Tabla de contenido

Enlaces rápidos

Instrucciones de uso
SmartVap
SmartVap
SmartVap
D
TM
S
TM
A
TM
SW 1.n
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TIM SmartVap D

  • Página 1 Instrucciones de uso SmartVap SmartVap SmartVap SW 1.n...
  • Página 3 Página dejada intencionalmente en blanco. Vaporizador SmartVap SW 1.n, instrucciones de uso (es)
  • Página 4: Convenciones Tipográficas

    Marcas comerciales Marca comercial Propietario de la marca SmartVap Technologie Institut Medizin GmbH (TIM) Piramal Fill Piramal Critical Care Selectatec General Electric Healthcare ®...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    Indicaciones de aviso en estas instrucciones de uso ........21 Descripción ..................22 Información de carácter general ..............22 Vista frontal ....................23 SmartVap D - Sistema de conexión y enclavamiento ........24 Vaporizador SmartVap SW 1.n, instrucciones de uso (es)
  • Página 6 0 Índice de contenidos SmartVap S - Sistema de conexión y enclavamiento ........25 SmartVap A - Sistema de conexión y enclavamiento ........26 Estructura de la pantalla ................28 3.6.1 Pantalla durante el control del dispositivo ........28 3.6.2 Pantalla de operación ..............
  • Página 7 0 Índice de contenidos Alarmas ................... 65 Información de carácter general ..............65 Pausar el sonido de la alarma ..............67 Error técnico ....................68 Modo de menú ................70 Resumen ....................... 70 Iniciar y cerrar el modo de menú ..............71 Restablecer y descargar datos del caso de aplicación .........
  • Página 8 0 Índice de contenidos Vaciado del vaporizador ............. 110 Servicio ..................113 11.1 Términos de definición ................113 11.2 Mantenimiento .................... 113 11.2.1 Información de seguridad .............. 113 11.2.2 Calendario ..................114 11.2.3 Control de seguridad ..............115 11.2.4 Actualización de software .............. 116 11.2.5 Cambiar la batería de corriente de emergencia ......
  • Página 9: Introducción

    1 Introducción Introducción Finalidad prevista SmartVap es un vaporizador anestésico calibrado y calentado para enriquecer los gases medicinales frescos y secos de una estación de trabajo de anestesia con el vapor del agente anestésico desflurano para el rango de concentración de 2 a 18 Vol%. Descripción del producto SmartVap es un vaporizador electrónico de desflurano previsto para su integración en una estación de trabajo de anestesia según la norma ISO 80601-2-13.
  • Página 10: Personal De Mantenimiento

    1 Introducción 1.3.3 Personal de mantenimiento Las tareas de mantenimiento básicas deben llevarse a cabo exclusivamente por personal que tenga conocimientos técnicos sobre ingeniería eléctrica y mecánica, así como expe- riencia en el mantenimiento de productos sanitarios. Contraindicaciones No utilice el vaporizador en pacientes para los que esté contraindicado el uso de agentes anestésicos volátiles.
  • Página 11 1 Introducción ADVERTENCIA Peligro para el paciente por fallos del equipo en condiciones ambientales inadecuadas Haga funcionar el vaporizador solo de acuerdo con las es- pecificaciones indicadas para los valores de temperatura, humedad y presión (véase el capítulo 15.1). Vaporizador SmartVap SW 1.n, instrucciones de uso (es)
  • Página 12: Seguridad

    2 Seguridad Seguridad Advertencias básicas de seguridad 2.1.1 Manejo seguro El uso del vaporizador de manera diferente a la descrita en las presentes instrucciones de uso puede conllevar un peligro para el paciente y para terceros o provocar deterioros en el equipo.
  • Página 13: Alimentación De Corriente De Emergencia Integrada

    2 Seguridad Si el vaporizador se utiliza con una fuente de alimentación que no está especificada para el funcionamiento con el vaporizador, esto puede conllevar un peligro para el paciente de- bido a fallos el vaporizador. Utilice el vaporizador únicamente con la fuente de alimentación indicada en el capí- tulo 14 (Accesorios y piezas de repuesto).
  • Página 14: Uso De Agentes Anestésicos Volátiles

    2 Seguridad 2.1.5 Uso de agentes anestésicos volátiles El manejo y uso de agentes anestésicos volátiles puede conllevar un peligro para el pa- ciente y para terceros. Observe las indicaciones y contraindicaciones del fabricante del agente anestésico volátil. Utilice únicamente el agente anestésico volátil previsto para el vaporizador. Nunca ignore el sistema de llenado codificado del vaporizador.
  • Página 15: Antes De Cada Uso

    EN ISO 80601-2-13. Nota: la declaración de compatibilidad actual puede descargarse de la página web del fabricante Technologie Institut Medizin GmbH (TIM). El uso del vaporizador con una estación de trabajo de anestesia que no esté conectada a un sistema de evacuación de gases anestésicos según EN ISO 80601-2-13 puede conlle- var un peligro para las personas.
  • Página 16: Fallo Del Equipo Durante El Uso

