MAXIS a.s.,
medi Nederland BV
medi group company
Heusing 5
Slezská 2127/13
4817 ZB Breda
medi GmbH & Co. KG
120 00 Prague 2
The Netherlands
Medicusstraße 1
Czech Republic
T +31-76 57 22 555
D-95448 Bayreuth
T: +420 571 633 510
F +31-76 57 22 565
Germany
F: +420 571 616 271
T +49 921 912-0
www.medi.nl
F +49 921 912-780
www.maxis-medica.com
medi Polska Sp. z.o.o.
www.medi.de
medi Danmark ApS
Zygmunta Starego 26
medi GmbH & Co. KG
medi Danmark ApS
medi Medical Support Sdn Bhd
Vejlegardsvej 59
44-100 Gliwice
Medicusstraße 1
Vejlegardsvej 59
medi representative office Asia
medi Australia Pty Ltd
2665 Vallensbaek Strand
Poland
Unit No. B-2-19, Block B, No.2,
D-95448 Bayreuth
2665 Vallensbæk Strand
83 Fennell Street
Denmark
T +48-32 230 60 21
Jalan PJU 1A/7A
Germany
Denmark
North Parramatta NSW
T +45-70 25 56 10
F +48-32 202 87 56
Oasis Ara Damansara, PJU 1A,
T +49 921 912-0
T +45 46 55 75 69
2151
F +45-70 25 56 20
47301 PETALING JAYA
F +49 921 912-780
F +45 70 25 56 20
Australia
www.medi-polska.pl
Selangor Darul Ehsan
T +61-2 9890 8696
www.medidanmark.dk
Malaysia
www.medi.de
www.medidanmark.dk
F +61-2 9890 8439
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
T: +6 03 7832 3591
medi Bayreuth Espana SL
Rua do Centro Cultural, no. 43
F: +6 03 78323921
medi Austria GmbH
medi Bayreuth España SL
au
C/Canigo 2-6 bajos
1700-106 Lisbon
C/Canigó 2 – 6 bajos
Adamgasse 16/7
www.mediaustralia.com.au
Hospitalet de Llobregat
Portugal
www.medi-asia.com
Hospitalet de Llobregat
6020 Innsbruck
08901 Barcelona
T +351-21 843 71 60
08901 Barcelona
medi Austria GmbH
Austria
Spain
F +351-21 847 08 33
medi Middle East
Spain
Adamgasse 16/7
T +34-932 60 04 00
T +43 512 57 95 15
P. O. Box: 109307
T +34 93 260 04 00
6020 Innsbruck
F +34-932 60 23 14
www.medi.pt
F +43 512 57 95 15 45
Abu Dhabi
F +34 93 260 23 14
Austria
United Arab Emirates
T +43 512 57 95 15
www.mediespana.com
medi RUS LLC
T +971 2 6429201
www.medi-austria.at
www.mediespana.com
F +43 512 57 95 15 45
Business Center NEO GEO
F +971 2 6429070
medi France
Butlerova Street 17
medi Belgium bvba
medi France
www.medi-austria.at
Z.I. Charles de Gaulle
117342 Moscow
www.mediuae.ae
Posthoornstraat 13/1
Z.I. Charles de Gaulle
25, rue Henri Farman
Russia
3582 Koersel
25, rue Henri Farman
medi Belgium bvba
93297 Tremblay en France Cedex
T +7-495 374 04 56
medi Nederland BV
Belgium
93297 Tremblay en France Cedex
Posthoornstraat 13/1
F +7-495 374 04 56
France
Heusing 5
T +32 011 24 25 60
France
3582 Koersel
T +33-1 48 61 76 10
4817 ZB Breda
F +32 011 24 25 64
T +33 1 48 61 76 10
Belgium
F +33-1 49 63 33 05
www.medirus.ru
The Netherlands
F +33 1 49 63 33 05
T: + 32-11 24 25 60
T +31 76 57 22 555
www.medibelgium.be
F: +32-11 24 25 64
www.medi-france.com
medi Trading (Shanghai) Co. Ltd.
