de empleando siempre repuestos Makita.
  • Página 96 PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita- mentos están recomendados para su uso con la herramienta Makita especificada en este manual. El uso de cualquier otro accesorio o aditamento puede suponer un riesgo de heridas personales. Utilice el accesorio o aditamento solamente con la finalidad indicada para el mismo.
  • Página 97 é utilizada, especialmente o com a peça de trabalho. Se possuir lâminas da serra tipo de peça de trabalho que é processada. genuínas apropriadas da Makita, também poderá serrar AVISO: Certifique-se de identificar as medidas outros materiais.
  • Página 98: Manual De Instruções

    Regule a profundidade do corte em relação NOTA: O(s) valor(es) total(ais) de vibração indica- à espessura da peça de trabalho. Só deve ser do(s) foi medido de acordo com um método de teste possível ver menos de um dente completo da padrão e pode ser utilizado para comparar duas lâmina sob a peça de trabalho.
  • Página 99 Quando efetuar o rearranque de uma serra na peça Certifique-se sempre de que o resguardo infe- de trabalho, centre a lâmina da serra no corte, de rior está a cobrir a lâmina antes de colocar a modo a que os dentes da serra não fiquem enga- serra sobre a bancada ou no chão.
  • Página 100 Instruções de segurança incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso, anulará da garantia da Makita no que se refere à importantes para a bateria ferramenta e ao carregador Makita. Antes de utilizar a bateria, leia todas as instruções Conselhos para manter a e etiquetas de precaução no (1) carregador de...
  • Página 101 Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi colocada corretamente. 26. Não insira quaisquer dispositivos diferentes da unidade sem fios Makita na ranhura na NOTA: A ferramenta não funciona com apenas uma ferramenta. bateria. 27. Não utilize a ferramenta com a tampa da ranhura danificada.
  • Página 102 ção não intencional e em ferimentos pessoais graves. 50% a 100% Envie a ferramenta para um centro de assistência da Makita para receber uma reparação adequada ANTES de voltar a utilizá-la. 20% a 50% Para evitar que o gatilho seja acionado acidentalmente, existe um botão de desbloqueio.
  • Página 103 Corte de bisel PRECAUÇÃO: A ferramenta começa a travar a rotação da lâmina de serra circular imediata- mente após soltar o gatilho do interruptor. Segure PRECAUÇÃO: Depois de regular o ângulo de a ferramenta firmemente para responder à reação bisel, aperte sempre a alavanca e o parafuso de do travão quando soltar o gatilho do interruptor.
  • Página 104 ção da alavanca do interruptor, solicite a reparação da A flange interior tem uma saliência de um determinado ferramenta num centro de assistência da Makita. diâmetro num dos seus lados e uma saliência dife- rente no outro lado. Escolha um lado correto no qual a PRECAUÇÃO:...
  • Página 105 Quando desejar executar uma operação de corte limpa, ligue está baixa, a ferramenta pode não funcionar na sua um aspirador Makita à ferramenta. Ligue a mangueira do aspi- capacidade total. Nesta altura, por exemplo, utilize a rador ao bocal de poeira, utilizando as bainhas frontais 24.
  • Página 106 à medida que puxa a tampa inspecionada por uma fábrica ou centro de para cima. assistência autorizado da Makita. ► Fig.35: 1. Unidade sem fios 2. Gancho 3. Tampa ► Fig.31: 1. Orifício para cordão (tirante) Após remover a unidade sem fios, guarde-a na caixa...
  • Página 107 Após registar uma ferramenta para o aspirador, o aspi- aspirador rador funciona automaticamente com o funcionamento por interruptor da ferramenta. NOTA: O aspirador Makita que suporta a função Instale a unidade sem fios na ferramenta. de ativação sem fios é necessário para o registo da ferramenta.
  • Página 108 Descrição do estado da lâmpada de ativação sem fios ► Fig.41: 1. Lâmpada de ativação sem fios A lâmpada de ativação sem fios exibe o estado da função de ativação sem fios. Consulte a tabela seguinte para obter o significado do estado da lâmpada. Estado Lâmpada de ativação sem fios Descrição...