    2 Seguridad 2.1.9 Fallo del equipo durante el uso Un fallo del equipo durante su uso puede dar lugar a una dosis insuficiente del agente anestésico volátil para el paciente y, por tanto, conllevar un peligro para el paciente. Tenga preparada una alternativa para la sedación, a fin de poder garantizar la seda- ción del paciente en este caso.
  • Página 17: Bloqueo Mecánico

    2 Seguridad 2.1.12 Bloqueo mecánico Si el bloqueo mecánico del vaporizador montado se abre y el vaporizador no se retira del equipo de anestesia mientras se utiliza la estación de trabajo de anestesia para adminis- trar respiración artificial a un paciente, las fugas pueden provocar una falta de oxígeno en el paciente y, por tanto, conllevar un peligro para el paciente.
  • Página 18: Interfaz Usb

    2 Seguridad Descargas electrostáticas Si en las siguientes situaciones no se toman medidas de protección contra descargas electrostáticas pueden producirse fallos de funcionamiento, lo que puede conllevar un peli- gro para el paciente:  Al establecer las conexiones eléctricas con el vaporizador. A fin de evitar fallos de funcionamiento, observe las siguientes medidas e instruya al per- sonal pertinente: Observe las medidas de protección contra descargas electrostáticas.
  • Página 19: Riesgo De Infección

    2 Seguridad 2.1.17 Riesgo de infección Para evitar un aumento del riesgo de infección para el paciente y el usuario debido a un vaporizador contaminado, debe limpiarse el vaporizador. Observe las normas de higiene del lugar donde se utiliza el equipo, incluidos los in- tervalos y procedimientos de limpieza.
  • Página 20: Funciones De Seguridad

    2 Seguridad Funciones de seguridad El vaporizador está provisto de funciones de seguridad que sirven para hacer un segui- miento de la situación del equipo y detectar así posibles cambios en los parámetros. Los cambios en los parámetros pueden ser causados por: ...
  • Página 21: Indicaciones De Aviso En Estas Instrucciones De Uso

    2 Seguridad Indicaciones de aviso en estas instrucciones de uso Las indicaciones de aviso señalan información relevante sobre seguridad. En las instrucciones de uso figuran indicaciones de aviso en aquellos pasos de procedi- miento que pueden conllevar peligros para las personas o provocar deterioros en el equipo. Una indicación de aviso contiene información sobre un posible peligro, así...
  • Página 22: Descripción

    El vaporizador está disponible en tres variantes. Estas variantes difieren en el tipo de sis- tema de conexión a una estación de trabajo de anestesia:  SmartVap D Bloqueo mecánico y sistema de enclavamiento compatible con las estaciones de trabajo de anestesia con el sistema de enclavamiento Interlock 2 de Dräger y el sistema de adaptador Plug-In de Dräger.
  • Página 23: Vista Frontal

    3 Descripción Vista frontal Tapa de cierre del orificio de llenado con codificación de color para el agente anes- tésico volátil previsto Código de color del desflurano Pantalla sensible al tacto (touchscreen) con interfaz gráfica de usuario dividida en barra superior, parte principal y barra inferior Botón giratorio con anillo luminoso para la selección, el ajuste y la confirmación: ...
  • Página 24: Smartvap D - Sistema De Conexión Y Enclavamiento

    El SmartVap D (3) se bloquea para la administración de desflurano cuando la corredera de enclavamiento (1) se ha introducido en la abertura del lateral del SmartVap D (3) en la es- tación de trabajo de anestesia. Vaporizador SmartVap SW 1.n, instrucciones de uso (es)
  • Página 25: Smartvap S - Sistema De Conexión Y Enclavamiento

    3 Descripción SmartVap S - Sistema de conexión y enclavamiento Botón de bloqueo para el bloqueo mecánico Pasadores de enclavamiento (Selectatec) Pasador de bloqueo del bloqueo mecánico Conexión de alimentación de red con protección del cable Interfaz USB para exportar los datos de consumo y los archivos de registro de even- tos y para realizar actualizaciones del software Función del sistema de enclavamiento Fig.: vaporizador izquierdo (3) bloqueado, vaporizador derecho (2) en funcionamiento.
  • Página 26: Smartvap A - Sistema De Conexión Y Enclavamiento

