Página 1
Vertikale Bügelmaschine und Bügeleisen Conjunto de planchado vertical y plancha Ferro e escova de vapor vertical Verticale strijkijzer en gewoon strijkijzer 800-809065 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio (FI) 6246 E-Mail: [email protected] Internet: www.ariete.net...
A PROPOSITO DI QUESTO MANUALE vigenti e sono pertanto protetti in tutte le parti potenzialmente pericolose, leggete con attenzione queste avvertenze e usate l’apparecchio solo per l’uso cui è stato destinato per evitare infortuni e danni. Tenete a portata di mano questo libretto per future consultazioni. Qualora vogliate cedere questo apparecchio ad altre persone ricordatevi di includere anche queste istruzioni.
Página 4
e operino sotto sorveglianza. Assicurarsi che i bambini non giochino con l’appa- recchio. in quanto potenziali fonti di pericolo. renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un peri- colo, specialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i propri giochi.
Página 5
sempre il cavo di alimentazione elettrica dalla presa di corrente. segni di danni visibili, in caso di guasti o sospetto difetti dopo caduta, o se ha mai in funzione l’apparecchio se difettoso. Tutte le riparazioni, compresa la sosti- tuzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite solamente dal Centro ogni rischio.
dopo che tutte le parti si saranno raffreddate, l’apparecchio potrà essere pulito re mai solventi che danneggiano le parti in plastica. l’immediata decadenza della garanzia. nuti). Svuotare completamente il serbatoio. manutenzione. Lasciare raffreddare l’apparecchio per qualche minuto. Per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea dell’apparecchio: SUGGERIMENTI Prima di iniziare a utilizzare l’apparecchio controllare sull’etichetta del tessuto le indicazioni riporta-...
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO A - Cavo di alimentazione B - Base di appoggio C - Serbatoio acqua D - Spia di funzionamento E - Cursore di blocco per vapore continuo F - Pulsante vapore G - Impugnatura H - Piastra con ugelli I - Accessorio per pieghe J - Spazzola ISTRUZIONI PER L’USO...
Riempimento del serbatoio prima dell’uso Pericolo. Rischio di shock elettrico Rimuovere la spina dalla presa di corrente prima di riempire il serbatoio con acqua. con un panno asciutto. Rimuovere i componenti dalla scatola. Svolgere completamente il cavo di alimentazione. 4. Ruotare la piastra in senso orario utilizzando l’apposita impugnatura. Posizionare la piastra in In caso di acque particolarmente calcaree (con durezza superiore a 20°f) utilizzare una mi- scela composta al 50% di acqua del rubinetto e al 50% di acqua demineralizzata.
5. Per emettere un getto di vapore continuo e costante, premere il pulsante vapore. Spostare il Attenzione. Rischio di ustioni. Rischio di incendio Attenzione. Rischio di ustioni Fig. 20 Riempimento del serbatoio durante l’uso Controllate sempre il livello dell’acqua rimasta nel serbatoio durante la stiratura. Staccare la spina dalla presa di corrente elettrica.
Página 10
Riempire il serbatoio con acqua. 2. Posizionare il tessuto su un’asse da stiro. Ruotare la piastra in senso antiorario 4. Bloccare la piastra con il serbatoio. Sul serbatoio c’è un perno in plastica che deve bloccarsi Attenzione. Rischio di ustioni. Fig.
Página 11
Posizionare l’indumento su un appendi abiti. 2. Tirare l’indumento con la mano libera. Appoggiare l’apparecchio sulle pieghe dell’indumento. Per emettere un getto di vapore continuo e costante, spostare il cursore di blocco per vapore Ravvivare gli indumenti con la spazzola e rimuovere i pelucchi Attenzione.
DOPO AVER USATO L’APPARECCHIO Dopo aver usato l’apparecchio senza vapore Staccare la spina dalla presa di corrente elettrica. Lasciare raffreddare l’apparecchio per qual- che minuto. 2. Riporre l’apparecchio in un posto asciutto ed al riparo dalla portata dei bambini. Dopo aver usato l’apparecchio con vapore 2.
- Accertarsi che la piastra sia completamente asciutta prima di riporre il ferro. Prima di utilizzare l’apparecchio, pulire la piastra su un vecchio panno di stoffa per assicurarsi che la piastra ed il serbatoio siano puliti e per permettere la vaporizzazione dell’acqua rimasta nei condotti in seguito a test.