  • Página 109 Antes de pedir uma reparação, realize primeiro a sua própria inspeção. Se encontrar um problema que não esteja explicado no manual, não tente desmontar a ferramenta. Em vez disso, peça as reparações nos centros de assis- tência técnica autorizados da Makita, usando sempre peças de substituição da Makita. Estado da anomalia Causa provável (avaria)
  • Página 110 Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do produto, as reparações e qualquer outra manutenção ou ajuste devem ser levados a cabo pelos centros de assistência Makita autorizados ou pelos centros de assistência de fábrica, utilizando sempre peças de substituição Makita.
  • Página 111 PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças são recomendados para utilização com a ferra- menta Makita especificada neste manual. A utiliza- ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças para os fins indicados.
  • Página 112 DANSK (Oprindelige instruktioner) SPECIFIKATIONER Model: DHS901 Klingediameter 235 mm Maksimal skæredybde ved 0° 85 mm ved 45° skråsnit 61 mm ved 60° skråsnit 41 mm Hastighed uden belastning 4.500 min Længde i alt 430 mm Mærkespænding D.C. 36 V Nettovægt 5,8 - 6,4 kg •...
  • Página 113 Hold aldrig arbejdsemnet i hænderne eller BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration er hen over benet, mens der skæres. Fastgør målt i overensstemmelse med en standardtestmetode og kan arbejdsemnet til en stabil platform. Det er anvendes til at sammenligne en maskine med en anden. vigtigt at understøtte arbejdsemnet korrekt for BEMÆRK: De(n) angivne totalværdi(er) for vibration kan at minimere risikoen for udsættelse af kroppen,...
  • Página 114 Anvend store støtteplader til at minimere Sørg altid for, at den nederste beskyttelses- risikoen for fastklemning af klingen og tilbage- skærm dækker klingen, inden saven anbringes slag. Store plader har tendens til at synke under på bænk eller gulv. En ubeskyttet, roterende deres egen vægt.
  • Página 115: Brugsanvisning

    FORSIGTIG: Brug kun originale batterier brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for pro- fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller duktet nøje overholdes. MISBRUG eller forsømmelse batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre af at følge de i denne brugsvejledning givne sikker- brud på...
  • Página 116 26. Indsæt ikke andre enheder end den trådløse FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering enhed fra Makita i åbningen på maskinen. af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden 27. Undlad at bruge maskinen, hvis låget til åbnin- problemer, betyder det, at den ikke sættes i på korrekt gen er beskadiget.
  • Página 117 En afbryder, der skal repareres, kan medføre utilsigtet funktion 50% til 100% og alvorlig personskade. Returner maskinen til et Makita-servicecenter for nødvendige reparationer INDEN yderligere brug. 20% til 50% For at forhindre utilsigtet indtrykning af afbryderknap- pen er maskinen udstyret med en lås fra-knap.
  • Página 118 I dette tilfælde skal du justere dybdeguiden konsekvent ikke stopper rundsavsklingen hurtigt, når (se afsnittet om justering af dybdeguiden). kontakthåndtaget slippes, skal der udføres service på maskinen på et Makita servicecenter. Skråsnit FORSIGTIG: Klingebremsesystemet er ikke en erstatning for en beskyttelsesskærm. ANVEND FORSIGTIG: Spænd altid håndtaget og...
  • Página 119 Når du ønsker at udføre savning, uden at det snavser Monter den indre flange på monteringsskaftet, så den så meget, kan du tilslutte en Makita-støvsuger til maski- rigtige side af fremspringet på den indre flange vender nen. Slut støvsugerens slange til støvmundstykket ved udad, og placer derefter savklingen og den ydre flange.
  • Página 120 øverste og nederste beskyttelses- Parallelanslag (styrepind) skærme. Hvis den nederste beskyttelsesskærm ikke fungerer ordentligt, selv efter at have fjernet støvet, skal der udføres service på maskinen på et Makita FORSIGTIG: Kontroller før brugen, at paral- servicecenter.
  • Página 121 16. Hvis maskinen tabes, skal den mærkes og når du trækker låget op. ► Fig.35: 1. Trådløs enhed 2. Krog 3. Låg tages ud af tjeneste og inspiceres af en Makita- fabrik eller et autoriseret servicecenter. Når den trådløse enhed er fjernet, skal den opbevares i ►...
  • Página 122 Maskinregistrering til støvsugeren BEMÆRK: Se også i brugsanvisningen til støvsugeren. BEMÆRK: Du skal bruge en Makita-støvsuger, der understøtter den trådløse aktiveringsfunktion, til Når en maskine er registreret til støvsugeren, kører maskinregistreringen. støvsugeren automatisk, når kontakten på maskinen betjenes.
