SU AUDÍFONO WIDEX CLEAR™440 (A ser rellenado por el audioprotesista) Fecha: ____________________________________ Tipo de pila: _______________________________...
SÍMBOLOS En el manual podrá ver los símbolos siguientes: ADVERTENCIA Los mensajes con este titular indican reacciones adversas, ries- gos potenciales de seguridad o rendimiento inadecuado del dis- positivo. AVISO Los mensajes con este titular indican/incluyen información sobre cualquier tipo de cuidado necesario. Radiación no ionizante No tire el dispositivo a la basura.
EL AUDÍFONO La ilustración siguiente muestra un audífono sin adap- tador de oído. La selección de solución de adaptador de oído dependerá de sus necesidades específicas. Vea las instrucciones de uso específicas para los adap- tadores de oído. 1. Interruptor 2.
Página 6
“Los juegos adaptadores de oído para los audífonos re- troauriculares Widex”. ADVERTENCIA Este manual y el manual “Los juegos adaptadores de oído para los audífonos retroauriculares Widex” contienen información e instrucciones importantes. Lea atentamente estos manuales antes de empezar a utilizar el audífono. NOTA Su audífono, adaptador de oído y accesorios pueden ser distintos...
Página 7
El audífono cuenta con una tecnología inalámbrica exclu- siva de Widex denominada WidexLink, que permite la comunicación entre el audífono derecho y el izquierdo, al igual que entre los audífonos y los accesorios RC-DEX.
Página 8
Su audífono puede contar con un programa de escucha opcional denominado Zen. Zen reproduce tonos musi- cales (o un sonido zumbante) de fondo. Los tonos se ajustan a su pérdida auditiva.
LA IDENTIFICACIÓN DERECHO/ IZQUIERDO La flecha indica la ubicación de la etiqueta de identificación (color rojo = audífono derecho, color azul = audífono izquierdo). INDICADORES ACÚSTICOS Es posible ajustar el audífono para que emita una señal que indica el uso de ciertas funciones. Esta señal puede ser un mensaje oral o tonos ajustados por el audiopro- tesista en colaboración con usted.
LA PILA Recomendamos el uso de pilas de cinc-aire. Utilice una pila del tipo 312. Para adquirir pilas de repuesto, consulte al audiopro- tesista. Es importante tener en cuenta la fecha de caducidad y las instrucciones sobre cómo deshacerse de las pilas agotadas que se indican en el paquete de las pilas.
Página 11
Utilice el uñero para abrir completa- mente el compartimento de pila hacia fuera. No fuerce demasiado el compar- timento de pila una vez abierto. Coloque la pila en el compartimento, de modo que el signo más (+) quede hacia arriba. Puede utilizar el imán de pila suministrado para colocar la pila correctamente.
Página 12
Si su audífono tiene un compartimiento de pila sin uñero, necesita una herra- mienta especial para abrirlo. Este tipo de compartimiento puede ser de gran utilidad si el usuario del audífono es un niño. Con este tipo de compartimiento, recibirá una herramienta especial para su apertura.
INDICACIÓN DE QUE SE ESTÁ AGOTANDO LA PILA El audífono emite un indicador acústico cuando se está agotando la pila, a no ser que el audioprotesista haya desactivado esta función (vea la página 9). Recomen- damos que tenga siempre una pila nueva a mano. ADVERTENCIA No deje nunca una pila agotada en el audífono.
CÓMO ENCENDER Y APAGAR EL AUDÍFONO La tapa del compartimento de pila de su audífono también funciona como interruptor. Cierre el compartimento de pila para encender el audífono. Un indicador acústico le informa de que está en- cendido el audífono, a no ser que el audioprotesista lo haya desactivado.
EL AJUSTE DEL VOLUMEN El audífono ajusta automáticamente el volumen según el ambiente sonoro en el que se encuentre. Si tiene un control remoto, puede ajustar el volumen manualmente o silenciar el audífono. Cualquier ajuste que haga en el ajuste del volumen se anula al apagarse el audífono o al cambiar de programa.
Para silenciar el audífono con un control remoto: Mantenga pulsada la tecla reducir volumen del control remoto hasta después de haber oído el tono “bip” largo y hasta que éste ya no suene. Para volver a oír el sonido, pulse brevemente una de las teclas de volumen del control remoto.
LOS PROGRAMAS DE ESCUCHA Su audífono puede tener programados hasta 5 de los programas de escucha siguientes, además de uno de los programas especiales Zen+ o Teléfono+. Principal Estándar Música Para escuchar música TV Para escuchar los sonidos del televisor ...