F +31 76 57 22 565
www.medi-france.com
Unit 1806, Floor 18, Sandhill Plaza No.
medi Brasil
www.medibelgium.be
medi Hungary Kft.
1
www.medi.nl
medi Hungary Kft.
Rua Neusa 216
Bokor u. 21.
2290 Zuchongzhi Road
Bokor u. 21.
medi Brasil
1037 Budapest
200131 Shanghai
Diadema-Sao Paulo
medi Polska Sp. z. o. o.
1037 Budapest
Rua Itapeva 538 cj. 42
Hungary
People's Republic of China
Cep 09941-640
Zygmunta Starego 26
Hungary
Bela Vista, São Paulo - SP
T +36 1 371-0090
T: +86-1366 1668 687
44-100 Gliwice
Brazil
T +36 1371 0090
CEP: 01332-000
F +36 1 371-0091
F: +86-2161 7696 07
Poland
T +55 11 3201 1188
F +36 1371 0091
Brazil
T+48 32 230 60 21
F +55 11 3201 1185
T +55-11-3500 8005
www.medi.hu
F+48 32 202 87 56
www.medi-hungary.hu
www.medibrasil.com
www.medibrasil.com
www.medi-polska.pl
medi Italia S.r.l.
Via Guido Rossa 28
medi Bayreuth Unipessoal, Lda
40033 Casalecchio di Reno-Bolo-
Rua Eugénio de Castro Rodrigues, n°2
gna
1700-184 Lisboa
Italy
Portugal
T +39 51 613 24 84
T +351 21 843 71 60
F +39 51 613 29 56
F +351 21 847 08 33
protect.Walker boot
protect.AIR Walker boot
protect.Walker boot short
Unterschenkelorthese
protect.Walker boot
Lower leg orthosis
Ortesis de miembro inferior
protect.AIR Walker boot
Gebrauchsanweisung. Instructions for use. Mode d'emploi. Instrucciones de uso. Instruções para
protect.Walker boot short
aplicação. Istruzioni per l'uso. Gebruiksaanwijzing. Brugsvejledning. Bruksanvisning. Návod k použití.
Uputa za uporabu. Инструкция по использованию. Kullanma kılavuzu. Instrukcja zakładania.
.دليل االستخدام
Οδηγία εφαρμογής . Használati útmutató. Uputstvo za upotrebu.
Instrucțiuni de utilizare. .הוראות שימוש
Unterschenkelorthese
Lower leg orthosis
Wichtige Hinweise
Das Medizinprodukt ist nur zum Gebrauch an einem Patienten bestimmt.
Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet, er-
lischt die Produkthaftung des Herstellers. Sollten übermäßige Schmerzen
oder ein unangenehmes Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktie-
ren Sie bitte umgehend Ihren Arzt oder ihr versorgendes Fachgeschäft.
Tragen Sie das Produkt nicht auf offenen Wunden und nur unter vorheriger
medizinischer Anleitung.
Important notes
This medical device is made for single patient use only. If it is used for
treating more than one patient, the manufacturer's product liability will
become invalid. If undue pain or an unpleasant sensation develops while
you are wearing the product, please consult your doctor or orthotist
immediately. Do not wear the product over open wounds,and use it only as
instructed by your doctor or orthotist
Wichtige Hinweise
Remarques importantes
Das Produkt wird nur zum Gebrauch an einem Patienten empfohlen.
Le dispositif médical est destiné à usage individuel. S´il est utilisé pour le
Wird es für die Behandlung von mehr als einem Patienten verwendet,
traitement de plusieurs patients, le fabricant décline toute responsabilité.
erlischt die Produkthaftung des Herstellers im Sinne des Medizinpro-
Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se manifester
durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre médecin ou
duktegesetzes. Sollten übermäßige Schmerzen oder ein unangenehmes
votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur des plaies
Gefühl während des Tragens auftreten, kontaktieren Sie bitte umge-
ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir reçu les
hend Ihren Arzt oder Orthopädietechniker. Tragen Sie das Produkt nicht
instructions du médecin.
auf offenen Wunden und nur unter vorheriger medizinischer Anleitung.