  • Página 123 Beskrivelse af den trådløse aktiveringslampes status ► Fig.41: 1. Trådløs aktiveringslampe Den trådløse aktiveringslampe viser status for den trådløse aktiveringsfunktion. Se i tabellen nedenfor vedrørende betydningen af lampens status. Status Trådløs aktiveringslampe Beskrivelse Farve Varighed Tændt Blinker Standby Blå 2 timer Den trådløse aktivering af støvsugeren er tilgængelig.
  • Página 124 Udfør selv en inspektion, inden De anmoder om reparation. Hvis De opdager et problem, som ikke er forklaret i brugsanvisningen, må De ikke forsøge at adskille maskinen. Rådfør Dem i stedet med et autoriseret Makita Servicecenter, og brug altid originale Makita udskiftningsdele til reparationer.
  • Página 125 Vær altid sikker på, at værk- Det følgende tilbehør og eks- tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud, traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita inden De begynder at udføre inspektion eller maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis- vedligeholdelse.
  • Página 126 τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω- ενώ βρίσκεται σε σταθερή επαφή με το τεμάχιο εργα- μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης σίας. Με κατάλληλες γνήσιες λάμες πριονιού της Makita, του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου μπορείτε να πριονίσετε και άλλα υλικά.
  • Página 127: Εγχειριδιο Οδηγιων

    Προειδοποιήσεις για την ασφάλεια ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη του φορητού δισκοπρίονου μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο. Διαδικασίες κοπής ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Η δηλωμένη τιμή(ές) συνολικών ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Κρατάτε...
  • Página 128 Το κλότσημα προκαλείται όταν το πριόνι χρησιμοποιεί- Ποτέ μην εξαναγκάσετε το πριόνι. Να σπρώ- ται λανθασμένα ή/και όταν οι διαδικασίες ή οι συνθήκες χνετε το πριόνι προς τα μπροστά με τέτοια ταχύτητα ώστε η λάμα να κόβει χωρίς να λειτουργίας είναι λανθασμένες. Μπορεί να αποφευχθεί επιβραδύνει.
  • Página 129 Τοποθετήστε το πλατύτερο τμήμα της βάσης Σημαντικές οδηγίες ασφάλειας για του πριονιού σε εκείνο το τμήμα του τεμαχίου κασέτα μπαταριών εργασίας που στηρίζεται σταθερά, και όχι στο τμήμα εκείνο που θα πέσει όταν θα γίνει Πριν χρησιμοποιήσετε την κασέτα μπαταριών, η...
  • Página 130 ϊόν όταν τοποθετείτε σε αυτό την ασύρματη μονάδα. ΠΡΟΣΟΧΗ: Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες μπαταρίες της Makita. Η χρήση μη γνήσιων μπατα- 13. Όταν ανοίγετε το καπάκι της σχισμής, αποφύ- ριών Makita, ή μπαταριών που έχουν τροποποιηθεί, γετε μέρη όπου μπορεί να εισέλθει σκόνη και...
  • Página 131 Σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Το εργαλείο είναι εξοπλισμένο με σύστημα προστασίας εργαλείου/μπαταρίας. Αυτό το σύστημα αποκόπτει αυτό- ματα την ισχύ προς το μοτέρ για να παραταθεί η διάρκεια λειτουργίας του εργαλείου και της μπαταρίας. Το εργαλείο ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε πάντα για την απε- σταματάει...
  • Página 132 σει ακούσια λειτουργία και σοβαρό ατομικό τραυμα- τισμό. Στείλτε το εργαλείο σε κέντρο εξυπηρέτησης Ξεσφίξτε το μοχλό στον οδηγό βάθους και μετακινήστε της Makita για να το επισκευάσουν σωστά ΠΡΙΝ το τη βάση πάνω ή κάτω. Στο επιθυμητό βάθος κοπής, χρησιμοποιήσετε ξανά.
  • Página 133 το εργαλείο αποτυγχάνει συνεχώς να σταματάει γρήγορα τη λάμα μιση του οδηγού βάθους). δισκοπρίονου αφού αφήνετε το μοχλό-διακόπτη, ζητήστε την επισκευή του εργαλείου από κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. Κωνική κοπή ΠΡΟΣΟΧΗ: Το σύστημα φρεναρίσματος λάμας δεν αντικαθιστά το προφυλακτήρα λάμας. ΠΟΤΕ...
