Página 1
DOC273.97.90480 TU5 Series Automatic Cleaning Module 07/2016, Edition 2 User Instructions Instructions d'utilisation Instrucciones para el usuario Instruções do Usuário 用户说明 取扱説明書 사용자 지침 คำแนะนำในการใช้ ง าน...
Página 2
English ..........................3 Français ......................... 19 Español .......................... 35 Português ........................51 中文 ..........................67 日本語 ..........................83 한글 ..........................99 ไทย ..........................115...
Página 3
Table of contents General information on page 3 Operation on page 13 Installation on page 6 Maintenance on page 14 Startup on page 12 Replacement parts and accessories on page 17 General information In no event will the manufacturer be liable for direct, indirect, special, incidental or consequential damages resulting from any defect or omission in this manual.
This symbol indicates that a risk of electrical shock and/or electrocution exists. This symbol indicates the need for protective eye wear. This symbol indicates a laser device is used in the equipment. This symbol identifies a risk of chemical harm and indicates that only individuals qualified and trained to work with chemicals should handle chemicals or perform maintenance on chemical delivery systems associated with the equipment.
Figure 1 Product overview 1 Sample outlet 5 Process vial 2 Service lid 6 Vial replacement tool 3 Connector for the flow sensor or other accessories 7 Sample inlet 4 Automatic cleaning module cable Product components Make sure that all components have been received. Refer to Figure 2.
Installation W A R N I N G Pacemaker precautions. The instrument has an internal magnet. Keep the instrument a minimum of 5 cm (2 in.) from the user. A magnetic field can: • Stop the stimulating pulses from the pacemaker that control the rhythm of the heart. •...
Página 7
Figure 3 Installation overview 1 Service bracket 5 Sample inlet 2 Automatic cleaning module 6 Sample outlet 3 Flow regulator 7 TU5300 sc or TU5400 sc 4 Flow sensor (optional) Install the service bracket The service bracket holds the optional automatic cleaning module when it is not installed on the instrument.
Página 8
Refer to Installation overview on page 6 to install the service bracket the correct distance from the instrument. Refer to the illustrated steps that follow to install the service bracket. Install the automatic cleaning module W A R N I N G Explosion hazard.
Página 12
Startup Set the power to on C A U T I O N Personal injury hazard. Never remove covers from the instrument. This is a laser-based instrument and the user risks injury if exposed to the laser. C A U T I O N Personal injury hazard.
Página 13
Operation W A R N I N G Chemical exposure hazard. Obey laboratory safety procedures and wear all of the personal protective equipment appropriate to the chemicals that are handled. Refer to the current safety data sheets (MSDS/SDS) for safety protocols. Set the automatic cleaning options After the automatic cleaning module is installed, set the cleaning options.
Maintenance W A R N I N G Burn hazard. Obey safe handling protocols during contact with hot liquids. C A U T I O N Multiple hazards. Only qualified personnel must conduct the tasks described in this section of the document.
Clean the instrument Clean the exterior of the instrument with a moist cloth, and then wipe the instrument dry. Replace the vial N O T I C E Keep water out of the vial compartment or instrument damage will occur. Before the automatic cleaning module is installed on the instrument, make sure that there are no water leaks.
Replace the wiper To make sure that the vial is cleaned fully, replace the wiper periodically. 1. Push menu. 2. Select SENSOR SETUP>DIAG/TEST>MAINTENANCE>WIPER REPLACE. 3. Remove the vial. Refer to steps 1 to 5 of Replace the vial on page 15. 4.
Table des matières Généralités à la page 19 Fonctionnement à la page 29 Installation à la page 22 Maintenance à la page 30 Mise en marche à la page 28 Pièces de rechange et accessoires à la page 33 Généralités En aucun cas le constructeur ne saurait être responsable des dommages directs, indirects, spéciaux, accessoires ou consécutifs résultant d'un défaut ou d'une omission dans ce manuel.
symbole sur l'appareil est référencé dans le manuel et accompagné d'une déclaration de mise en garde. Le matériel électrique portant ce symbole ne doit pas être mis au rebut dans les réseaux domestiques ou publics européens. Retournez le matériel usé ou en fin de vie au fabricant pour une mise au rebut sans frais pour l'utilisateur.
Figure 1 Présentation du produit 1 Sortie d'échantillon 5 Tube de traitement 2 Couvercle de service 6 Outil de remplacement de tube 3 Connecteur du capteur de débit ou autres 7 Entrée d'échantillon accessoires 4 Câble du module de nettoyage automatique Composants du produit Assurez-vous d'avoir bien reçu tous les composants.