Important notes
Advertencia importante
It is recommended that the product should only be used for single pati-
El producto médico solo está destinado a su uso en un paciente. En el caso
ent. If the product is used for the treatment of more than one patient or
de que se utilice para el tratamiento de más de un paciente, desaparece la
responsabilidad del fabricante sobre el producto. De producirse dolores
is improperly modified, the product liability of the producer lapses
excesivos o una sensación de incomodidad durante el uso del producto,
according to the Medical Product Law. If you feel too much pain or an
sírvase solicite ayuda de su medico o técnico ortopédico inmediato. No
unpleasant feeling when wearing the product, take it off at once and
utilice el producto sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción
contact your doctor or your specialist provider. Do not wear the product
médica.
over open wounds, and use it only as instructed by your doctor or ortho-
tist.
Indicações importantes
Remarques importantes
O dispositivo médico destina-se a ser utilizado apenas num paciente. Se
for utilizado para o tratamento de mais de um paciente, prescreve a
Le produit n'est recommandé que pour l'utilisation d'un seul patient.
responsabilidade do fabricante. Se surgirem dores excessivas ou uma
Si´il est utilisé pour le traitement de plusieurs patients, le fabricant dé-
sensação desagradável durante a utilização, por favor consulte
cline toute responsabilité dans le sens de la loi sur les produits médi-
imediatamente o seu médico ou técnico ortopédico. Não use o produto
caux. Si des douleurs extrêmes ou une sensation de gêne devaient se
sobre feridas abertas e utilize-o apenas sob recomendação médica.
manifester durant l'utilisation, veuillez consulter immédiatement votre
médecin ou votre technicien-orthopédiste. Ne portez pas le produit sur
Avvertenze importanti
des plaies ouvertes. Ne portez le produit qu'uniquement après avoir
Dispositivo medico ad essere utilizzata da un singolo paziente. L'utilizzo
reçu les instructions du médecin.
per il trattamento di più di un paziente farà decadere la responsabilità da
parte del produttore. Nel caso in cui, durante l'uso, sopravvengano dolori o
Advertencia importante
sensazione di disagio, consultare immediatamente il medico o il negozio
El dispositivo ortopédico está recomendado para ser utilizado por un
specializzato di fiducia che l'ha fornita. Non applicare il prodotto su ferite
solo paciente. En el caso de que se utilice para el tratamiento de más de
aperte e utilizzare sempre secondo le istruzioni del medico curante.
un paciente, desaparece la responsabilidad del fabricante sobre el pro-
ducto, según la ley del medicamento. De producirse dolores excesivos o
Belangrijke aanwijzingen
una sensación de incomodidad durante el uso del dispotivo, sírvase soli-
Het medische product is gemaakt voor gebruik door één patiënt. Indien ze
cite ayuda de su médico o técnico ortopédico inmediato. No utilice el
voor de behandeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt
dispositivo sobre heridas abiertas. Úselo sólo por prescripción médica.
de producent geen aansprakelijkheid. Mocht u tijdens het dragen veel pijn
of een onaangenaam gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of
Indicações importantes
ortopedisch instrumentenmaker om raad. Draag het product niet op open
O produto deve ser usada apenas por um doente. Se for utilizada para o
wonden en slechts na medische instructie vooraf.
tratamento de mais de um doente, prescreve a responsabilidade do fa-
bricante do produto, nos termos da Legislação sobre Produtos Médicos.