    3 Descripción SmartVap A - Sistema de conexión y enclavamiento Botón de bloqueo para el bloqueo mecánico Abertura para la corredera de enclavamiento (Dräger Interlock 2) Pasador de bloqueo del bloqueo mecánico En la carcasa del vaporizador: pasador para Auto Exclusion de Dräger (no visible desde el exterior) Conexión de alimentación de red con protección del cable Interfaz USB para exportar los datos de consumo y los archivos de registro de even-...
  • Página 27 3 Descripción El SmartVap A (2) está bloqueado para la administración de desflurano (3, símbolo) si la administración un agente anestésico está activa en un SmartVap A (1) montado al lado y, por lo tanto, el pasador de la parte inferior está extendido. Si se monta un SmartVap A en una estación de trabajo de anestesia con el sistema de adaptador Plug-In de Dräger, un vaporizador montado junto a él se bloquea mediante la corredera de enclavamiento (véase el capítulo 3.3).
  • Página 28: Estructura De La Pantalla

    3 Descripción Estructura de la pantalla 3.6.1 Pantalla durante el control del dispositivo Barra superior Denominación de la sección del control del dispositivo o sobre el estado durante el control del dispositivo. Parte principal Información sobre la sección respectiva del control del dispositivo o sobre el estado durante el control del dispositivo, por ejemplo, mensajes, mensajes de error, solicitu- des de acción.
  • Página 29: Pantalla De Operación

    3 Descripción 3.6.2 Pantalla de operación Barra superior Superficie de visualización/botón combinados: En el modo de funcionamiento normal Visualización del volumen de administración ajustado actualmente (centro  de la escala) y ajuste del volumen de administración deseado En caso de alarma Mensaje de alarma y botón para pausar el sonido de la alarma ...
  • Página 30: Pantalla En El Modo De Menú

    3 Descripción 3.6.3 Pantalla en el modo de menú Ejemplos Barra superior Superficie de visualización o superficie de visualización/botón combinados En el modo de funcionamiento normal:  Superficie de visualización con el asunto del cuadro de diálogo En caso de alarma: ...
  • Página 31: Símbolos Y Etiquetas

    Producto sanitario Número de serie Número de catálogo Logotipo del fabricante Technologie Institut Medizin GmbH (TIM) No es seguro para su uso en entornos de resonancia magnética Vaporizador SmartVap SW 1.n, instrucciones de uso (es)
  • Página 32 3 Descripción Sin látex Clase de protección IP Peso del equipo electromédico móvil Marcado RAEE, Directiva 2012/19/UE Información sobre la eliminación: El equipo no debe eliminarse con la basura doméstica normal. Puerto USB (parte trasera del vaporizador) Alimentación de entrada (parte trasera del vaporizador) Símbolo de candado para el bloqueo mecánico en el botón de bloqueo Dirección del flujo de gas fresco en el vaporizador (lado superior del va- porizador)
  • Página 33 3 Descripción Límites de la presión atmosférica Límites de humedad relativa Límites de temperatura (almacenamiento, transporte) Manténgase fuera de la luz del sol Manténgase seco Frágil, manipular con cuidado Límite de apilamiento (2) Etiqueta de transporte UN 3481. Incluye un número de teléfono al que llamar para obtener información adicional.
  • Página 34 3 Descripción Etiqueta UDI Identificador único del producto para la identificación de productos sanitarios. Ejemplo: (01)04260665920754(21)460N00101(11)202008(91)SV-S-P Identificador de aplicación Cada número UDI puede dividirse en varias partes, y to- (IA) das las partes están identificadas por su número de identificador de aplicación (IA). (01) Número global de artículo comercial (GTIN) (11)
  • Página 35: Iconos En La Pantalla

    3 Descripción 3.7.2 Iconos en la pantalla Barra superior Pantalla durante el control del dispositivo El control del dispositivo está activo o se está realizando una actualiza- ción de software. Se ha producido un error. Algo ha fallado o no ha funcionado. El control del dispositivo se ha completado con éxito.
  • Página 36 3 Descripción Barra inferior Pantalla de operación El modo de menú se puede activar Modo de menú bloqueado Nivel de llenado (aquí: lleno) Nivel de llenado (casi vacío) Nivel de llenado (vacío) Batería, nivel de carga 70 % hasta 100 % Batería, nivel de carga 40 % hasta menos del 70 % Batería, nivel de carga 10 % hasta menos del 40 % Batería, nivel de carga 0 % hasta menos del 10 %...
  • Página 37 3 Descripción Alimentación de red activa Alimentación de red desconectada Modo standby Pantalla en el modo de menú Datos del caso de aplicación Información y ajustes del dispositivo Información y ajustes avanzados del dispositivo Modo standby Flecha hacia atrás Flecha de avance Vaporizador SmartVap SW 1.n, instrucciones de uso (es)
  • Página 38 3 Descripción Parte principal Pantalla de operación El vaporizador está bloqueado para su uso mediante un enclavamiento. El bloqueo mecánico del vaporizador está abierto. Pantalla en el modo de menú Información del dispositivo Idioma Volumen de alarma Descarga de datos (datos de caso, datos de registro de eventos, datos de consumo) Información adicional sobre el equipo Brillo...
  • Página 39 3 Descripción Hora Actualización de software Información de la batería Horas de funcionamiento Datos de consumo Control de seguridad Flecha hacia arriba (valor o entrada anterior) Flecha hacia abajo (siguiente valor o entrada) Memoria USB: Se ha detectado una memoria USB adecuada (exportación de datos) ...
  • Página 40 3 Descripción Memoria USB: No se ha detectado ninguna memoria USB adecuada  Memoria USB: Búsqueda de archivo (actualización de software)  Memoria USB: Exportación de datos  Memoria USB: Espacio de almacenamiento insuficiente  Batería, nivel de carga 10 % hasta menos del 40 % Batería, nivel de carga 0 % hasta menos del 10 % Batería defectuosa No hay alimentación de red disponible...
  • Página 41: Descripción Del Funcionamiento