  • Página 134 εσωτερική φλάντζα να είναι στραμμένη προς τα έξω και μετά Όταν θέλετε να εκτελέσετε κοπές καθαρά, συνδέστε την τοποθετήστε τη λάμα πριονιού και την εξωτερική φλάντζα. ηλεκτρική σκούπα της Makita στο εργαλείο που διαθέ- ► Εικ.22: 1. Άξονας στερέωσης 2. Εσωτερική φλάντζα τετε. Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα της ηλεκτρικής...
  • Página 135 τικό δεν λειτουργεί σωστά, ακόμη και μετά την αφαίρεση ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη χρήση, βεβαιωθείτε της σκόνης, ζητήστε την επισκευή του εργαλείου από ότι ο οδηγός κομματιού είναι τοποθετημένος στη κέντρο εξυπηρέτησης της Makita. σωστή θέση. Ένα λανθασμένο εξάρτημα μπορεί να προκαλέσει επικίνδυνο κλότσημα. Λειτουργία κοπής...
  • Página 136 ηλεκτρική σκούπα λεπτομερείς διαδικασίες. Εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Για την καταχώρηση εργαλείου, Καταχώρηση εργαλείου για την ηλεκτρική σκούπα απαιτείται ηλεκτρική σκούπα Makita που υποστηρίζει τη λειτουργία ασύρματης ενεργοποίησης. Έναρξη της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ολοκληρώσετε την εγκατάσταση της ασύρματης μονάδας στο εργαλείο πριν ξεκινήσετε την...
  • Página 137 Αν επιθυμείτε να ενεργοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα Τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη του εργαλείου. μαζί με τη λειτουργία διακόπτη του εργαλείου, ολοκλη- Ελέγξτε αν η ηλεκτρική σκούπα λειτουργεί όσο τραβάτε ρώστε εκ των προτέρων την καταχώρηση εργαλείου. τη σκανδάλη διακόπτη. Τοποθετήστε τις μπαταρίες στην ηλεκτρική Για...
  • Página 138 Περιγραφή της κατάστασης της λυχνίας ασύρματης ενεργοποίησης ► Εικ.41: 1. Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Η λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης δείχνει την κατάσταση της λειτουργίας ασύρματης ενεργοποίησης. Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σημασία της κατάστασης λυχνίας. Κατάσταση Λυχνία ασύρματης ενεργοποίησης Περιγραφή Χρώμα Διάρκεια...
  • Página 139 Πριν ζητήσετε επισκευές, εκτελέστε αρχικά τη δική σας επιθεώρηση. Αν εντοπίσετε πρόβλημα που δεν επεξηγείται στο εγχειρίδιο, μην επιχειρήσετε να αποσυναρμολογήσετε το εργαλείο. Αντ’ αυτού, ζητήστε βοήθεια από εξουσιοδο- τημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita και πάντοτε να χρησιμοποιείτε γνήσια ανταλλακτικά της Makita. Κατάσταση προβλήματος...
  • Página 140 προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία συντήρησης ή ρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από εξουσιοδοτημένα ή εργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν την εκτέλεση εργασιών επιθε- της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της ώρησης ή συντήρησης, πάντοτε να βεβαιώνεστε Makita. ότι η συσκευή απενεργοποιήθηκε και η κασέτα...
  • Página 141 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ- τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ή προ- σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα- τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή...
  • Página 142 üzerinde boylamasına ve çaprazlamasına düz kesimler lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı ve gönye kesme yapmak için tasarlanmıştır. Uygun olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir. orijinal Makita sunta kesme bıçaklarıyla diğer malzeme- UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah- lerde kesilebilir.
  • Página 143 Her zaman doğru mil delik şekline (elmas ya da UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra- yuvarlak) ve boyutuna sahip bıçaklar kullanın. sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim- Testerenin montaj donanımına uymayan bıçaklar eksen- lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı den çıkar ve kontrolün kaybedilmesine neden olur.
  • Página 144 Aleti DAİMA her iki elinizle sıkıca tutun. Özellikle ► Şek.5 enine kesim yaparken elinizi, bacağınızı ve Bir kesimi gerçekleştirdikten sonra aleti bıra- vücudunuzun hiçbir kısmını ASLA alet tabanının kırken, siperin kapalı olduğundan ve bıçağın altına ya da testerenin arkasına koymayın. Geri tam olarak durduğundan emin olun.