WITH REGARD TO THIS MANUAL This appliance is made in conformity with appropriate European Regulations in force, to protect the user wherever possible from potential hazards. Even if you are familiar with this type of appliance, carefully read this manual before use. Only use this appliance for the purpose it is designed for in order to prevent accidents and damage.
Página 15
times to ensure they do not play with the appliance. it is energized or cooling down cord is cut off. It is also recommended that all potentially dangerous components including the power cord are rendered harmless to prevent personal injury. Do not let children play with the appliance or its components.
Página 16
To prevent any accident, all repairs, including the replacement of the power cord, sonnel. Otherwise, the warranty may be revoked. Warning of burns in operation and for several minutes after it is turned off since it could cause burns. tion refers to do protect the user from possible contact with the steam dispenser while it is being used or for several minutes after it is turned off.
Before cleaning or maintenance, always disconnect the plug from the mains supply. Let the appliance to cool down for a few minutes. Do not store the appliance resting on the brush bristles For proper disposal of the product in accordance with the European Directive Always give the model and serial number to the Authorised Service Centres when requesting as- sistance.
Página 18
INSTRUCTIONS FOR USE 1 - Iron position 2 - Garment steamer position 3 - From Iron to Garment steamer position A Put the iron in vertical B Hold the iron at the C Turn the soleplate clockwise position base Filling the tank before use Danger.
Block the soleplate with the tank. On the tank there is a plastic pivot that has to be blocked in Never use pure demineralized water. Otherwise, the warranty may be revoked. Switching on the appliance This transitory effect is perfectly normal and will disappear very soon. and is ready for use.
Filling the boiler during use Turn the soleplate clockwise using the specifc handle. Place the soleplate in Garment mode Remove the tank. Close the tank cap. in steam iron mode. Insert the plug into a power outlet. Steam ironing as steam iron Warning.
Página 21
Dry ironing as steam iron Warning. Risk of burns. Do not touch the appliance soleplate. Before turning the soleplate to move it in steam iron Place the fabric on an ironing board. in steam iron mode. Block the soleplate with the tank. On the tank there is a plastic pivot that has to be blocked in Ironing as Garment steamer Warning.
Remove the wrinkles from the clothes with the wrinkles accessory Warning. Risk of burns. until the appliance has completely cooled. Remove the brush. Place the garment on a folding rack. Pull the garment with your free hand. Push the accessory several times.
Cleaning the appliance Clean plastic parts with a damp, non-abrasive cloth and dry them with a dry cloth. Do not use abrasive products to clean the device. Descaling cleaning To prolong the life of your iron, we recommend that this procedure be carried out at regular intervals the impurities from inside the soleplate thanks to the steam and hot water, we suggest you to carry out this operation over a basin.
A PROPOS DU MANUEL vigueur, et que toutes les pièces potentiellement dangereuses sont protégées, lisez avec attention et les dommages. Garder ce livret à porté de main pour les futures consultations. Si vous désirez ensuite céder cet appareil à d’autres personnes, rappelez-vous d’inclure ces instructions. Les informations reportées dans ce manuel sont marquées des symboles suivants qui indiquent: Danger pour les enfants graves et les dangers mortels...
Página 25
car ils représentent une source de danger. d’usage en coupant le câble d’alimentation. Il est également recommandé de protéger les parties susceptibles de constituer un danger spécialement pour les enfants qui pourraient se servir de l’appareil pour jouer. Danger électrique sance, à...
Página 26
face horizontale et stable. Eteindre l'appareil et toujours débrancher le cordon d'alimentation électrique de la prise de courant. tionne mal, si on soupçonne un défaut après une chute ou encore en cas de fuite pas se conformer à cette règle entraine la déchéance de la garantie. Avertissements sur les brûlures porte.
Página 27
plastique. réservoir. Sous peine d’annulation immédiate de la garantie. der complètement le réservoir. toyage ou maintenance. Laisser refroidir l’appareil quelques minutes. tation: CONSEILS composition du tissu à repasser, chercher un point de tissu qui n’est pas visible. Faire un essai à cet endroit.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL A - Cordon d'alimentation B - Base d'appui C - Réservoir d’eau D - Témoin de fonctionnement E - Curseur de blocage pour vapeur continue F - Bouton vapeur G - Poignée I - Accessoire pour les plis J - Brosse MODE D’EMPLOI 1 - Position en tant que fer à...