    3 Descripción Descripción del funcionamiento Diagrama funcional Gas portador (gas fresco) Vapor de desflurano Gas portador enriquecido con vapor de desflurano Señales de control de la unidad de control central Señales de los distintos componentes a la unidad de control central o envío de las señales a la pantalla (display) (1) Gas portador (gas fresco) (10)
  • Página 42 3 Descripción El gas portador (gas fresco) (1) entra en el vaporizador a través de la entrada del vaporiza- dor (2), pasa por la resistencia al flujo del gas portador (3), se mezcla con el vapor de des- flurano en la cámara de mezcla (4) y sale del vaporizador como mezcla de gas (6) a través de la salida del vaporizador (5).
  • Página 43: Concepto De Funcionamiento

    4 Concepto de funcionamiento Concepto de funcionamiento Elementos de mando Pantalla sensible al tacto (touchscreen) Interfaz gráfica de usuario con  superficies de visualización botones  Botón giratorio Al girar el botón giratorio se efectúan ajustes.  Al pulsar brevemente el botón giratorio se confirman mensajes, se aplican ajus- ...
  • Página 44: Fijar El Volumen De Administración

    4 Concepto de funcionamiento Fijar el volumen de administración 4.2.1 Cambiar el valor Durante el cambio, la escala de valores de la barra superior y la superficies de visualiza- ción del volumen de administración en la parte principal de la pantalla muestran el mismo valor.
  • Página 45: Confirmar El Valor Modificado

    4 Concepto de funcionamiento Al girar el botón giratorio (2): Si se gira en el sentido de las agujas del reloj (a) se aumenta el volumen de admi-  nistración. Si se gira en sentido contrario a las agujas del reloj (b) se reduce el volumen de administración.
  • Página 46: Cambiar Los Parámetros

    4 Concepto de funcionamiento Cambiar los parámetros 4.3.1 Cambiar un valor o una entrada a: Ejemplo de cuadro de diálogo Idioma b: Ejemplo de cuadro de diálogo Fecha Para cambiar un parámetro en un cuadro de diálogo, hay que seleccionar su botón para el cambio.
  • Página 47: Confirmar Un Valor O Entrada

    4 Concepto de funcionamiento Opción 2: mediante el botón giratorio a: Girar en el sentido de las agujas del reloj b: Girar en sentido contrario a las agujas del reloj Girar el botón giratorio (3). Girar en el sentido de las agujas del reloj (a) aumenta el valor o cambia a la en- ...
  • Página 48: Iniciar Una Función

    4 Concepto de funcionamiento Iniciar una función a: Ejemplo de cuadro de diálogo b: Ejemplo de cuadro de diálogo Datos de caso Exportación de datos Para poder iniciar una función en un cuadro de diálogo, el botón correspondiente debe po- derse activar.
  • Página 49: Operación

    5 Operación Operación Antes del primer uso El vaporizador y los accesorios se suministran sin esterilizar. Antes de utilizarlos por pri- mera vez en un entorno clínico, limpie el vaporizador y los accesorios como se describe en el capítulo 9. Compruebe el nivel de carga de la batería de corriente de emergencia antes de utilizarla por primera vez.
  • Página 50: Conexión A Una Estación De Trabajo De Anestesia

    5 Operación E Conecte el cable de alimentación a la alimentación de red. Asegúrese de que el en- chufe de red sea accesible en todo momento. ► El LED de estado de la parte frontal del vaporizador se ilumina en verde. ►...
  • Página 51 5 Operación Las ilustraciones muestran cómo conectar un SmartVap S. El SmartVap D y el SmartVap A se conectan de la misma manera. A Asegúrese de que el botón de bloqueo (1) esté liberado. ► El botón de bloqueo se encuentra en posición horizontal.
  • Página 52: Encendido Y Control Del Dispositivo

    5 Operación Encendido y control del dispositivo A Presione brevemente el botón giratorio (1) para encender el vaporizador. ► Se inicia el control del dispositivo. Durante el control del dispositivo se comprueba la funcionalidad de los componentes. El LED de estado parpadea y suena una señal acústica. Si es necesario, se calienta el va- porizador.
  • Página 53 5 Operación C Una vez finalizado con éxito el control del dispositivo, el anillo luminoso que rodea el botón giratorio parpadea en azul. Presione brevemente el botón giratorio (1). ► El vaporizador cambia a la pantalla de operación. Encontrará información adicional sobre los mensajes y mensajes de error durante el control del dispositivo en el capítulo 8.2.
  • Página 54: Llenado