Figure 2 Composants du produit 1 Module de nettoyage automatique 3 Racleur de flacon en silicone (remplacement) 2 Bride de service 4 Racleur de flacon en fibre Installation A V E R T I S S E M E N T Précautions relatives aux stimulateurs cardiaques.
Página 23
Figure 3 Aperçu de l'installation 1 Bride de service 5 Entrée d'échantillon 2 Module de nettoyage automatique 6 Sortie d'échantillon 3 Régulateur de débit 7 TU5300 sc ou TU5400 sc 4 Débitmètre (en option) Install the service bracket The service bracket holds the optional automatic cleaning module when it is not installed on the instrument.
Página 24
Refer to Aperçu de l'installation on page 22 to install the service bracket the correct distance from the instrument. Refer to the illustrated steps that follow to install the service bracket. Installation du module de nettoyage automatique A V E R T I S S E M E N T Risque d’explosion.
Página 28
Mise en marche Mise sous tension A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles. Ne retirez jamais les caches de l'appareil. L'appareil contient un laser susceptible de provoquer des blessures en cas d'exposition. A T T E N T I O N Risque de blessures corporelles.
Página 29
Fonctionnement A V E R T I S S E M E N T Risque d'exposition chimique. Respectez les procédures de sécurité du laboratoire et portez tous les équipements de protection personnelle adaptés aux produits chimiques que vous manipulez. Consultez les fiches de données de sécurité...
Maintenance A V E R T I S S E M E N T Risque de brûlure. Respectez les protocoles de sécurité lorsque vous manipulez des liquides chauds. A T T E N T I O N Dangers multiples. Seul le personnel qualifié doit effectuer les tâches détaillées dans cette section du document.
Nettoyage de l'instrument Nettoyez l'extérieur de l'instrument avec un chiffon humide, puis essuyez l'instrument en ne laissant aucune trace d'humidité. Remplacement du tube A V I S Protégez le puits de mesure contre l'eau en raison des risques de dommages de l'instrument. Avant d'installer le module de nettoyage automatique sur l'instrument, assurez-vous qu'il n'y a pas de fuite d'eau.
Remplacement du racleur Afin de garantir que le tube est totalement nettoyé, veillez à remplacer régulièrement le racleur. 1. Appuyez sur menu. 2. Sélectionnez PROGR. CAPTEUR>DIAG/TEST>MAINTENANCE>REMPLACER RACL. 3. Retirez le tube. Reportez-vous aux étapes 1 à 5 de Remplacement du tube à...
Página 34
Pièces de rechange Description Article n° Joint de tube LZY918 Racleur de flacon en fibre, module de nettoyage automatique LZQ 176 Racleur de flacon en silicone, module de nettoyage automatique LZQ 165 Tube sans joint, contrôle LZY834 Outil de remplacement de tube LZY906 Accessoires Description...
Página 35
Tabla de contenidos Información general en la página 35 Funcionamiento en la página 45 Instalación en la página 38 Mantenimiento en la página 46 Puesta en marcha en la página 44 Piezas de repuesto y accesorios en la página 50 Información general En ningún caso el fabricante será...
Este símbolo indica que hay riesgo de descarga eléctrica y/o electrocución. Este símbolo indica la necesidad de usar protectores para ojos. Este símbolo indica que en el equipo se utiliza un dispositivo láser. Este símbolo identifica un peligro químico e indica que el trabajo se debe ejecutar exclusivamente por personal cualificado y entrenados en el manejo de productos químicos, el cual debe realizar también los trabajos de mantenimiento en el sistema de alimentación de productos químicos asociado con este equipo.
Figura 1 Descripción general del producto 1 Salida de muestra 5 Cubeta de proceso 2 Tapa de servicio 6 Herramienta de sustitución de la cubeta 3 Conector para el sensor de caudal u otros 7 Entrada de muestra accesorios 4 Cable de la unidad de limpieza automática Componentes del producto Asegúrese de haber recibido todos los componentes.
Figura 2 Componentes del producto 1 Unidad de limpieza automática 3 Rasqueta de cubeta de silicona (repuesto) 2 Soporte de servicio 4 Rasqueta de cubeta de fibra Instalación A D V E R T E N C I A Precauciones para el uso con marcapasos. El instrumento dispone de un imán interno. Mantenga el instrumento alejado a un mínimo de 5 cm (2 pulg.) del usuario.
Página 39
Figura 3 Descripción de la instalación 1 Soporte de servicio 5 Entrada de muestra 2 Unidad de limpieza automática 6 Salida de muestra 3 Regulador de caudal 7 TU5300 sc o TU5400 sc 4 Sensor de caudal (opcional) Install the service bracket The service bracket holds the optional automatic cleaning module when it is not installed on the instrument.