Remplissage du réservoir avant l’emploi Danger. Risque d'électrocution un chiffon sec. Retirer les composants de l'emballage. Dérouler complètement le cordon d'alimentation. 4. Faire pivoter la semelle dans le sens des aiguilles d’une montre en utilisant la poignée. Posi- un mélange fait à 50% d'eau du robinet et 50% d'eau déminéralisée. Fermer le bouchon du réservoir.
Página 30
5. Pour obtenir un jet de vapeur continu et constant, appuyer sur le bouton vapeur. Déplacer vers Attention. Risque de brûlures. Risque d'incendie Risque de fuite d'eau chaude par les buses. Danger d'incendie. Attention. Risque de brûlures Fig. 20 Remplissage du réservoir durant l’emploi Toujours contrôler le niveau d’eau qu’il reste dans le réservoir pendant le repassage.
2. Disposer le tissu sur une table à repasser. Faire pivoter la semelle dans le sens contraire des aiguilles d’une montre en utilisant la poignée 4. Bloquer la semelle avec le réservoir. Sur le réservoir il y a un ergot en plastique qui doit se Attention.
Página 32
Pour émettre un jet de vapeur continu et constant, déplacer vers le haut le curseur de blocage Redonner de la fraîcheur aux vêtements avec la brosse et éliminer les peluches Attention. Risque de brûlures. accessoires, éteindre l'appareil. Attendre que l'appareil ait complètement refroidi. Ne JAMAIS utiliser la broche avec l’appareil en mode fer à...
APRÈS UTILISATION DE L'APPAREIL Après avoir utilisé l’appareil sans vapeur 2. Replacer l'appareil dans un lieu sec, à l'abri des enfants. Après avoir utilisé l’appareil avec vapeur Attention. Risque de dommages matériels d’éviter la formation de calcaire à l’intérieur. Vider complètement le réservoir de façon à éviter que la stagnation d’eau favorise la formation de calcaire.
- Assurez-vous que la semelle soit parfaitement sèche avant de ranger le fer. réservoir sont propres et pour permettre la vaporisation de l’eau restée dans les conduits après le test. Nettoyage du réservoir Pour nettoyer le réservoir, verser de l'eau froide, rincer et vider. Attention.
ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG griffbereit aufbewahren. Soll dieses Gerät an andere Personen abgegeben werden, bitte daran denken, auch die Bedienungsanleitung mit auszuhändigen. Die in dieser Bedienungsanleitung aufgeführten Informationen sind mit den nachstehenden Sym- bolen gekennzeichnet, die auf folgendes hinweisen: GEFAHR: warnt vor möglichen schweren Ver- Gefahr für Kinder letzungen und Todesgefahr Gefahr wegen Strom...
Página 36
sen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. quelle bilden. Geräteteile unschädlich zu machen, die besonders für Kinder gefährlich sein könnten, falls sie eventuell das Gerät für ihre Spiele verwenden sollten. ren.
Página 37
bare Schäden aufweist, bei Störungen oder möglichen Defekten nach dem dendienst oder einem Fachelektriker ausgeführt werden. Andernfalls verfallen die Garantieansprüche. Hinweise zu Verbrühungsgefahr Person oder vom Anwender selbst angezogen sind. schalten, da diese Verbrennungen verursachen könnten. Kontakt mit der Dampfdüse sowohl während der vorgesehenen Verwendung als wird.
Página 38
nen. sungsmittel verwenden, da diese die Plastikteile beschädigen. Tank füllen. Bei unverzüglichem Verlust der Garantie. behälter ganz ausleeren. Für die korrekte Entsorgung des Geräts entsprechend der EG-Richtlinie gegeben: Seriennummer angeben. TIPPS setzung des zu bügelnden Kleidungsstückes unbekannt, eine nicht sichtbare Stelle am Gewebe suchen.
Página 39
GERÄTEBESCHREIBUNG A - Anschlusskabel B - Stützbasis D - Betriebskontrolllampe E - Regler für Dauerdampf F - Dampfschalter G - Griff H - Platte mit Düsen J - Bürste BEDIENUNGSANLEITUNG 1 - Position als Bügeleisen A Vertikale Positionierung B Greifen Sie das C Drehen Sie die Bügeleisen- des Bügeleisens Bügeleisen an der...
Auffüllen des Wassertankes vor dem Gebrauch Gefahr. Stromschlaggefahr Den Behälter nicht in seinen Sitz einsetzen, wenn der Tank nass ist. Den Tank mit einem trockenen Lappen reinigen. Die Bestandteile aus der Schachtel entnehmen. 2. Das Gerät auf eine stabile horizontale Fläche stellen. Das Anschlusskabel komplett ausrollen.