Vigtige oplysninger
Se surgirem dores excessivas ou uma sensação desagradável durante a
Det medicinske produkt er kun beregnet til brug på én patient. Bruges den i
utilização, por favor consulte imediatamente o seu médico ou técnico
behandlingen af mere end en patient, bortfalder producentens
ortopédico. Não use o produto sobre feridas abertas e utilize-o apenas
produktansvar. Skulle der opstå store smerter eller en følelse af ubehag
sob instruções do médico.
mens du har produktet på, skal du straks tage produktet af og konsultere
din læge eller bandagist. Anbring ikke produktet oven på åbne sår og brug
Avvertenze importanti
kun produktet efter forudgående lægelig vejledning.
Si consiglia di utilizzare il prodotto per un solo paziente. Qualora essa
fosse venga usata per il trattamento di più di un paziente, decade auto-
Viktiga råd
maticamente la responsabilità del produttore, secondo quanto
Den medicinska produkten är avsedd för att användas för endast en
prescritto dalle vigenti leggi sui prodotti medicali. Nel caso in cui, du-
patient. Om den används av flera patienter, gäller inte tillverkarens
rante l'uso, sopravvengano dolori intensi o sensazione di disagio, con-
garanti. Om starka smärtor eller obehagskänslor uppträder vid bärande av
sultare immediatamente il medico specialista o il tecnico ortopedico.
produkten, kontakta omgående din läkare eller din återförsäljare. Bär inte
Non applicare il prodotto su ferite aperte e seguire sempre le istruzioni
produkten på öppna sår och bara efter föregående medicinsk anvisning.
del medico.
Důležité informace
Belangrijke aanwijzingen
Medicínský produkt je určen pro použití u pouze jednoho pacienta.
Het product is slechts voor één patiënt bedoeld. Indien ze voor de be-
Budete-li ho používat při léčbě více než jednoho pacienta, zaniká záruka
handeling van meer dan één patiënt wordt gebruikt, aanvaardt de pro-
za produkt poskytovaná výrobcem. Pokud by se během nošení vyskytly
ducent geen aansprakelijkheid in de zin van de wet op medische pro-
nepřiměřené bolesti nebo nepříjemný pocit, sejměte, prosím okamžitě
ducten. Mocht u tijdens het dragen veel pijn of een onaangenaam
výrobek a vyhledejte svého lékaře nebo prodejnu, kde jste výrobek
gevoel hebben, vraag onmiddellijk uw arts of ortopedisch instrumen-
zakoupili. Výrobek nenoste na otevřených ranách a používejte jen podle
使用说明.
tenmaker om raad. Draag het product niet op open wonden en slechts
předchozího lékařského návodu.
na medische instructie vooraf.
Vigtige oplysninger
Produktet anbefales kun til brug på én patient. Bruges den i behandlin-
gen af mere end en patient, bortfalder producentens produktansvar i
medi. I feel better.
h.t. læggemiddellovgivningen. Skulle der opstå store smerter eller en
følelse af ubehag, mens De har produktet på, skal De straks tage ortosen
af og konsultere Deres behandler. Anbring ikke produktet oven på åbne
sår og brug kun produktet efter forudgående relevant faglig vejledning.
Važna upozorenja
Proizvod je namijenjen za uporabu samo jednom pacijentu. Ako se isti
koristi za liječenje više od jednog pacijenta, garancija proizvođača prestaje
vrijediti u skladu sa Zakonom o medicinskim proizvodima. Ukoliko se za
vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah potražite
savjet Vašeg liječnika ili ortopeda. Proizvod ne nosite na otvorenim
ranama te ga koristite samo prema uputama Vašeg liječnika ili ortopeda.
Bажные замечания
Данное медицинское изделие предназначено для использования только
одним пациентом. В случае использования изделия более чем одним
пациентом гарантии производителя утрачивают силу. Если при
пользовании
изделием
у
Вас
возникли
боль
или
неприятные
ощущения,пожалуйста, немедленно снимите его и проконсультируйтесь
у Вашего врача. Не носите изделие при наличии открытых ран.
Применяйте изделие только согласно рекомендации Вашего врача.