Refer to Descripción de la instalación on page 38 to install the service bracket the correct distance from the instrument. Refer to the illustrated steps that follow to install the service bracket. Instalación de la unidad de limpieza automática A D V E R T E N C I A Peligro de explosión.
Página 44
Puesta en marcha Conexión de la alimentación P R E C A U C I Ó N Peligro de lesión personal. Nunca retire las cubiertas del instrumento. Este instrumento utiliza un láser, por lo que el usuario corre el riesgo de lesionarse si queda expuesto al mismo. P R E C A U C I Ó...
Funcionamiento A D V E R T E N C I A Peligro por exposición a productos químicos. Respete los procedimientos de seguridad del laboratorio y utilice el equipo de protección personal adecuado para las sustancias químicas que vaya a manipular.
Mantenimiento A D V E R T E N C I A Peligro de quemadura. Respete los protocolos de manipulación segura mientras esté en contacto con líquidos calientes. P R E C A U C I Ó N Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento.
Limpieza de los derrames P R E C A U C I Ó N Peligro por exposición a productos químicos. Deshágase de los productos químicos y los residuos de acuerdo con las normativas locales, regionales y nacionales. 1. Cumpla todos los protocolos de seguridad del centro relativos al control de derrames. 2.
Sustitución de la rasqueta Para garantizar que la cubeta está completamente limpia, sustituya la rasqueta regularmente. 1. Pulse MENÚ. 2. Seleccione MONTAR SENSOR>DIAGNOSTICOS>MANTENIMIENTO>SUST. RASQUETA. 3. Retire la cubeta. Consulte los pasos 1 a 5 de Sustitución de la cubeta en la página 47. 4.
3. Abra la válvula de paso de caudal. Asegúrese de que no haya fugas de agua. Consulte los pasos 5B y 6B de Instalación de la unidad de limpieza automática en la página 40. 4. Instale la unidad de limpieza automática en el turbidímetro. Consulte el paso 8B de Instalación de la unidad de limpieza automática en la página 40.
Índice Informações gerais na página 51 Operação na página 61 Instalação na página 54 Manutenção na página 62 Como iniciar na página 60 Peças e acessórios de reposição na página 66 Informações gerais Em hipótese alguma o fabricante será responsável por danos diretos, indiretos, especiais, incidentais ou consequenciais resultantes de qualquer defeito ou omissão neste manual.
Avisos de precaução Leia todas as etiquetas e rótulos fixados no instrumento. Caso não sejam observadas, podem ocorrer lesões pessoais ou danos ao instrumento. Um símbolo no instrumento tem sua referência no manual com uma medida preventiva. O equipamento elétrico marcado com este símbolo não pode ser descartado em sistemas de descarte público ou doméstico europeus.
Figura 1 Visão geral do produto 1 Saída de amostra 5 Frasco de processo 2 Tampa de serviço 6 Ferramenta de substituição de frasco 3 Conector do sensor de fluxo ou outros acessórios 7 Entrada da amostra 4 Cabo da unidade de limpeza automática Componentes do produto Certifique-se de que todos os componentes foram recebidos.
Figura 2 Componentes do produto 1 Unidade de limpeza automática 3 Limpador do frasco de silicone (substituição) 2 Suporte de serviço 4 Limpador do frasco de fibra Instalação A D V E R T Ê N C I A Cuidados com marca-passo. O instrumento tem um ímã interno. Mantenha o instrumento a um mínimo de 5 cm (2 pol.) de distância do usuário.
Página 55
Figura 3 Visão geral da instalação 1 Suporte de serviço 5 Entrada da amostra 2 Unidade de limpeza automática 6 Saída de amostra 3 Regulador de fluxo 7 TU5300 sc ou TU5400 sc 4 Sensor de fluxo (opcional) Install the service bracket The service bracket holds the optional automatic cleaning module when it is not installed on the instrument.
Refer to Visão geral da instalação on page 54 to install the service bracket the correct distance from the instrument. Refer to the illustrated steps that follow to install the service bracket. Instalar a unidade de limpeza automática A D V E R T Ê N C I A Risco de explosão.
Como iniciar Ligue a alimentação C U I D A D O Risco de lesão corporal. Jamais remova as tampas do instrumento. Este é um instrumento com base em laser e o usuário correrá riscos de se ferir se exposto ao laser. C U I D A D O Risco de lesão corporal.