Página 41
Achtung. Verbrennungsgefahr. Brandgefahr Verwenden Sie das Gerät nur mit horizontalen oder vertikalen Bewegungen von unten nach oben und umgekehrt. Verwenden Sie das Gerät nicht in auf den Kopf gestellter Position, mit Achtung. Verbrennungsgefahr Das Gerät darf nie auf Stoffen verwenden werden, die von anderen Personen gehalten sind. Abb.
Página 42
Dampfbügeln wie Bügeleisen Achtung. Verbrennungsgefahr. Berühren Sie nicht die Bügelsohle des Geräts. Bevor Sie die Bügelsohle drehen, um in die ganz kalt ist. 2. Das Stoff auf ein Bügelbrett legen. 5. Verwenden Sie das Gerät wie ein normales Bügeleisen. Achtung. Verbrennungsgefahr. Abb.
Página 43
Bügeln wie vertikale Bügelmaschine Achtung. Verbrennungsgefahr. Berühren Sie nicht die Bügelsohle des Geräts. Bevor Sie die Bügelsohle drehen, um in die ganz kalt ist. Positionieren Sie das Kleidungsstück auf einem Kleiderbügel. 2. Das Kleidungsstück mit der freien Hand ziehen. Das Gerät auf die Falten des Kleidungsstückes 4.
Tapeten, Gardinen und Stoffe Die Gardinen und die Kleidungsstücken können hängend behandelt werden. Tischdecken und Tapetenstoffe müssen an einen Stock gehängt werden, wie z.B. einen Gardinenstock, und dann steckten Stelle, wie z.B. auf einem Hosenaufschlag zu testen. NACH DEM GEBRAUCH DES GERÄTS Nach der Verwendung des Geräts ohne Dampf Nach der Verwendung des Geräts mit Dampf Achtung.
Página 45
- Führen Sie die im Absatz “Befüllen des Tanks während der Verwendung” angegebenen Vorgän- ge aus. die Kalkablagerungen und die sich innerhalb der Platte angesammelten Verunreinigungen ent- fernen. - Das Bügeleisen vorsichtig nach vorne und hinten bewegen, damit der Bügelsohle vollständig entleert wird.
A PROPÓSITO DE ESTE MANUAL estén por lo tanto protegidos en todas las partes potencialmente peligrosas, lea con atención estas advertencias y utilice el aparato sólo para el uso al que ha sido destinado, para evitar accidentes aparato a otras personas, recuerde incluir también estas instrucciones. Las informaciones contenidas en este manual están marcadas por los siguientes símbolos que indican: PELIGRO avisa de posibles lesiones graves y...
una persona responsable o si han sido instruidos sobre el uso del aparato en seguridad y si han comprendido los peligros presentes durante el uso. necesario vigilar a los niños para que no jueguen con el aparato. podrían originar peligros. da cortar el cable de alimentación.
de alimentación eléctrica de la toma de corriente. averías o de presuntos defectos después de una caída, o si pierde agua. Desen- el aparato si presenta defectos. Todas las reparaciones, incluso la sustitución del cable de alimentación, deben ser efectuadas únicamente por el Centro de cualquier riesgo.
de alimentación eléctrica y después de que todas las partes se hayan enfriado, tes. De lo contrario se anulará la garantía. completamente el depósito de agua. mantenimiento. Dejar enfriar el aparato durante unos minutos. Para la eliminación correcta del producto según la Directiva Europea En la etiqueta situada debajo de la base de alimentación se encuentran los siguientes datos de En eventuales pedidos a los centro de asistencias, indique el modelo y el número de matrícula.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO A - Cable de alimentación B - Base de apoyo C - Depósito agua D - Testigo luminoso de funcionamiento E - Cursor de bloqueo para vapor continuo F - Botón del vapor H - Suela con boquillas I - Accesorios para los pliegues J - Cepillo INSTRUCCIONES DE USO...
Llenado del depósito antes del uso Peligro. Riesgo de electrocución Desenchufar la clavija de la toma de corriente antes de llenar el depósito con agua. un trapo seco. Sacar los componentes de la caja. Desenrollar completamente el cable de alimentación. 4.
5. Para que emita un chorro continuo y constante de vapor, pulsar el botón del vapor. Desplace Atención. Riesgo de quemaduras. Riesgo de incendio salida de agua calienta por las toberas. Peligro de incendio. Atención. Riesgo de quemaduras Fig. 20 Llenado del depósito durante el uso Controlar siempre el nivel del agua que queda en el deposito.