Važna upozorenja
Önemli uyarı
Proizvod je namijenjen za uporabu samo jednom pacijentu. Ako se isti
Bu ürün tıbbi cihaz kategorisine girer ve yalnızca hastalar üzerinde
koristi za liječenje više od jednog pacijenta, garancija proizvođača pre-
kullanılmalıdır. Aynı ortezin birden fazla hastada kullanılması durumunda
staje vrijediti u skladu sa Zakonom o medicinskim proizvodima. Ukoliko
tıbbi ürünlere düzenleme getiren kanunun anladığı anlamda üreticinin
se za vrijeme nošenja proizvoda pojavi bol ili osjećaj nelagode, odmah
üründen kaynaklanan sorumluluğu sona erer. Taşıma sırasında aşırı ağrı ve
rahatsızlık duygusu görülmesi durumunda, lütfen derhal doktor veya
potražite savjet Vašeg liječnika ili ortopeda. Proizvod ne nosite na ot-
ortopedi teknisyenini arayınız. Bandajın tıbbi fonksiyonunu azaltmaması
vorenim ranama te ga koristite samo prema uputama Vašeg liječnika ili
için asla yapısının değiştirilmemesi gereklidir. Bu gibi durumlarda (örneğin
ortopeda.
dikişinin sökülmesi gibi) üretici garantimiz sona erer.
Bажные замечания
Данное изделие рекомендуется только для индивидуального применения.
Ważne wskazówki
В случае использования изделия более чем одним пациентом гарантии
Produkt medyczny jest przeznaczony wyłącznie do zastosowania w
производителя утрачивают силу. Если при пользовании изделием у Вас
przypadku jednego pacjenta. W przypadku stosowania produkt do
leczenia więcej niż jednego pacjenta wygasa odpowiedzialność
возникли боль или неприятные ощущения,пожалуйста, немедленно
producenta za produkt. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub
снимите его и проконсультируйтесь у Вашего врача. Не носите изделие
nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmiast
при наличии открытых ран. Применяйте изделие только согласно
zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym. Nie
рекомендации Вашего врача.
nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzednim
Önemli uyarı
uzyskaniu instrukcji medycznej.
Ürünler sadece bir tek hastada kullanılması tavsiye edilir. Ürünler bir-
den fazla hastada kullanılması halinde, üretici firmanın sorumluluğu
Σηµαντικές υποδείξεις
Η όρθωση χρησιμοποιείται για έναν και μοναδικό ασθενή. Αν χρησιμοποιείται
tıbbi ürünler kanununa istinaden sona erer. Kullanım esnasında aşırı
για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το
ağrı ya da rahatsız edici bir his ortaya çıkarsa lütfen ürünler derhal
προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical
çıkartınız ve hekiminize ya da ortopedi teknikerinize başvurunuz.Ürün-
Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή
ler açık yaralar üzerinde taşımayınız ve sadece önceden yapılan tıbbi
ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του
açıklamalardan sonra kullanınız.
νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας.
Ważne wskazówki
Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε το
Zaleca się stosowanie produkt tylko przez jednego pacjenta. W przy-
μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
padku stosowania produkt do leczenia więcej niż jednego pacjenta wy-
gasa odpowiedzialność producenta za produkt w rozumieniu ustawy o
Fontos útmutatások
produktach medycznych. W razie wystąpienia nadmiernego bólu lub
Az orvostechnikai eszközt arra tervezték, hogy egyetlen beteg használja. Ha
nieprzyjemnego uczucia w trakcie noszenia produkt należy natychmi-
több páciens kezelésére használják, akkor a gyógyászati terméktörvény
ast zdjąć i skonsultować się z lekarzem lub technikiem ortopedycznym.
értelmében megszűnik a gyártó termékszavatossága. Ha a viselése közben
Nie nosić produkt na otwartych ranach i zakładać go tylko po uprzed-
túl nagy fájdalom vagy kellemetlen érzés lépne fel, azonnal lépjen
nim uzyskaniu instrukcji medycznej.
kapcsolatba orvosával vagy ortopédiai műszerészével. Ne hordja az ortézist
nyílt sebeken, és csak előzetes orvosi útmutatás alapján viselje.