Página 61
Operação A D V E R T Ê N C I A Risco de exposição a produtos químicos. Obedeça aos procedimentos de segurança laboratoriais e use todos os equipamentos de proteção individual adequados aos produtos químicos que estão sendo manipulados. Consulte as planilhas de dados de segurança (MSDS/SDS) atuais para verificar os protocolos de segurança.
Manutenção A D V E R T Ê N C I A Risco de queimadura. Obedeça aos protocolos de manipulação segura durante o contato com líquidos quentes. C U I D A D O Vários perigos. Somente pessoal qualificado deve realizar as tarefas descritas nesta seção do manual. C U I D A D O Risco de lesão corporal.
Como limpar o instrumento Limpe a parte externa do instrumento com um pano úmido e seque-o. Substitua a amostragem A V I S O Não permita a entrada de água no compartimento do frasco, pois podem ocorrer danos no instrumento. Antes de instalar o módulo de limpeza automática no instrumento, certifique-se de que não exista nenhum vazamento de água.
Substituir o limpador Para garantir que o frasco seja totalmente limpo, substitua o limpador periodicamente. 1. Pressione menu. 2. Selecione AJUSTE DO SENSOR > TESTE/DIAG > MANUTENÇÃO > SUBST LIMPADOR. 3. Remova o frasco. Consulte as etapas 1 a 5 de Substitua a amostragem na página 63.
3. Ligue a válvula de corte. Não permita nenhum vazamento de água. Consulte as etapas 5B e 6B Instalar a unidade de limpeza automática na página 56. 4. Instale a unidade de limpeza automática no turbidímetro. Consulte a etapa 8B de Instalar a unidade de limpeza automática na página 56.
Página 71
图 3 安装概述 1 维修架 5 进样口 2 自动清洁单元 6 出样口 3 节流器 7 TU5300 sc 或 TU5400 sc 4 流量传感器(可选) Install the service bracket The service bracket holds the optional automatic cleaning module when it is not installed on the instrument.
Página 72
Refer to on page 70 to install the service bracket the correct distance from the instrument. 安装概图 Refer to the illustrated steps that follow to install the service bracket. 安装自动清洁单元。 警 告 爆炸危险。确保排水管未堵塞。如果排水管堵塞或受到挤压或弯曲,则仪器内可能积聚高压。 警 告 存在人身伤害危险。含高压水的样品管高温时可能灼伤皮肤。进行这一步骤时,必须由合格的专业人员 释放水压,并穿戴好个人防护装备。 注 意 切勿让水流进瓶隔室,否则仪器将发生损坏。在仪器上安装自动清洁模块之前,确保不漏水。确保所有管路已完全 固定到位。确保小瓶螺母拧紧。...
Página 87
図 3 設置の概要 1 サービスブラケット 5 試料水入口 2 自動洗浄モジュール 6 試料水出口 3 流量レギュレーター 7 TU5300 sc または TU5400 sc 4 フローセンサ (流量計: オプション) Install the service bracket The service bracket holds the optional automatic cleaning module when it is not installed on the instrument.
Página 88
Refer to on page 86 to install the service bracket the correct distance from the 設置の概要 instrument. Refer to the illustrated steps that follow to install the service bracket. 自動洗浄モジュールの取り付け 警 告 爆発の危険。ドレーン管が詰まることがないようにしてください。ドレーン管に詰まり、 ねじれや曲が りがあると、装置内が高圧になる場合があります。 警 告 人体損傷の危険。サンプルラインの水には高い水圧がかかっており、 熱湯の場合はやけどする可能性が あります。有資格者が水圧を除去し、個人用保護具を装着してこの手順を行う必要があります。 告...
Página 99
목차 일반 정보 페이지의 99 작동 페이지의 109 페이지의 102 페이지의 109 설치 유지관리 페이지의 108 페이지의 113 시작 교체 부품 및 부속품 일반 정보 제조업체는 본 설명서에 존재하는 오류나 누락에 의해 발생하는 직접, 간접, 특수, 우발적 또는 결과적 손해에 대해 어떠한 경우에도 책임을 지지 않습니다. 제조업체는 본 설명서와 여기에 설명된 제품을 언제라도...
Página 100
본 심볼은 감전 및/또는 전기쇼크의 위험이 있음을 나타냅니다. 본 심볼은 보안경이 필요함을 나타냅니다. 본 심볼은 장비에 레이저 장치가 사용됨을 나타냅니다. 본 심볼은 유해성 화학 물질의 위험이 있음을 나타내므로 화학 물질에 대한 교육을 받은 전문가가 화학 물질을 다루거나 장비에 연결된 화학 물질 공급 장치에 대한 유지 관리 작업을 실시해야 합니다. 본...
