Página 2
Bitte diese Anleitung an den Benutzer der Armatur weitergeben! Please pass these instructions on to the end user of the fitting. S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Wasserzufuhr öffnen und Anschlüsse auf Dichtheit prüfen! Sicherheitsinformationen 8. Schlauch (F) ohne Sieb (G) an Vorabsperrung (E) • Die Installation darf nur in frostsicheren Räumen anschließen, siehe Abb. [7]. vorgenommen werden. • Die Steuerelektronik ist ausschließlich zum Vorabsperrung (E) öffnen. Gebrauch in geschlossenen Räumen geeignet.
Open hot and cold water supply and check connections for water-tightness! 8. Attach hose (F) without filter (G) to isolating valve (E), Safety notes see Fig. [7]. • Installation is only possible in frost-free rooms. Open isolating valve (E). • The control electronics are only suitable for indoor use. Flush pipes thoroughly.
Ouvrir l'arrivée d'eau et contrôler l'étanchéité des raccordements. 8. Raccorder le flexible (F) sans tamis (G) au robinet Informations relatives à la sécurité d'arrêt (E), voir fig. [7]. • Ne procéder à l'installation que dans un endroit à l'abri Ouvrir le robinet d'arrêt (E). du gel.
¡Abrir la alimentación de agua y comprobar la estanqueidad de las conexiones! 8. Conectar el tubo flexible (F) sin el tamiz (G) al bloqueo Informaciones relativas a la seguridad de seguridad (E), véase la fig. [7]. • La instalación sólo puede efectuarse en recintos protegidos Abrir el bloqueo de seguridad (E).
Aprire l’entrata dell’acqua e controllare la tenuta dei raccordi! 8. Collegare il tubo flessibile (F) senza filtro (G) alla valvola Informazioni sulla sicurezza d’intercettazione (E), vedere fig. [7]. • L’installazione deve essere eseguita solo in ambienti al Aprire la valvola d’intercettazione (E). riparo dal gelo.
Open de watertoevoer en controleer de aansluitingen op lekkages! 8. Sluit de slang (F) zonder zeef (G) op de voorafsluiter (E) Informatie m.b.t. de veiligheid aan, zie afb. [7]. • Deze installatie mag alleen in een vorstvrije ruimte worden Open de voorafsluiter (E). geplaatst.
Öppna vattentillförseln och kontrollera anslutningarnas täthet! 8. Anslut slangen (F) utan silen (G) till spärren (E), se fig. [7]. Säkerhetsinformation Öppna spärren (E). • Installationen får bara utföras i frostfria utrymmen. Spola genom rörledningarna. • Styrelektroniken är bara lämplig för användning i stängda utrymmen.
Åbn for vandet og kontroller, at tilslutningerne er tætte! 8. Tilslut slangen (F) uden si (G) til forafspærringen (E), se ill. [7]. Sikkerhedsinformationer Forafspærringen (E) åbnes. • Installationen må kun foretages i frostsikre rum. Skyl rørledningerne igennem. • Styreelektronikken er kun egnet til brug i lukkede rum. •...
Página 12
Åpne vanntilførselen, og kontroller at koblingene er tette! 8. Koble slangen (F) uten silen (G) til forsperren (E), se bilde [7]. Sikkerhetsinformasjon Åpne forsperren (E). • Må bare installeres i frostsikre rom. Spyl rørledningene. • Styreelektronikken er utelukkende egnet til bruk i lukkede rom.
Avaa vedentulo ja tarkasta liitäntöjen tiiviys! 8. Liitä letku (F) ilman siivilää (G) katkaisimeen (E), ks. kuva [7]. Turvallisuusohjeet Avaa katkaisin (E). • Asennuksen saa tehdä vain pakkaselta suojatuissa tiloissa. Huuhdo putket. • Ohjauselektroniikka on tarkoitettu yksinomaan sisätiloissa käytettäväksi. Sulje katkaisin (E). •...
Página 14
Otworzyć dopływ wody i sprawdzić szczelność podłączeń! 8. Podłączyć przewód elastyczny (F) bez sitka (G) do zaworu Informacje dotyczące bezpieczeństwa odcinającego (E), zobacz rys. [7]. • Montaż można wykonać tylko w pomieszczeniach Otworzyć zawór odcinający (E). zabezpieczonych przed mrozem. Przepłukać instalację wodną. •...
Ανοίξτε την παροχή του νερού και ελέγξτε τη στεγανότητα των συνδέσεων! 8. Συνδέστε τον εύκαµπτο σωλήνα (F) χωρίς το φίλτρο (G) Πληροφορίες ασφαλείας πάνω στη βαλβίδα αποκλεισµού (Ε), βλ. εικ. [7]. • Η εγκατάσταση επιτρέπεται να γίνει µόνο σε χώρους που Ανοίξτε...
