WARNING!
HIGH VOLTAGE INSIDE
DISCONNECT MAIN POWER BEFORE
REMOVING COVER. ONLY SPECIALLY
TRAINED PERSONNEL SHOULD TURN
POWER ON WHEN COVER IS REMOVED.
ATTENTION!
HAUTE TENSION A L'INTERIEUR
HAUTE TENSION A L'INTERIEUR
COUPER L'ALIMENTATION ELECTRIQUE
AVANT DE RETIRER CE PANNEAU.
SEULEMENT UN TECHNICIEN QUALIFIE
PEUT REMMETTRE SOUS TENSION
APRES AVOIR REMONTE CE PANNEAU.
ADVERTENCIA
ALTO VOLTAJE ADENTRO
DESCONECTE LA FUENTE PRINCIPAL DE
ENERGÍA ANTES DE QUITAR LA
CUBIERTA. SOLAMENTE SE PUEDE
ENCENDER POR PERSONAL CAPACITADO
CUANDO NO TIENE LA CUBIERTA.
ATTENTION
– Utiliser impérativement toute la longueur du cylindre. Pour petites piéces, engager alternativement de
gauche à droite.
– Ne jamais arrèter la machine à plus de 80 degrés. Laisser refroidir en marche avant arrét complet.
– Cette machine nécessite un entretien minimum et régulier. Avant chaque mise en route, vérifier le bon
contact du support sonde avec le cylindre. Au maximum, toutes les 200 heures, il est impératif:
– de nettoyer les ventilateurs,
– de vérifier la propretê des conduits d'extraction,
– de graisser les chaines, poulies et paliers,
– de vérifier la tension des sangles d'engagements et de repassage.
Se reporter á la notice d'entretien.
ARRET D'URGENCE – STOP – EMERGENCY
1300005SPR11
W812
IMPORTANT
– Please use the entire length of the cylinder. For small pieces, feed alternating
from the left to right.
– Never stop the machine when temperature is over 80 Celsius (176 Fahrenheit). Cool down the machine
before switching it off.
– This machine needs minimum and regular maintenance. Before each start up check the contact
between the thermostat probe bearer and the cylinder. Every 200 hours of work, it is imperative to:
– Check and clean venting.
– Lubricate the chains, the pulleys and the bearings.
– Check the tension of the feeding on ironing belts.
Please read the maintenance book for complete information.
PARO DE EMERGENCIA
© Copyright, Alliance Laundry Systems LLC – DO NOT COPY or TRANSMIT
PUSH TO STOP IRONER
PRESIONE PARA PARAR
POUSSER POUR ARRÊTER LA MACHINE
IMPORTANTE
– Utilizar toda la longitud del cilindro. Introducir las piezas pequeñas de ropa alternado de izquierda
a derecha.
– No parar la maquina cor una temperatura superior a 80C. Enfriar la maquina antes de deteneria.
– Esta maquina necesita un mantenimiento minimo y regular. Antes de cada empleo comprobar is
limpieza entre el soporte des termostato y el cilindro. Cada 200 horas de trabajo es necesario:
– Limpiar la ventilacion.
– Comprobar la limpieza de los tubos de extraccion.
– Engrasar las cadenas, poleas y rodamientos.
– Comprobar la tension de las bandas de entrada y de planchado.
Leer el libro de mantenimiento.
Información de seguridad
FWF136N
FWF137N
FWF137N
ACHTUNG
– Bitte nutzen Sie die ganze Zylinderlänge. Für kleinen Stück, alternativ links zu recht einsetzen.
– Die Maschine nie über 80C außer Betrieb setzen. Bitte die Maschien abkühlen lassen bevor stoppen.
– Diese Maschine braucht regelmäßige und Minsdestwrtung. Ver jeden Starten, Kontakt des
Temperaturfühler mit dem Zylinder prüfen. Jede 200 arbeitstunden ist es wichtig:
– die Entlüftungen zu reinigen,
– die Dünste Abzug zu prüfen und reinigen
– die Ketten, Rollen und lager zu ölen,
– den Druck von Einsatz-und Bügelbändern zu prüfen.
Bitte die technische Beschreibung lesen.
FWF138N
FWF136N
W813
7