Página 101
그림 1 제품 개요 1 샘플 배출구 5 프로세스 유리병 2 서비스 덮개 6 유리병 교체 도구 3 유량 센서 또는 기타 부속품용 커넥터 7 샘플 주입구 4 자동 세척 장치 케이블 제품 구성품 그림 2 모든 구성품을 수령했는지 확인하십시오. 를...
Página 102
설치 경 고 심박 조율기 주의 사항입니다. 이 기기의 내부에는 자석이 있습니다. 기기와 사용자 사이 거리는 최소 5cm 를 유지하십시오. 자기장이 미치는 영향: • 심장의 리듬을 제어하는 심박 조율기가 맥박을 자극하지 못하게 만들 수 있습니다. • 심박 조율기가 맥박을 불규칙적으로 공급하게 만들 수 있습니다. •...
Página 103
그림 3 설치 개요 1 서비스 브래킷 5 샘플 주입구 2 자동 세척 장치 6 샘플 배출구 3 유량 조절기 7 TU5300 SC 또는 TU5400 SC 4 유량 센서(옵션) Install the service bracket The service bracket holds the optional automatic cleaning module when it is not installed on the instrument.
Página 104
Refer to on page 102 to install the service bracket the correct distance from the instrument. 설치 개요 Refer to the illustrated steps that follow to install the service bracket. 자동 세척 장치 설치 경 고 폭발 위험. 배출 튜브에 어떤 장애물도 없어야 합니다. 배출 튜브에 장애물이 있거나 튜브가 죄이거나 굽 은...
Página 108
시작 전원 켜기 주 의 신체 부상 위험. 절대로 기기에서 덮개를 분리하지 마십시오. 본 제품은 레이저 기반 기기이므로 사용자 가 레이저에 노출될 경우 부상을 입을 수 있습니다. 주 의 신체 부상 위험. 기기의 전원이 연결되어 있을 때 유리병 구역을 들여다보지 마십시오. 자동...
Página 109
작동 경 고 화학물질에 노출될 위험이 있습니다. 실험실의 안전절차를 준수하고, 취급하는 화학 물질에 맞는 개인보 호장비를 안전하게 착용하십시오. 최신 물질안전보건자료(MSDS/SDS)에서 안전 규정을 참조하십시오. 자동 세척 옵션 설정 자동 세척 장치를 설치한 후 세척 옵션을 설정합니다. 1. 메뉴를 누릅니다. 2. 센서 설정>배치>세척 장치를 선택합니다. 3.
Página 110
주 의 여러 가지 위험이 존재합니다. 해당 전문가만 본 문서에 의거하여 작업을 수행해야 합니다. 주 의 신체 부상 위험. 절대로 기기에서 덮개를 분리하지 마십시오. 본 제품은 레이저 기반 기기이므로 사용자 가 레이저에 노출될 경우 부상을 입을 수 있습니다. 주 의 신체...
Página 111
유리병 교체 주 의 사 항 유리병 칸막이 내부로 물이 들어가지 않게 하십시오. 기기가 손상될 수 있습니다. 기기에 자동 세척 모듈을 설치하 기 전에 누수가 없는지 확인합니다. 모든 배관이 완벽하게 설치되어 있는지 확인합니다. 유리병 나사가 단단히 조 여져 있는지 확인합니다. 주...
Página 113
와이퍼 교체 유리병을 완전히 깨끗하게 하려면 와이퍼를 주기적으로 교체해야 합니다. 1. 메뉴를 누릅니다. 2. 센서 설정>진단/시험>유지관리>와이퍼 교체를 선택합니다. 3. 유리병을 제거합니다. 유리병 교체 페이지의 111 의 1~ 5 단계를 참조하십시오. 4. 컨트롤러 디스플레이에 표시된 단계를 완료합니다. 샘플 유형에 따라 유리병 와이퍼(실리콘 또는 섬유)를...
Página 114
교체 부품 설명 품목 번호 LZY918 실, 프로세스 유리병 LZQ176 섬유 유리병 와이퍼, 자동 세척 모듈 LZQ165 실리콘 유리병 와이퍼, 자동 세척 모듈 LZY834 실 없는 유리병, 프로세스 LZY906 유리병 교체 도구 부속품 품목 번호 설명 수량 LZY945 마이크로파이버 천, 유리병 세척 LZY873 서비스...
Página 120
ภาพรวมการติ ด ตั ้ ง Refer to on page 118 to install the service bracket the correct distance from the instrument. Refer to the illustrated steps that follow to install the service bracket. ติ ด ตั ้ ง หน่ ว ยทำความสะอาดอั ต โนมั ต ิ ค...