Otevřete přívod vody a zkontrolujte těsnost spojů! 8. Hadici (F) bez sítka (G) připojte na předuzávěr (E), viz obr. [7]. Bezpečnostní informace Otevřete předuzávěr (E). • Toto zařízení je určeno pouze pro instalaci do místností Potrubí dobře propláchněte. chráněných proti mrazu. •...
Nyissa meg a vízhálózatot és ellenőrizze a csatlakozások tömítettségét! 8. A tömlőt (F) a szűrő nélkül (G) csatlakoztassa az elészerelt Biztonsági információk elzáróra (E), lásd [7]. ábra. • A berendezés szerelését csak fagymentes helységekben Nyissa ki az elészerelt elzárót (E). szabad végezni.
Página 19
Abrir a entrada de água e verificar se as ligações estão estanques! 8. Conectar o tubo flexível (F) sem filtro (G) à válvula Informações de segurança de segurança (E), ver fig. [7]. • A instalação apenas pode ser feita em compartimentos Abrir a válvula de segurança (E).
Su girişini açın ve bağlantıların sızdırmazlığını kontrol edin! 8. Hortumu (F) süzgeçsiz (G) ön kısmaya (E) bağlayın, Emniyet bilgileri bkz şekil [7]. • Montaj ancak don olmayan odalarda yapılabilir. Ön kısmayı (E) açın. • Kumanda elektroniği sadece kapalı mekanlardaki kullanım Boruları...
Otvorte prívod vody a skontrolujte tesnost’ spojov! 8. Hadicu (F) bez sitka (G) pripojte na preduzáver (E), pozri obr. [7]. Bezpečnostné informácie Otvorte preduzáver (E). • Toto zariadenie je určené výlučne pre inštaláciu do Potrubia dobre prepláchnite. miestností chránených proti mrazu. •...
Odprite dotok vode in preverite tesnjenje priključkov! 8. Priključite cev (F) brez mrežice (G) na predzaporo (E), glej sl. [7]. Varnostne informacije Odprite predzaporo (E). • Inštalacija se sme izvesti le v prostorih, ki so varni pred Izperite cevovod. zmrzovanjem. •...
Página 23
Otvorite dovod vode i provjerite jesu li spojevi zabrtvljeni! 8. Priključite crijevo (F) bez sita (G) na predzapor (E), pogledajte sl. [7]. Informacije za sigurnost Otvorite predzapor (E). • Ugradnja se smije izvoditi samo u prostorijama koje su Isperite cjevovode. osigurane od smrzavanja.
Пуснете водата и проверете връзките за теч! 8. Монтирайте маркуча (F) без цедката (G) към спирателния вентил (E), виж фиг. [7]. Указания за безопасност Отворете спирателния вентил (E). • Разрешен е монтажът само в помещения, в които не Промийте тръбопроводите. съществува...
Avage veevarustus ja veenduge, et ühenduskohad ei leki! 8. Ühendage voolik (F) ilma sõelata (G) eeltõkesti (E) külge, vt joonist [7]. Ohutusteave Avage eeltõkesti (E). • Segisti võib paigaldada ainult külmumiskindlatesse Loputage torustik läbi! ruumidesse. • Juhtelektroonika on ette nähtud üksnes siseruumides Sulgege eeltõkesti (E).
Atveriet ūdens pieplūdi un pārbaudiet savienojumu hermētiskumu! 8. Šļūteni (F) bez sieta (G) pievienojiet pie reduktora (E), Drošības informācija skatiet [7.] attēlu. • Instalācijas darbus drīkst veikt tikai telpās, kas pasargātas Atveriet reduktoru (E). no sala. Izskalojiet cauruļvadus. • Vadības elektronika ir paredzēta tikai lietošanai iekštelpās. •...
Atsukite vandens čiaupą ir patikrinkite, ar per jungtis neteka vanduo. 8. Žarną (F) be sietelio (G) prijunkite prie pirminio uždarymo Informacija apie saugą sklendės (E), žr. [7] pav. • Montuoti galima tiktai šildomose patalpose. Atidarykite pirminio uždarymo sklendę (E). • Valdymo elektronika pritaikyta naudoti tik uždarose Išplaukite vamzdžius.
Página 28
Se deschide alimentarea cu apă şi se verifică etanşeitatea racordurilor! 8. Se racordează furtunul (F) fără sita (G) la ventilul de Informaţii privind siguranţa separare (E); a se vedea figura [7]. • Instalarea trebuie efectuată numai în spaţii asigurate Se deschide ventilul de separare (E). împotriva îngheţului.
Открыть подачу воды и проверить соединения на герметичность! 8. Подсоединить шланг (F) без фильтра (G) Информация по технике безопасности к предварительному запорному вентилю (E), см. рис. [7]. • Установку разрешается производить только в тёплых Открыть предварительный запорный вентиль (E). помещениях. Тщательно...
Página 30
Grohe Water Technology AG & Co. KG Postfach 13 61 58653 Hemer Tel: 0 23 72 / 93-0, Fax: 0 23 72 / 93 12 22...