  • Página 145 21. Kablosuz ünitesini, güneşin altında duran bir araba kişisel yaralanma ve hasara neden olabilir. Ayrıca gibi yüksek ısıya maruz yerlerde bırakmayın. Makita aleti ve şarj aletinin Makita tarafından sunulan 22. Kablosuz ünitesini, tozlu veya aşındırıcı gaz garantisi de geçersiz olur.
  • Página 146 Aşırı yük koruması İŞLEVSEL NİTELİKLER Alet, anormal derecede yüksek akım çekmesine neden olacak şekilde kullanıldığında, alet otomatik olarak DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama veya işleyiş durur. Bu durumda, aleti kapatın ve aletin aşırı yüklen- kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve batarya mesine neden olan uygulamayı...
  • Página 147 çalışmaya ve ciddi kişisel yaralan- kullanılması ciddi yaralanmalara neden olabilecek olası malara neden olabilir. Daha fazla kullanmadan ÖNCE GERİ TEPMELERİN önlenmesini sağlar. doğru bir şekilde tamir ettirmek için aleti bir Makita ► Şek.12: 1. Kol servisine götürün. ÖNEMLİ NOT: Kaide yukarı...
  • Página 148 DİKKAT: Sunta kesme bıçağını takmak ve Düz kesimler için kaidenin önündeki 0° konumunu çıkarmak için sadece Makita marka anahtar kesim çizginizle hizalayın. 45° eğimli kesimler için 45° kullanın. konumunu kesim çizginizle hizalayın. ► Şek.16: 1. Kesim çizgisi (0° konumu) 2. Kesim Sunta kesme bıçağını...
  • Página 149 Mineral içerikli plastik cıvatayı takın. Kesilecek materyalde kullanılacak doğru sunta kesme Bileziksiz aletler için bıçakları için web sitemize bakın veya yerel Makita ► Şek.23: 1. Montaj şaftı 2. İç flanş 3. Sunta kesme satıcınıza başvurun. bıçağı 4. Dış flanş 5. Altıgen cıvata DİKKAT:...
  • Página 150 üzere alt koruma parçasını kaldır- 16. Aletin düşmesi durumunda alet etiketlenmeli mak için geri çekme kolunu kullanın ve bıçak malze- ve servis dışı bırakılmalıdır; Makita fabrikası meye girer girmez geri çekme kolunu serbest bırakın. veya yetkili servis merkezi tarafından kontrol ►...
  • Página 151 2. Kablosuz çalıştırma lambası NOT: Alet kaydı için kablosuz çalıştırma işlevini des- Aletin anahtar tetiğini çekin. Anahtar tetik çekilir- tekleyen bir Makita elektrikli süpürge gerekir. ken elektrikli süpürgenin çalıştığını kontrol edin. NOT: Alet kaydına başlamadan önce kablosuz ünite- Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılmasını durdur- sini alete takmayı...
  • Página 152 Kablosuz çalıştırma lambası durumunun açıklanması ► Şek.41: 1. Kablosuz çalıştırma lambası Kablosuz çalıştırma lambası kablosuz çalıştırma işlevinin durumunu gösterir. Lamba durumunun anlamı için aşağı- daki tabloya bakın. Durum Kablosuz çalıştırma lambası Açıklama Renk Süre Kapalı Yanıp sönüyor Beklemede Mavi 2 saat Elektrikli süpürgenin kablosuz çalıştırılması...
  • Página 153 Kablosuz çalıştırma işlevi için sorun giderme Onarım için servise gitmeden önce kontrolleri yapın. Kılavuzda açıklanmayan bir problemle karşılaşırsanız aleti demonte etmeyin. Bunun yerine, Makita Yetkili Servis Merkezlerine başvurun ve daima orijinal Makita yedek parça- ları kullanın. Anormal durum Olası nedeni (arıza) Çözümü...
  • Página 154 önce aletin kapalı ve batarya kartuşunun çıkartıl- DİKKAT: mış olduğundan daima emin olun. Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl- DİKKAT: Alt koruma sisteminin işleyişine mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir engel olabilecek birikmiş talaş olmadığından emin aksesuar ya da ek parça kullanılması...
  • Página 156 Makita Europe N.V. Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, Belgium Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan 885770-997 EN, FR, DE, IT, NL, ES, PT, DA, EL, TR www.makita.com 20191024...

Tabla de contenido