    5 Operación Llenado El vaporizador se llena mediante el sistema de llenado Piramal Fill con botellas de desflu- rano de la empresa Piramal: desconectado de la corriente,  en el modo standby (la pantalla está apagada),  con el vaporizador encendido. ...
  • Página 55 5 Operación NOTA Deterioros en el equipo por la utilización de adaptadores para botellas inadecuados para el sistema de llenado del va- porizador. Utilice únicamente botellas de desflurano con Piramal Fill. A Desenrosque el tapón de la botella del agente anestésico (sistema de llenado Piramal Fill) y asegúrese de que la junta tórica no esté...
  • Página 56 5 Operación D Siga girando la botella del agente anestésico (2) aproximadamente 1/3 de vuelta en el sentido de las agujas del reloj y manténgala girada. ► La válvula de la botella está abierta y el desflurano fluye hacia el depósito del vapo- rizador.
  • Página 57: Iniciar La Administración

    5 Operación Iniciar la administración ADVERTENCIA Peligro para el paciente debido a una dosis insuficiente o sobredosis del agente anestésico volátil Un volumen de administración demasiado alto puede provocar una sobredosis. Un volumen de administración demasiado bajo puede provocar una dosis insuficiente. Ajuste siempre el volumen de administración adaptado para el paciente.
  • Página 58: Volumen De Administración Superior A 12 Vol

    5 Operación A Ajuste el volumen de administración deslizando el dedo hacia la izquierda en la zona resaltada de la pantalla (1) o girando el botón giratorio (2) en el sentido de las agujas del reloj. ► El anillo luminoso que rodea el botón giratorio parpadea en azul. Rango de ajuste del volumen de administración de desflurano: 0, luego 2 a 12, 12 a 18 Vol% en intervalos de 0,5 Vol% B Confirme el volumen de administración de desflurano ajustado pulsando brevemente el...
  • Página 59 5 Operación A Aumente el volumen de administración deslizando el dedo hacia la izquierda en la zona resaltada de la pantalla (1) o girando el botón giratorio (2) en el sentido de las agujas del reloj. ► Si se aumenta el volumen de administración por encima del valor de 12,0 Vol%, la escala de valores se detiene en una señal de advertencia.
  • Página 60: Finalizar La Administración

    5 Operación D Confirme el volumen de administración de desflurano ajustado pulsando brevemente el botón giratorio (2). ► El anillo luminoso que rodea el botón giratorio muestra un punto de luz verde circu- lar. ► Se modifica el volumen de administración de desflurano en el flujo de gas fresco de la estación de trabajo de anestesia.
  • Página 61: Modo Standby

    5 Operación Modo standby Cuando el vaporizador no está en uso, puede ponerse en modo standby. En el modo standby, el vaporizador sigue calentándose y la batería de corriente de emergencia se carga. 5.9.1 Abrir cuadro de diálogo Standby Condición previa: el vaporizador se encuentra en la pantalla de operación y la adminis- tración de desflurano ha finalizado.
  • Página 62: Conmutar Al Modo Standby

    5 Operación Opción 2: mediante el botón giratorio A Mantenga pulsado el botón giratorio (1) durante un tiempo prolongado (al menos 2 se- gundos). ► Se muestra el cuadro de diálogo Standby. 5.9.2 Conmutar al modo standby A En el cuadro de diálogo Standby, pulse la tecla de flecha superior (2) o gire el botón giratorio (3) en el sentido de las agujas del reloj en el botón Standby/Cancelar (1) para ajustar la entrada «Standby».
  • Página 63: Finalizar El Modo Standby

    5 Operación 5.9.3 Finalizar el modo standby Para salir del modo standby, pulse brevemente el botón giratorio. El vaporizador realiza un control del dispositivo y a continuación está listo para su uso. Encontrará información adicional sobre el control del dispositivo en el capítulo 5.4. Vaporizador SmartVap SW 1.n, instrucciones de uso (es)
  • Página 64: Retirar De Una Estación De Trabajo De Anestesia

    5 Operación 5.10 Retirar de una estación de trabajo de anestesia Condición previa: el vaporizador se encuentra en el modo standby. A Gire el botón de bloqueo hacia la derecha (en sentido contrario a las agujas del reloj). ► El botón de bloqueo se encuentra en posición horizontal. El vaporizador ya no está bloqueado.
  • Página 65: Alarmas