Σηµαντικές υποδείξεις
Ο νάρθηκας συνιστάται για χρήση σε έναν μόνο ασθενή. Αν χρησιμοποιείται
Važne napomene
για περισσότερους του ενός ασθενούς, η ευθύνη του παραγωγού για το
Proizvod je namenjen samo za upotrebu na nekom pacijentu. Ako se
προϊόν, σύμφωνα με τον περί ιατροτεχνολογικών προϊόντων νόμο (Medical
upotrebi za lečenje više pacijenata, prestaje važenje garancije proizvođača
Devices Act) ακυρώνεται. Εάν παρουσιασθούν υπερβολικοί πόνοι ή
prema Zakonu o medicinskim proizvodima. Ako se za vreme nošenja pojave
ενοχλήσεις κατά τη διάρκεια της χρήσης, διακόψτε αμέσως τη χρήση του
jaki bolovi ili neprijatan osećaj, odmah skinite uložak i obratite se
νάρθηκα και συμβουλευθείτε το γιατρό σας ή τον ορθοπεδικό τεχνικό σας.
nadležnom lekaru ili ortopedskom tehničaru. Uložak nemojte nositi na
Μην φοράτε τον νάρθηκα πάνω από ανοιχτές πληγές, και χρησιμοποιείτε
otvorenim ranama i nosite ga samo prema dobivenom medicinskom
το μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του γιατρού σας.
uputstvu. Pravilno postavljanje je važno za ispravno funkcionisanje uloška.
Važne napomene
重要提示
Uložak se preporučuje za upotrebu za samo jednog pacijenta. Ako se
该产品仅适于在一名病患身上使用。 若有多名病患用其进行治疗, 那么制造
upotrebi za lečenje više pacijenata, prestaje važenje garancije
商将不承担医疗
产品法中的产品责任。 若在穿戴期间出现过度疼痛或不适
proizvođača prema Zakonu o medicinskim proizvodima. Ako se za
之感, 请立即联系您的医生或矫形 外科技师。 请勿在未愈合伤口上穿戴矫正
vreme nošenja pojave jaki bolovi ili neprijatan osećaj, odmah skinite
用具, 并只在事先获得医疗指导的情况下进行穿戴。
uložak i obratite se nadležnom lekaru ili ortopedskom tehničaru. Uložak
nemojte nositi na otvorenim ranama i nosite ga samo prema dobivenom
مالحظات هامة
medicinskom uputstvu. Pravilno postavljanje je važno za ispravno
صنع هذا المنتج الطبي لعالج مريض واحد فقط. تصبح مسؤولية الشركة المصنعة
funkcionisanje uloška.
عن المنتج غير سارية في حال استخدامه لعالج عدة مرضى. عند الشعور بألم غير
重要提示:
معروف سببه أو عدم االرتياح أثناء ارتداء المنتج، يرجى استشارة طبيبك أو محل
该产品适用于患者使用。 若产品用于多名患者使用,根据德意志医疗设备管理
الخدمة المختص األقرب إليك على الفور. ال ترتد ِ المنتج على الجروح المفتوحة
法的规定,将产品生产商的法律效力视为无效。 若患者佩戴该产品后产生严重
疼痛感或明显不适感觉,请紧急联系相关医生或矫正外科医师。 佩戴该产品时
.واستخدمه وف ق ًا للتعليمات الطبية فقط
应确保对应腿部没有未愈合伤口,其使用仅限于先前医疗说明的要求范围内。
重要な注意事項
本製品は、 1人の患者にのみ使用することを推奨しています。 2人以上の患者の治
療に使用した場合、 医療機器法におけるメーカーの製造物責任は負いかねます。
装具の装着中に過度の痛みまたは不快感を感じた場合は、 直ちに主治医または
整形外科技術者にご連絡ください。 傷口が開いた状態で本製品を装着しないでく
ださい。 また、 事前に必ず医学的な指導を受けてください。