D • Der Ein-/Ausschalter befindet sich an
der Unterseite des Rennfahrzeugs.
• Den Schalter auf ● Ein oder O Aus stellen.
• Die Figur in das Rennfahrzeug setzen.
• Während das Fahrzeug auf der Piste seine
Runden dreht, sind verschiedene Geräusche
zu hören, wenn das Fahrzeug die Tribüne
und den Pit-Stop-Bereich passiert oder
über das kurze Pistenteil fährt. Die Fans
jubeln am Ziel!
• Das Fahrzeug eignet sich auch zum Spielen
außerhalb der Piste! Für optimale Leistung
am besten auf harten, flachen Oberflächen
fahren lassen. Das Fahrzeug nicht auf Tep-
pich fahren lassen.
Hinweis: Spielt Ihr Kind nicht aktiv mit dem
Fahrzeug, schaltet es sich automatisch
aus. Zum Spielen einfach die Figur in den
Fahrersitz drücken.
N • Aan de onderkant van de raceauto bevindt
zich een schakelaar; hiermee kan de auto
worden ● aan- en O uitgezet.
• Plaats een figuurtje in de raceauto.
• Wanneer de auto de tribune, de vlaggen
en het korte baandeel passeert, hoor je
geluidseffecten. Hoor de fans eens juichen
bij de finish!
• De auto kan ook buiten de baan worden
gebruikt. Voor de beste prestaties op een
harde, vlakke ondergrond gebruiken.
• Gebruik van de auto op tapijt wordt afgeraden.
N.B.: Als uw kind een tijdje niet met de auto
heeft gespeeld, schakelt deze automa-
tisch over op de slaapstand. De auto kan
weer worden geactiveerd door even op het
figuurtje op de bestuurdersplaats te drukken.
I • Localizzare la leva di attivazione sul fondo
dell'auto da corsa.
• Spostare la leva su ● on o O off.
• Inserire il personaggio nell'auto da corsa.
• Mentre l'auto sfreccia lungo la pista si
attiveranno gli effetti sonori quando passa
davanti alla tribuna, ai box e sul segmento
di pista corto. I fan esultano quando rag-
giunge il traguardo!
• L'auto può essere usata anche fuori dalla
pista! Per un funzionamento ottimale, usare
il giocattolo su superfici rigide e piatte. Non
usare l'auto su tappeti.
Nota: L'auto entrerà nella modalità riposo
se il bambino non ci gioca attivamente. Per
riattivare l'auto, premere un personaggio
nel sedile di guida.
E • Localizar el interruptor de conexión
situado en la parte inferior del coche.
• Poner el interruptor en la posición de
● encendido o de O apagado.
• Situar la figura en el coche.
• Al avanzar por el circuito, el coche emite
sonidos al pasar por la tribuna, por boxes
y por el tramo corto de pista. ¡En la línea de
meta, los fans dan gritos de ánimo al piloto!
• El niño también puede jugar con el coche
fuera del circuito. Recomendamos jugar
sobre una superficie plana y dura. No
utilizar sobre moqueta o alfombra.
Atención: si el niño deja de jugar activa-
mente con el coche durante unos minutos,
éste se apaga automáticamente (modo
reposo). Para volverlo a encender, apretar
la figura sentada en la posición del piloto.
K • Find afbryderen i bunden af racerbilen.
• Stil knappen på ● tændt eller O slukket.
• Anbring figuren i racerbilen.
• Mens bilen kører rundt på banen, høres
lydeffekter, når den passerer tribunen,
pit-områderne og den korte skinne. Og
de jublende fans står klar ved målstregen!
• Bilen kan også bruges uden for banen!
Den fungerer bedst på hårde, flade underlag.
Det frarådes at benytte den på gulvtæpper.
Bemærk: Bilen slukker automatisk, hvis bar-
net ikke leger med den. For at "vække" bilen
igen skal du trykke på figuren i førersædet.
P • O interruptor de ligação localiza-se na base
do carro de corrida.
• Ligar ou ● desligar o O interruptor.
• Colocar a figura no carro de corrida.
• À medida que os carros andam pela pista,
são ouvidos efeitos sonoros ao passar
pelas bancadas, pelas boxes e pela pista
pequena. Na meta, os fãs fazem-se ouvir
à passagem do carro!
• As crianças também podem brincar com o
carro fora da pista! Para um melhor func-
ionamento, usar sobre superfícies planas e
duras. Não recomendamos a utilização do
carro sobre alcatifa ou tapetes.
Atenção: Se a criança não estiver a brincar
com o carro, ele entra em modo de poupança
de energia. Para reactivar o carro, pressionar
sobre a figura no assento do condutor.
12