    6 Alarmas Alarmas Información de carácter general Ejemplo: nivel de llenado bajo. Cuando se produce una alarma, aparece un mensaje de alarma (1) con un ID de alarma (2) en la barra superior de la pantalla y se emite un sonido de alarma. El LED de estado (3) muestra la alarma en color según la prioridad.
  • Página 66 6 Alarmas Si se producen varias alarmas simultáneamente, se mostrará la de mayor prioridad. Si las siguientes alarmas tienen la misma prioridad, se mostrará el mensaje de alarma con ma- yor relevancia. Si se elimina la causa de una alarma, se oculta el mensaje de alarma y se silencia la señal acústica de alarma para esta alarma.
  • Página 67: Pausar El Sonido De La Alarma

    6 Alarmas Pausar el sonido de la alarma ADVERTENCIA Peligro para el paciente por alarmas desatendidas El uso del botón Pausar el sonido de la alarma puede conllevar que las alarmas pasen desapercibidas. Compruebe regularmente la pantalla para ver si hay men- sajes de alarma.
  • Página 68: Error Técnico

    6 Alarmas Error técnico Si ya no se puede garantizar un uso seguro debido a un defecto del vaporizador, esto se indica mediante una alarma. En este caso, la administración de desflurano no es posible. Si el vaporizador se encuentra en la pantalla de operación, además del mensaje de alarma, se ofrece más información en una ventana adicional en la parte principal de la pantalla.
  • Página 69 6 Alarmas Si el vaporizador falla debido a un error técnico grave, el vaporizador conmuta a un estado seguro para el paciente, que es el siguiente:  Pantalla oscura  No se administra el agente anestésico volátil  El LED de estado parpadea en rojo ...
  • Página 70: Modo De Menú

    7 Modo de menú Modo de menú Resumen El vaporizador ofrece los siguientes menús con cuadros de diálogo:  Menú de usuario El menú contiene los siguientes cuadros de diálogo: Cuadro de diálogo Datos de caso Cuadro de diálogo Standby ...
  • Página 71: Iniciar Y Cerrar El Modo De Menú

    7 Modo de menú Iniciar y cerrar el modo de menú Condición previa: el vaporizador está realizando el control del dispositivo o se encuentra en la pantalla de operación y no se está administrando desflurano. a: Ejemplo: control del dispositivo b: Ejemplo: pantalla de operación A Pulse el botón Menús (1) en la barra inferior de la pantalla.
  • Página 72 7 Modo de menú Botón Configuración Abre un cuadro de diálogo con la visión general de las opciones del menú de in- formación y configuración del dispositivo. Botón Avanzado Abre un cuadro de diálogo para introducir un PIN. Tras introducir el PIN, se abre un cuadro de diálogo con la visión general de las opciones del menú...
  • Página 73: Restablecer Y Descargar Datos Del Caso De Aplicación

    7 Modo de menú Restablecer y descargar datos del caso de aplicación El vaporizador muestra la siguiente información en el cuadro de diálogo Datos del caso de aplicación:  Consumo de desflurano en ml  Duración de la administración en h ...
  • Página 74 7 Modo de menú Si el espacio de almacenamiento de la memoria USB es insuficiente o no se detecta ninguna memoria USB, esto se indica con el correspondiente símbolo USB (3). D Confirme el restablecimiento de los datos presionando brevemente el botón giratorio (5).
  • Página 75: Menú Información Y Ajustes Del Dispositivo

    7 Modo de menú Menú Información y ajustes del dispositivo 7.4.1 Abrir el menú A Después de iniciar el modo de menú, pulse el botón Configuración (1). ► El botón Configuración (1) en la barra de menú cambia su color a azul. ►...
  • Página 76: Ver Información Del Dispositivo

    7 Modo de menú 7.4.3 Ver información del dispositivo El cuadro de diálogo Información del dispositivo muestra la siguiente información sobre el vaporizador:  Tipo de vaporizador  Versión de SW  Número de serie A En el cuadro de diálogo Opciones del menú Configuración, pulse el botón Informa- ción del dispositivo (1).
  • Página 77: Cambiar El Idioma De La Pantalla

    7 Modo de menú 7.4.4 Cambiar el idioma de la pantalla A En el cuadro de diálogo Opciones del menú Configuración, pulse el botón Idioma (1). ► Se muestra el cuadro de diálogo Idioma. B Seleccione el idioma deseado de entre los idiomas disponibles pulsando las teclas de flecha (3) o girando el botón giratorio (4).
  • Página 78: Cambiar Volumen De Alarma

    7 Modo de menú 7.4.5 Cambiar volumen de alarma A En el cuadro de diálogo Opciones del menú Configuración, pulse el botón Volumen de alarma (1). ► Se muestra el cuadro de diálogo Volumen de alarma. B Ajuste el volumen de alarma deseado pulsando las teclas de flecha (3) o girando el bo- tón giratorio (4).
  • Página 79: Cambiar Brillo

