ユニッ トおよびアクセサリのすべてまたは一部を修理あるいは交換します。 本保 Right to Left configuration: The UltraSling PRO is shipped in a right arm 証が現地規制と矛盾する範囲については、 当該現地規制の規定が適用されます。 injury configuration. To adjust the shoulder ring to a left arm injury 単一患者用です。...
Página 3
(iii). Adjust shoulder and back strap length for proper fit. (Fig. E). BRACE REMOVAL: To remove the UltraSling PRO, detach the quick release buckles, remove the forearm strap, thumb strap and waist belt. Slowly remove brace. CLEANING & STORAGE INSTRUCTIONS: Hand wash in water (86°F/30°C), using mild soap.
Coloque el brazo en el cabestrillo y vuelva a colocar las hebillas de liberación rápida. Cinturón de la cintura: el UltraSling PRO se adapta a los tamaños de cintura de 25”-63” (63,5 cm-160 cm). Ajuste el cinturón de la cintura y regule según sea necesario para un ajuste adecuado.
(Fig. E). RETIRADA DE LA ORTESIS: Para retirar el UltraSling PRO, separe las hebillas de liberación rápida y retire la correa del antebrazo, la correa para el pulgar y el cinturón de la cintura. Retire la ortesis lentamente.
Schnallen. Die Arm-Orthese falten und die Klettverschlüsse an der Innenseite der Orthese anbringen. Konfiguration von rechts auf links: Die UltraSling PRO Arm-Orthese wird für den rechten Arm konfiguriert geliefert. Um den Schulterring auf eine Verletzung des linken Arms einzustellen, lösen Sie die beiden Schnellverschluss-Schnallen und das Kissen von der Arm-Orthese.
Arm-Orthese anbringen. Die Länge von Schulter- und Rückengurt einstellen, um einen optimalen Sitz zu gewährleisten. (Abb. E) ENTFERNEN DER ORTHESE: ZuM Entfernen des UltraSling PRO den Schnellverschluss öffnen und Unterarm-, Daumen- und Taillengurt entfernen. Die Orthese langsam entfernen. ANWEISUNGEN ZUR REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG: Von Hand mit milder Seife in warmem Wasser (86°F/30°C)
Posizionare il braccio nell’imbracatura e riagganciare le fibbie a rilascio rapido. Cintura per la vita: l’UltraSling PRO è adatto per una vita di 25” – 63” (63,5 cm – 160 cm). Regolare la cintura per la vita e accorciare quanto serve per ottenere la misura giusta.
Página 9
(Fig. E). RIMOZIONE DEL TUTORE: Per rimuovere l’UltraSling PRO, staccare le fibbie a rilascio rapido e rimuovere la fascia per l’avambraccio, la fascia per il pollice e la cintura per la vita. Rimuovere il tutore lentamente.
Placer le bras dans l’écharpe et refermer les boucles à attache rapide. Ceinture : L’UltraSling PRO est adaptée pour les tours de taille allant de 63,5 cm a 160 cm. Régler la ceinture et couper l’excédent si nécessaire pour obtenir l’ajustement souhaité.
Página 11
(iii). Régler la longueur de la sangle d’épaule et de la sangle arrière pour obtenir l’ajustement souhaité. (Fig. E). RETRAIT DE L’ORTHÈSE : Pour retirer l’UltraSling PRO, défaire les boucles à attache rapide, retirer la sangle d’avant-bras, la sangle de pouce et la ceinture. Retirer lentement l’orthèse.
Configuratie van rechts naar links: De UltraSling PRO wordt verzonden in een configuratie voor letsel aan de rechterarm. Om de configuratie van de schouderband geschikt te maken voor letsel aan de linkerarm, maakt u de twee snelsluitingen aan de voorkant van de armsteun los en haalt u het kussentje van de armsteun af.
Pas de lengte van de schouder- en rugband aan zodat deze goed passen. (Afb. E). DE SLING VERWIJDEREN: Om de UltraSling PRO te verwijderen, maakt u de snelsluitingen los, verwijdert u de onderarmband, duimband en tailleband. Verwijder de sling langzaam.
Dobre para dentro o envelope para o braço e afixe as abas do gancho e do laço no interior do envelope. Configuração da direita para a esquerda: O UltraSling PRO é enviado em uma configuração para lesão no braço direito. Para ajustar o anel do ombro a uma configuração para lesão no braço esquerdo, solte as...
Página 15
(iii). Ajuste o comprimento da tira de ombro e das costas para um ajuste adequado. (Fig. E). REMOÇÃO DO SUPORTE: Para remover o UltraSling PRO, solte as fivelas de liberação rápida e remova a tira do antebraço, a tira do polegar e a cinta. Remova lentamente o suporte.
S/M, rozepněte obě rychloupínací přezky. Přeložte závěs paže a připojte suchý zip na vnitřní straně závěsu. Přenastavení z pravé ruky na levou: Pomůcka UltraSling PRO je dodávána v nastavení pro pravou rukou. Chcete-li přizpůsobit nastavení ramenního popruhu na zranění levé paže, rozepněte dvě rychloupínací...