Gire la plancha en sentido antihorario mediante la manilla. Coloque la suela en el modo de planchado normal. 4. Bloquee la suela con el depósito de agua. En el depósito hay un pin de plástico que debe Atención. Riesgo de quemaduras. Fig.
Para emitir un chorro de vapor continuo y constante, desplace el cursor de bloqueo para el Dele vida a su ropa con el cepillo y quite las pelusas Atención. Riesgo de quemaduras. Esperar que el aparato se haya enfriado completamente. 2.
DESPUÉS DE HABER UTILIZADO EL APARATO Después de haber utilizado el aparato sin vapor Desconectar el enchufe de la toma de corriente. Dejar enfriar el aparato durante unos minutos. 2. Guardar el aparato en un lugar seco y fuera del alcance de los niños. Después de haber utilizado el aparato con vapor 2.
Antes de utilizar el aparato, limpie la suela con un paño viejo para asegurarse de que la suela y el depósito del agua estén limpios y para permitir la vaporización del agua que queda en los conduc- tos después de la prueba. Limpieza del depósito de agua Para la limpieza del depósito, introducir agua corriente, enjuagar y vaciar.
A PROPÓSITO DESTE MANUAL vigentes e são, portanto, protegidos em todas as suas partes potencialmente perigosas, deve-se ler atentamente estes avisos e usar o aparelho somente para o uso ao qual foi destinado para que desejar ceder este aparelho a outras pessoas, lembre-se de incluir também estas instruções. As informações apresentadas neste manual estão marcadas com os seguintes símbolos, que indicam: PERIGO avisa sobre possíveis lesões graves...
cebido instruções relativas ao uso do aparelho em total segurança e tiverem compreendido os perigos presentes durante o uso. brinquem com o aparelho. potenciais fontes de perigo. o cabo de alimentação para que não possa mais funcionar. Recomendamos fazer com que suas partes susceptíveis a constituir perigo, principalmente para crianças que poderiam utilizar o aparelho para brincar, tornem-se inócuas.
Página 59
desligada do ponto de corrente. trica. aparelho sobre uma superfície horizontal e estável. Desligar o aparelho e des- conectar sempre o cabo de alimentação elétrica da tomada de corrente. visíveis, em caso de avaria ou se houver suspeita de algum defeito após uma modo a prevenir qualquer risco.
Página 60
água muito calcária aconselha-se o uso de água desmineralizada. corrente e após todas as partes terem esfriado, o aparelho poderá ser limpo no reservatório. Caso contrário a garantia perderá imediatamente sua validade. Para a eliminação correta do produto, nos termos da Diretiva Europeia duto.
DESCRIÇÃO DO APARELHO A - Cabo de alimentação B - Base de apoio C - Depósito de água D - Luz piloto de funcionamento E - Cursor de bloqueio para vapor continuo F - Botão do vapor G - Pega H - Chapa com furos I - Acessório par vincos J - Escova...
Enchimento do reservatório antes do uso Perigo. Risco de choque elétrico depósito com um pano seco. 2. Posicionar o aparelho sobre uma superfície horizontal e estável. Desenrolar totalmente o cabo de alimentação. Em caso de água muito calcária (com dureza superior a 20°f) utilizar uma mistura composta por 50% de água de torneira e 50% de água desmineralizada.
Atenção. Risco de queimaduras. Risco de incêndio Atenção. Risco de queimaduras Fig. 20 Enchimento do reservatório durante o uso passou roupa. alguns minutos. Remover o reservatório. 7. Fechar a tampa do depósito. modalidade ferro de engomar. Engomagem a vapor como ferro de engomagem A engomagem de roupas é...
Encher o reservatório com água. 2. Posicionar o tecido sobre uma tábua de passar roupas. Atenção. Risco de queimaduras. Fig. 21 Engomagem a seco como ferro de engomar A engomagem de roupas é possível somente para os tecidos que trazem a marca dos três Atenção.
Página 65
Para emitir um jato de vapor contínuo e constante, deslocar o cursor de bloqueio para vapor Refrescar as roupas com a escova e remover as bolinhas das roupas Atenção. Risco de queimaduras. rios, desligar o aparelho. Aguardar que o aparelho tenha esfriado totalmente. Para emitir um jato de vapor contínuo e constante, deslocar o cursor de bloqueio para vapor 5.