Página 18
Programas El programa Principal en un oído y Zen, compuestos Extensor de audibilidad, Énfasis trasero, T, M+T o Teléfono en el otro Zen+ Programa Zen especial con hasta tres estilos Zen diferentes Teléfono+ Sólo para su uso con un teléfono. Transmite el sonido del teléfono recibido en un audífono al audífono opuesto.
Página 19
El programa Zen Su audífono puede contar con un programa de escucha opcional único denominado Zen. El programa Zen genera tonos musicales (y a veces, un ruido zumbante) en el ambiente utilizando la tecnología fractal más re- ciente. Estos sonidos se generan basándose en su pér- dida auditiva para que pueda escucharlos en cualquier momento y en cualquier lugar pulsando el selector de programa.
Página 20
Es posible personalizar la duración de la reproducción de los tonos Zen para que se adapte a sus necesidades. Consulte al audioprotesista. Ventajas El programa Zen puede proporcionar un fondo de escucha relajante para algunas personas. Si se utiliza el programa Zen como programa para la gestión del tinnitus, el usuario puede experimentar una ligera sensación de alivio de su tinnitus.
Página 21
• Opción de pulsación breve: pulse el selector de programa durante menos de un segundo. Se puede programar un máximo de dos programas para Zen. • Opción de “pulsación larga”: pulse y mantenga pulsado el selector de programa durante más de un segundo.
Página 22
Precauciones Para asegurar la seguridad y la eficacia del programa Zen cuando se utiliza como herramienta de terapia sonora para tinnitus, el programa de gestión de tinnitus debe ser desarrollado y conducido por audioprotesistas especializados en la gestión de tinnitus. Un programa de gestión de tinnitus debe incluir una evaluación audiológica completa, un diagnóstico de tinnitus, asesoramiento y el uso una amplificación correcta y/o...
Página 23
Riesgos No hay riesgos o efectos secundarios conocidos aso- ciados con el uso del programa Zen. Sin embargo, de acuerdo con nuestras recomendaciones sobre el uso de audífonos normales, deje de usar el audífono (y el pro- grama Zen) y consulte a su audioprotesista si observa uno o varios de los síntomas siguientes: •...
CÓMO CAMBIAR ENTRE LOS PROGRAMAS DE ESCUCHA Cada vez que cambie de programa, oirá un indicador acústico, a no ser que el audioprotesista lo haya des- activado. Programa 1: Mensaje oral o “bip” breve Programa 2: Mensaje oral o dos “bips” breves Programa 3: Mensaje oral o tres “bips”...
ZEN+ Para acceder a este programa, pulse el selector de pro- grama durante dos segundos. Después, puede elegir el estilo deseado con una pulsación breve del selector. Puede salir de Zen+ pulsando el selector de programa durante dos segundos. TELÉFONO+ También puede acceder a este programa pulsando el selector de programa durante dos segundos.
CÓMO UTILIZAR EL TELÉFONO Cuando hable por teléfono, re- comendamos que mantenga el auricular angulado, por encima del propio canal auditivo, en vez de sujetarlo directamente contra el oído (vea la ilustra- ción). Si el sonido no es óptimo, intente desplazar ligeramente el auricular del teléfono.
CÓMO PONERSE EL AUDÍFONO Introduzca el adaptador de oído en el canal auditivo mientras sujeta la parte inferior del cable earwire. Puede ayudar tirar con cuidado del oído externo hacia atrás y hacia arriba con la otra mano. Coloque el audífono detrás del oído, de modo que el codo y el cable earwire estén colocados confortable- mente en el oído, cerca de la cabeza.
CÓMO QUITARSE EL AUDÍFONO Quítese el audífono. Con cuidado, saque el juego adaptador de oído del canal auditivo mientras sujeta la parte inferior del cable earwire. Si el juego adaptador de oído cuenta con un hilo de extracción, úselo para sacar con cuidado el adaptador de oído del canal auditivo.
LA LIMPIEZA Tiene a su disposición los siguientes accesorios de limpieza para el audífono y el adaptador de oído*. 1. Paño 2. Herramienta anticerumen larga 3. Herramienta anticerumen corta 4. Cepillo Póngase en contacto con el audioprotesista si necesita accesorios adicionales. * La selección depende del tipo de adaptador de oído...
Página 30
Limpie el audífono con el paño cada vez que lo use. ADVERTENCIA No use nunca agua u otros productos de limpieza para limpiar el audífono ya que esto puede hacer que funcione mal. Deje abierto el compartimento de pila mientras no use el audí- fono, para permitir que llegue el aire al audífono y que se seque.
ACCESORIOS EL RC-DEX Un control remoto compacto para audífonos que facilita el ajuste del volumen y el cambio de programas. Para determinar si se puede beneficiar de un control remoto, consulte a su audioprotesista.