    7 Modo de menú 7.4.6 Cambiar brillo A En el cuadro de diálogo Opciones del menú Configuración, pulse el botón Brillo (1). ► Se muestra el cuadro de diálogo Brillo. B Ajuste el brillo deseado pulsando las teclas de flecha (3) o girando el botón giratorio (4). ►...
  • Página 80: Mostrar Información Adicional

    7 Modo de menú 7.4.7 Mostrar información adicional En el cuadro de diálogo Información adicional se muestra un código QR escaneable. Al escanear el código QR se abre el sitio web del fabricante en el equipo utilizado para el escaneo, con información adicional sobre el vaporizador. A En el cuadro de diálogo Opciones del menú...
  • Página 81: Descargar Datos De Registro De Eventos

    7 Modo de menú 7.4.8 Descargar datos de registro de eventos Entre otros, el vaporizador almacena los siguientes datos en un archivo de registro de eventos:  Volumen de administración configurado y cambios  Inicio y finalización de la administración ...
  • Página 82 7 Modo de menú B Pulse el botón Exportar (4). ► El botón Exportar (4) cambia su color a azul. ► El anillo luminoso que rodea el botón giratorio (5) parpadea en azul. Si el espacio de almacenamiento de la memoria USB es insuficiente o no se detecta ninguna memoria USB, esto se indica con el correspondiente símbolo USB (2) y con un mensaje (3).
  • Página 83: Menú Información Y Ajustes Avanzados Del Dispositivo

    7 Modo de menú Menú Información y ajustes avanzados del dispositivo 7.5.1 Abrir el menú Para abrir el menú de información adicional y ajustes del dispositivo, se requiere un PIN de cuatro dígitos. Este PIN es proporcionado por el fabricante. Con otro PIN, que se pone a disposición de las organizaciones de servicio autorizadas por el fabricante, se puede iniciar un modo de servicio.
  • Página 84: Visión General Opciones

    7 Modo de menú 7.5.2 Visión general Opciones Botón Volumen de alarma Abre un cuadro de diálogo para configurar el volumen de alarma mínimo. Botón Fecha Abre un cuadro de diálogo para configurar la fecha. Botón Hora Abre un cuadro de diálogo para configurar la hora. Botón Actualización de software Abre un cuadro de diálogo para realizar la actualización de software.
  • Página 85: Ajustar El Volumen Mínimo De Alarma

    7 Modo de menú 7.5.3 Ajustar el volumen mínimo de alarma A En el cuadro de diálogo Opciones del menú Avanzado, pulse el botón Volumen de alarma. ► Se muestra el cuadro de diálogo Volumen mínimo de alarma. B Ajuste el volumen de alarma deseado pulsando las teclas de flecha (3) en la pantalla o girando el botón giratorio (4).
  • Página 86: Configurar Fecha

    7 Modo de menú 7.5.4 Configurar fecha A En el cuadro de diálogo Opciones del menú Avanzado, pulse el botón Fecha. ► Se muestra el cuadro de diálogo Fecha. El botón Año (2) está seleccionado. La fecha se muestra en Tiempo Universal Coordinado (UTC) en el formato año- mes-día.
  • Página 87: Configurar Hora

    7 Modo de menú 7.5.5 Configurar hora A En el cuadro de diálogo Opciones del menú Avanzado, pulse el botón Hora. ► Se muestra el cuadro de diálogo Hora. El botón Hora (2) está seleccionado. La hora se muestra en Tiempo Universal Coordinado (UTC) en formato de 24 horas. B Ajuste la hora pulsando las teclas de flecha (3) en la pantalla o girando el botón girato- rio (4).
  • Página 88: Realizar Actualización De Software

    7 Modo de menú 7.5.6 Realizar actualización de software Condición previa: debe conectarse al vaporizador una memoria USB (con formato FAT32) que contenga el archivo de actualización de software propor- cionado por el fabricante del vaporizador para una actualización de software.
  • Página 89 7 Modo de menú Si no se detecta ninguna memoria USB o no se encuentra ningún archivo de actualiza- ción de software adecuado en la memoria USB, esto se indica con el correspondiente símbolo USB (2) y también se muestra un mensaje (3). En este caso no se puede acti- var el botón Actualización (4).
  • Página 90: Ver Información De La Batería

    7 Modo de menú 7.5.7 Ver información de la batería El cuadro de diálogo Información de la batería muestra la siguiente información sobre el batería de corriente de emergencia:  Nivel de carga de la batería  Número de ciclos de carga ...
  • Página 91: Ver Horas De Funcionamiento

    7 Modo de menú 7.5.8 Ver horas de funcionamiento El cuadro de diálogo Horas de funcionamiento muestra la siguiente información:  Horas de funcionamiento en modo standby  Horas de funcionamiento con terapia  Horas de funcionamiento totales En caso de que se produzca una caída de tensión completa (sin alimentación de red y sin alimentación de la batería de corriente de emergencia), los datos se conservan.
  • Página 92: Restablecer Y Descargar Los Datos De Consumo