Página 17
Připojte ramenní pás k závěsu paže pomocí rychloupínacích přezek (iii). Upravte ramenní a zádový pás na správnou délku. (Obr. E). SEJMUTÍ ORTÉZY: Pokud chcete pomůcku UltraSling PRO sejmout, odepněte rychloupínací přezky a odejměte popruh předloktí, palcový popruh a břišní pás. Pomalu sejměte ortézu. POKYNY PRO ČIŠTĚNÍ A SKLADOVÁNÍ: Perte ručně...
Prevlečte ramenný kruh cez pravé rameno. Ruku umiestnite do závesu a znovu pripojte spony na rýchle uvoľnenie. Popruh na pás: Produkt UltraSling PRO sedí na veľkosti pásov 25” – 63” (63,5 cm – 160 cm). Popruh na pás nastavte a podľa potreby skráťte, aby správne sedel.
Página 19
(iii). Nastavte dĺžku ramenného a zadného popruhu tak, aby dobre sedeli. (Obr. E). ODSTRÁNENIE ORTÉZY: Produkt UltraSling PRO odstránite tak, že odpojíte spony na rýchle uvoľnenie a odstránite predlakťový popruh, palcový popruh a popruh na pás. Pomaly odstráňte ortézu. INŠTRUKCIE A POKYNY OHĽADOM ČISTENIA A SKLADOVANIA: Perte ručne vo vode (pri teplote 30°C) s jemným mydlom.
Lad skulderremmen glide over højre skulder. Placer armen i slyngen, og luk snaplåsene. Taljebælte: UltraSling PRO passer til taljer str. 25 IN – 63 IN (63,5 cm – 160 cm). Juster taljebæltet, og klip det til, så det sidder korrekt.
Página 21
(iii). Juster længden af skulderremmen og remmen bagpå, så de sidder korrekt. (Fig. E). FJERNELSE AF SLYNGEN: UltraSling PRO tages af ved at låse snaplåsene op og tage underarmsremmen, tommelfingerremmen og taljebæltet af. Tag stille og roligt slyngen af. RENGØRINGS- OG OPBEVARINGSANVISNINGER: Håndvaskes i varmt vand (86 °F/30 °C) med en mild sæbe.
över höger axel. Placera armen i slingan och sätt tillbaka snabbkopp- lingsspännena. Midjebälte: UltraSling PRO passar midjestorlekar 25”– 63” 63,5 cm - 160 cm. Justera midjebältet och förkorta den vid behov så att slingan sitter rätt. Valfri kudde: UltraSling PRO kan bäras utan kudde. Ta bort midjebältets baksida från kudden och fäst Y-bandet på...
Página 23
5. Fäst axelremmen på mitellan med hjälp av snabbkopplingsspännena (iii). Justera axelremmen och den bakre remmen så att den sitter rätt. (Fig. E). TA BORT ORTOSEN: AvLägsna UltraSling PRO genom att lossa snabbkopplingsspännena, ta bort underarmsremmen, tumremmen och midjebältet. Ta långsamt bort ortosen. RENGÖRINGS- OCH FÖRVARINGSANVISNINGAR: Handtvätta i vatten (86°F/30°C) med mild tvål.
Página 24
S/M-kokoiseksi avaamalla molemmat pikalukitussoljet. Taita sitten käden kantoside ja kiinnitä kantositeen sisäpuolella olevat tarranauha- kaistaleet. Säätäminen oikeasta kädestä vasempaan: UltraSling PRO toimitetaan säädettynä oikean käden vammalle. Jos vamma on vasemmassa kädessä, olkalenkin voi säätää vasemmalle kädelle sopivaksi irrottamalla kaksi pikalukitussolkea kantositeen etupuolelta ja poistamalla pehmusteen kantositeestä.
Página 25
5. Kiinnitä olkahihna kantositeeseen pikalukitussoljilla (iii). Säädä olka- ja selkähihnan pituus sopivaksi. (Kuva E.) TUEN RIISUMINEN: Voit riisua UltraSling PRO -kantositeen avaamalla pikalukitussoljet ja irrottamalla kyynärvarsi-, peukalo- ja vyötäröhihnan. Riisu tuki hitaasti. PUHDISTUS- JA SÄILYTYSOHJEET: Käsinpesu (30 °C / 86 °F) miedolla saippualiuoksella. Anna kuivua itsestään.
Página 26
(63,5cm–160cm). Juster beltet og trekk til etter behov for riktig tilpasning. Valgfri pute: UltraSling PRO kan brukes uten puten. Fjern ryggen av midjebåndet fra puten, og fest y-stroppen til begge sider av fatlens lomme ved albuen. Ta av hurtigspennen fra puten og foran y-stroppen til lommen.
Página 27
FJERNING AV STØTTEN: Nå r du skal fjerne UltraSling PRO, løsner du spennen, underarms- stroppen, tommelstroppen og magebeltet: Fjern forsiktig skinnen. INSTRUKSJONER FOR RENGJØRING OG LAGRING: Håndvask i vann (86°F/30°C), med mild såpe. Lufttørkes. MERK Hvis produktet ikke skylles grundig nok, kan såperester irritere huden og forringe materialet.