SI NO FUNCIONA BIEN... Las páginas siguientes contienen varios consejos sobre qué hacer si el audífono deja de funcionar o si no fun- ciona satisfactoriamente. Si persisten los problemas, póngase en contacto con el audioprotesista Problema Causa posible Solución No hay sonido El audífono no está...
Página 33
Problema Causa posible Solución El audífono no a. El RC-DEX está a. Traslade el RC-DEX responde fuera de su radio para que esté dentro cuando se de transmisión (> del radio de acción cambia el 1 m) volumen o se b.
• En ambientes con una humedad relativa del aire alta, sería útil utilizar un kit de secado para reducir la humedad en el interior del audífono. Vea las instrucciones suministradas con el kit de secado Widex.
ADVERTENCIAS ADVERTENCIA Los audífonos y sus pilas pueden ser peligrosos si son ingeridos o mal utilizados. La ingestión o el mal uso pueden resultar en lesiones graves e incluso pueden causar la muerte de la persona. En caso de ingestión, póngase inmediatamente en contacto con su médico y con la línea de ayuda “24-hour National Battery Hotline”...
Página 36
ADVERTENCIA • Riesgo de explosión si se sustituye la pila por una incorrecta o si se recarga la pila. Deshágase de las pilas agotadas según las instrucciones. • No permita a otras personas utilizar su audífono ya que esto puede dañar la audición de dichas personas permanentemen- •...
Página 37
éste le indique cómo desinfectar las piezas del audífono. No utilice bajo ninguna circunstancia alcohol, lejía, cloro o sustancias similares. • Los audífonos Widex no están certificados para su uso en minas u otras zonas con gases explosivos. ADVERTENCIA •...
Página 38
AVISO • Su audífono ha sido sometido a tests de interferencia según los estándares internacionales. Aun así, es posible que se produzcan interferencias inesperadas en el audífono debido a la radiación electromagnética de otros productos, como por ejemplo los sistemas de alarma, equipos de vigilancia y teléfonos móviles.
CONSEJOS NOTA • El audífono no devuelve una audición normal y no evita o mejora una pérdida auditiva que es resultado de condiciones orgánicas. Sin embargo, el audífono le puede ayudar a aprovechar al máximo la audición que tiene usted. También debe tener en cuenta que acostumbrarse a un audífono y a sonidos nuevos puede llevar algo de tiempo.
INFORMACIÓN DE REGLAMENTACIÓN En la tabla siguiente puede ver un resumen de los detalles técnicos de la tecnología WidexLink como está implementada en los audí- fonos CLEAR™. Audífonos RC-DEX TM-DEX Bluetooth* - NOAHlink Tipo de Antena Antena Antena Antena antena inductiva inductiva inductiva...
Página 41
Audífonos RC-DEX TM-DEX Bluetooth* - NOAHlink Canal Radio Radio Radio 5 canales monocanal monocanal monocanal lógicos Ancho de 660 kHz 660kHz 660kHz 1 MHz banda (-15 dB) (-15 dB) (-15 dB) Velocidad 212 kbits/ 212 kbits/ 212 kbits/ 2,1 Mbps de datos segundo segundo...
Página 42
(Ventajas) El uso de la transmisión inalámbrica permite un control conveniente y sincronizado de las funciones del audífono. Los audífonos inalámbricos CLEAR intercambian datos entre los dos audífonos emparejados. Debido a esto, los usuarios experimen- tarán ventajas adicionales (sólo con el uso binaural de audífonos CLEAR).
Página 43
(Riesgos) El uso de los audífonos CLEAR y las unidades DEX no debe interferir con otros dispositivos, como por ejemplo los marcapasos. Sin embargo, para mayor cautela, Widex sigue las pautas recomendadas por los fabricantes de desfibriladores implantables y de marcapasos a sus pacientes en relación con el uso de teléfonos móviles.
Página 44
TRANSMISOR DE RADIO / CABLES / TRANSDUCTORES Los audífonos de la gama CLEAR™ contienen un transmisor de radio / receptor con los siguientes Parámetros de transmisor de radio: • Frecuencia (rango): 10,6 MHz (10,2 – 11,0 MHz) • Ancho de banda (-15dB): 660 kHz •...
CALIDAD DE SERVICIO DE LA TECNOLOGÍA INALÁMBRICA DEL SISTEMA WIDEXLINK La tecnología inalámbrica WidexLink hace posible la comunicación entre las dos partes de una pareja de audífonos CLEAR y con sus dispositivos externos emparejados. Los requisitos para la calidad de servicio varían según los componentes y sus escenarios de uso previstos.