APÓS TER USADO O APARELHO Após ter usado o aparelho sem vapor alguns minutos. 2. Recolocar o aparelho em lugar seco e fora do alcance de crianças. Após ter usado o aparelho com vapor alguns minutos. Atenção. Risco de danos materiais Acionar a bomba até...
Antes de utilizar o aparelho, limpar a base sobre um velho pedaço de tecido para garantir que a base e o reservatório estejam limpos e para permitir a vaporização da água ainda presente nos tubos após o teste. Limpeza do depósito Atenção.
Página 68
OVER DEZE HANDLEIDING ropese regelgeving, en zijn alle potentieel gevaarlijke delen beveiligd, moeten deze instructies toch aandachtig worden doorgelezen, en mag het apparaat alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor hij is bestemd, om ongelukken en schade te voorkomen. Houd dit boekje altijd binnen handbereik voor toekomstige raadpleging.
Página 69
ze de gevaren bij het gebruik ervan hebben begrepen. gebeurt. Er moet toezicht worden gehouden op kinderen om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen. een bron van gevaar kunnen vormen. te maken door het stroomsnoer door te snijden. Verder bevelen wij aan om de delen van het apparaat die gevaar kunnen opleveren onschadelijk te maken, met name voor kinderen die het apparaat kunnen gebruiken om ermee te spelen.
Página 70
zontaal en stevige oppervlak. Schakel het apparaat uit en haal de stekker van de stroomkabel altijd uit het stopcontact. de is, bij storingen of een mogelijk defect na een val, of als hij water lekt. Haal de stekker meteen uit het stopcontact. Schakel het apparaat nooit in als het defect is.
Página 71
nadat alle delen zijn afgekoeld, mag het apparaat uitsluitend worden gereinigd met een niet schurende doek die iets is bevochtigd met water. Gebruik nooit oplosmiddelen die de plastic delen beschadigen. het reservoir. Anders komt de garantie onmiddellijk te vervallen. het reservoir helemaal leeg. houd op te plegen.
Página 72
A - Stroomsnoer B - Plaatje D - Controlelampje van de werking E - Vergrendeling voor continue stoomtoevoer F - Stoomknop G - Handgreep H - Plaat met stoomopeningen I - Kreukelaccessoire J - Borstel B Houd het strijkijzer C Draai de voet met behulp aan de basis vast van de speciaal hiervoor bestemde handgreep met...
Página 73
Het vullen van het reservoir vóór gebruik Gevaar. Gevaar voor elektrische schok Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het reservoir met water vult. doek schoon. Haal alle onderdelen uit de doos. Sluit de dop van het reservoir. Vergrendel de voet met het reservoir. Op het reservoir bevindt zich een plastic pin die op de parfum e.d.): anders komt de garantie onmiddellijk te vervallen.
Página 74
5. Voor een continue en constante stoomstoot drukt u op de stoomknop. Verplaats de vergrendel- Let op. Gevaar voor brandwonden. Brandgevaar Gebruik het apparaat alleen met horizontale of verticale bewegingen van onder naar boven en omgekeerd. Gebruik het apparaat niet ondersteboven met de stoomopeningen omhoog Let op.
Página 75
4. Vergrendel de voet met het reservoir. Op het reservoir bevindt zich een plastic pin die op de 5. Het apparaat als een gewoon strijkijzer gebruiken. Let op. Gevaar voor brandwonden. Fig. 21 Droogstrijken als strijkijzer Let op. Gevaar voor brandwonden. Kom niet aan de voet van het apparaat.
Voor een continue en constante stoomstoot verplaatst u de vergrendelcursor voor continue De kledingstukken met de borstel opfrissen en de pluizen verwijderen Let op. Gevaar voor brandwonden. Kom niet aan de voet van het apparaat. Voordat u de accessoires aanbrengt of verwijdert, 2.
Na het apparaat zonder stoom te hebben gebruikt Trek de stekker uit het stopcontact. Laat het apparaat een aantal minuten afkoelen. 2. Berg het apparaat op een droge plek en buiten bereik van kinderen op. Na het apparaat met stoom te hebben gebruikt 2.
Voordat u het strijkijzer gebruikt, maakt u de voet op een oude lap stof schoon om u ervan te ver- zekeren dat deze en het reservoir schoon zijn en om het restwater dat na het proefgebruik in de leidingen achter is gebleven te kunnen laten verdampen. Het reservoir reinigen Om het reservoir schoon te maken, doet u er vers water in, spoelt u het om en maakt u het leeg.