INSTALLING THE CONDENSER
UNIT (front-mounted) (I)
1.
Fit the template according to the instructions given.
2.
Mark the position of the drilled holes and openings. Avoid
any possible interference with electrical wires and parts of
the vehicle chassis.
3.
Drill the holes to hold the condensor unit in place (D 12)
and the holes for routing hoses (D 70).
4.
Disassemble the canalizer.
5.
Disassemble the electric box support plate on the unit,
by removing the two nuts, 1, securing the plate to the unit
chassis.
6.
Disassemble the canalizer support bracket plate by
removing the two hold-down bracket screws, 2, from the
unit chassis.
EINBAU DES KONDENSATORS
(frontmontiert) (I)
1.
Bringen Sie die Schablone gemäß den Anweisungen an.
2.
Markieren Sie die Position der zu bohrenden Löcher und
Öffnungen. Achten Sie darauf, dass keine elektrischen
Kabel oder Teile des Fahrgestells im Weg sind.
3.
Bohren Sie die Löcher für die Befestigung des
Kondensators (D 12) und die Löcher für das Verlegen der
Schläuche (D 70).
4.
Bauen Sie den Flussregler aus.
5.
Bauen Sie die Trägerplatte des Elektrokastens vom Gerät
ab, indem Sie die zwei Muttern (1) entfernen, die die
Platte am Gerätegehäuse befestigen.
6.
Demontieren Sie die Flussreglerträgerplatte, indem Sie die
zwei Schrauben des Niederhalters (2) am Gerätegehäuse
entfernen.
INSTALLING THE CONDENSER UNIT (front-mounted) (I)/INSTALLATION DU CONDENSEUR (monté à l'avant) (I)/EINBAU DES
KONDENSATORS (frontmontiert) (I)/INSTALAR LA UNIDAD CONDENSADORA (frontal) (I)/INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ
CONDENSATORE (montaggio anteriore) (I)
T = 10 min.
(Rev. 3, 05/10)
Eng
INSTALAR LA UNIDAD
Ger
CONDENSADORA (frontal) (I)
1.
Fijar la plantilla siguiendo las indicaciones de la misma.
2.
Marcar la posición de los taladros y agujeros. Evitar
interferencia con cables eléctricos y elementos del chasis
del vehículo.
3.
Hacer los taladros de sujeción de la unidad condensadora
(D 12) y los agujeros para el paso de mangueras (D 70).
4.
Desmontar el canalizador.
5.
Desmontar la placa de soporte de la Caja Eléctrica de la
unidad, para ello quitar las dos tuercas 1 de sujeción de la
placa al chasis de la unidad.
6.
Desmontar la placa de soporte del canalizador, para ello
quitar los dos tornillos 2 de sujeción de la placa al chasis
de la unidad.
INSTALLATION DU
CONDENSEUR (monté à
l'avant) (I)
1.
Ajuster le gabarit selon les instructions fournies.
2.
Marquer les positions des trous percés et des ouvertures.
Éviter tout contact avec les fils électriques et les pièces du
châssis du véhicule.
3.
Percer les trous destinés à maintenir le condenseur en
place (D 12) et les trous pour l'acheminement des flexibles
(diamètre 70).
4.
Désassembler le canalisateur.
5.
Démonter la plaque de support du boîtier électrique du
groupe, en retirant les deux écrous (1) qui fixent la plaque
au châssis du groupe.
6.
Désassembler la plaque du support du canalisateur en
retirant les deux vis de maintien du support (2) sur le
châssis du groupe.
I NSTALLAZIONE DELL'UNITÀ
Spa
CONDENSATORE (montaggio anteriore)
(I)
1.
Regolare il modello in base alle istruzioni.
2.
Annotare la posizione dei fori e delle aperture. Evitare il
contatto con i cavi elettrici e con il telaio del veicolo.
3.
Praticare i fori per mantenere l'unità compressore nella
posizione corretta (D 12), quindi praticare i fori per le
manichette (D 70).
4.
Rimuovere il canalizzatore.
5.
Rimuovendo i due dadi (1) che assicurano la piastra al
telaio dell'unità, smontare la piastra di supporto del quadro
elettrico dell'unità.
6.
Smontare la piastra della staffa di sostegno del
canalizzatore rimuovendo le due viti del supporto di
tenuta (2) dal telaio dell'unità.
Fre
Ita
7