Página 46
• Una tabla integrada de emparejamiento que especifica los emparejamientos válidos y legítimos entre unidades. • Un protocolo propio de Widex de comunicación que comprueba el número de paquetes durante cada transmisión. • Un control cíclico de redundancia (CRC) para la comprobación...
GUÍA Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE Emisiones electromagnéticas Los audífonos de la gama CLEAR™ han sido desarrollados para su uso en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario de un audífono de la gama CLEAR™ debe asegurarse de que el audífono es utilizado en un entorno como el que se describe en la tabla siguiente.
Página 48
Inmunidad electromagnética Los audífonos de la gama CLEAR™ han sido desarrollados para su uso en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario de un audífono de la gama CLEAR™ debe asegurarse de que el audífono es utilizado en un entorno como el que se describe en la tabla siguiente.
Página 49
Test de IEC 60601 Nivel de Entorno electro- inmunidad Nivel de test cumplimiento magnético; guía Fluctuaciones <5 % U (>95 No aplicable *) No aplicable *) de voltaje, % fluctuación interrupcio- en U ) por 0,5 nes breves y ciclo variaciones 40 % U de voltaje en...
Página 50
Inmunidad electromagnética; continuación Los audífonos de la gama CLEAR™ han sido desarrollados para su uso en el entorno electromagnético especificado abajo. El cliente o usuario de un audífono de la gama CLEAR™ debe asegurarse de que el audífono es utilizado en un entorno como el que se describe en la tabla siguiente.
Página 51
Test de in- IEC 60601 Nivel de Entorno electromagnético; munidad Nivel de cumpli- guía test miento P representa la calificación de la potencia máxima de salida del transmisor en va- tios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia recomendada de separación en metros (m).
Página 52
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz es aplicable el rango de frecuencia más alto. NOTA 2 Estas guías pueden no ser aplicables en todas las situa- ciones. La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas. a.
Página 53
Potencia nominal Distancia de separación según la frecuen- máxima de salida cia del transmisor (m) del transmisor De 150 kHz a De 80 MHz De 800 MHz a 80 MHz a 800 MHz 2,5 GHz √ √ √ d = 1,2 d = 1,2 d = 2,3 0,01...
Página 54
(Cumplimiento de EMI/EMC). Este audífono CLEAR™ cumple con los requisitos de los estánda- res EMC/EMI siguientes: Estándar Tipo de test Nota 47 CFR Parte Emisiones RF Requisitos para radiadores inter- 15, subparte C nacionales establecidos por USA Federal Communications Com- mission (FCC).
NOTICIA IMPORTANTE PARA LOS USUARIOS POTENCIALES DE AUDÍFONOS La buena práctica médica requiere que una persona con pérdida auditiva sea evaluada por un médico licenciado (preferiblemente por un especialista en enfermedades del oído), antes de adquirir un audífono. Los médicos licenciados especializados en las enfer- medades del oído son los denominados otolaringólogos, otólogos u otorrinolaringólogos.
Página 56
que impidan la consulta con un médico. El uso de dicha declara- ción de renuncia no es en el mejor interés de su salud y por ello, es recomendable no hacerlo. Los niños con pérdida auditiva Además de acudir a un médico para la evaluación médica, los ni- ños con pérdida auditiva deben ser enviados a un audioprotesista para su evaluación y rehabilitación, ya que la pérdida auditiva puede causar problemas en el desarrollo del lenguaje y en el cre-...
FCC ID: TTY-C4FS IC: 5676B-C4FS Federal Communications Commission Statement This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Página 58
Changes or modifications to the equipment not expressly approved by Widex could void the user’s authority to operate the equipment. Industry Canada Statement / Déclaration d’industrie Canada...
Página 59
Conformément à la réglementation d’Industrie Canada, le présent émetteur radio peut fonctionner avec une antenne d’un type et d’un gain maximal (ou inférieur) approuvé pour l’émetteur par Industrie Canada. Dans le but de réduire les risques de brouillage radioélectrique à l’intention des autres utilisateurs, il faut choisir le type d’antenne et son gain de sorte que la puissance isotrope rayonnée équivalente (p.i.r.e.) ne dépasse pas l’intensité...
Página 60
Por medio de la presente Widex A/S declara que el C4-FS cumple con los requisitos esenciales y cuales- quiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE. Puede ver una copia de la Declaración de conformidad en: http://www.widex.com...
Página 61
No se deshaga de los audífonos, los acceso- rios o las pilas de éstos tirándolos a la basu- ra. Póngase en contacto con el distribuidor de Widex de su país para que éste le indique cómo deshacerse de dichos artículos.