    7 Modo de menú 7.5.9 Restablecer y descargar los datos de consumo En el cuadro de diálogo Datos de consumo se muestra el valor de la cantidad de desflu- rano administrada desde el último restablecimiento de los datos. Los datos pueden restablecerse en el cuadro de diálogo Datos de consumo. En caso de que se produzca un fallo de alimentación completo (sin alimentación de red y sin alimenta- ción de la batería de corriente de emergencia), los datos de consumo se conservan.
  • Página 93 7 Modo de menú C Confirme el restablecimiento presionando brevemente el botón giratorio (4). ► Los datos se restablecen. ► Si se detecta una memoria USB con suficiente espacio de almacenamiento, los da- tos se descargarán automáticamente. D Cierre el cuadro de diálogo presionando el botón Atrás (5). ►...
  • Página 94: Restablecer El Intervalo Para El Control De Seguridad

    7 Modo de menú 7.5.10 Restablecer el intervalo para el control de seguridad En el cuadro de diálogo Control de seguridad se muestra el número de días que faltan para el próximo control de seguridad. Después de realizar un control de seguridad, el inter- valo se puede restablecer en este cuadro de diálogo.
  • Página 95: Mensajes De Alarma, Mensajes Y Fallos

    (interlock) porizador (enclava- anestésico, desbloquee miento). el vaporizador (enclava- (Solo en SmartVap D) miento) y reinicie la ad- ministración del agente anestésico.  O presione el botón gi- ratorio para confirmar la detención de la admi- nistración del agente...
  • Página 96 8 Mensajes de alarma, mensajes y fallos Priori- Alarma Causa Solución Administración ! ! ! El vaporizador no  Compruebe la posición DES en pausa puede detectar ningún del vaporizador en el (ningún FGF) flujo de gas fresco. riel adaptador. ...
  • Página 97 8 Mensajes de alarma, mensajes y fallos Priori- Alarma Causa Solución Batería baja ! ! ! El vaporizador se des- Conecte el vaporizador conectó de la alimenta- con la alimentación de red. ción de red durante la administración del agente anestésico y el nivel de carga de la ba- tería de corriente de emergencia es inferior...
  • Página 98 8 Mensajes de alarma, mensajes y fallos Priori- Alarma Causa Solución A Continúe la sedación Error técnico ! ! ! ≥100 Se ha producido un error técnico. Se ha de- del paciente con una tenido la administración opción alternativa. B Conmute el vaporiza- del agente anestésico.
  • Página 99 8 Mensajes de alarma, mensajes y fallos Priori- Alarma Causa Solución Fallo batería La batería de corriente Antes de volver a utilizar el de emergencia está de- vaporizador, realice un fectuosa. control del dispositivo. Mientras no falle la ali- mentación de red, es posible la administra- ción del agente anesté- sico.
  • Página 100: Mensajes Y Mensajes De Error Durante El Control Del Dispositivo

    8 Mensajes de alarma, mensajes y fallos Mensajes y mensajes de error durante el control del dispositivo Los mensajes durante el control del dispositivo son mensajes de estado o de error, algu- nos de los cuales se complementan con solicitudes de acción. En el caso de los mensajes de error, también se muestra un código de mensaje de error.
  • Página 101 8 Mensajes de alarma, mensajes y fallos Mensaje Causa/solución Batería B002 La capacidad de carga de la batería de co- Es necesario reemplazar la rriente de emergencia ya no es suficiente o la batería. batería de corriente de emergencia tiene más de 2 años.
  • Página 102 8 Mensajes de alarma, mensajes y fallos Mensaje Causa/solución Control de seguridad S001 El control de seguridad del vaporizador debe Control de segur. vence realizarse en los próximos 30 días. pronto. Presione brevemente el botón giratorio para Pulsar botón giratorio para confirmar el mensaje de error.
  • Página 103 8 Mensajes de alarma, mensajes y fallos Error técnico al iniciar el dispositivo Si se detecta un error técnico grave al iniciar el dispositivo, se muestra un mensaje de error en inglés. Error técnico Ponga el vaporizador en modo standby, desconecte de la alimentación de red y póngase en contacto con el servicio técnico autorizado.
  • Página 104: Mensajes En La Pantalla De Operación

    8 Mensajes de alarma, mensajes y fallos Mensajes en la pantalla de operación Mensaje Descripción Cerrar el bloqueo mecánico y reiniciar la Este mensaje se muestra además de una administración DES. alarma si el vaporizador se bloqueó du- O bien pulsar el botón giratorio para confir- rante la administración del agente anesté- mar.
  • Página 105: Mensajes En Los Cuadros De Diálogo

    8 Mensajes de alarma, mensajes y fallos Mensajes en los cuadros de diálogo Exportación de datos Mensaje Descripción Exportación cancelada La última descarga se interrumpió. Exportación finalizada Los datos se han descargado. Exportación en curso… Los datos se están descargando. Espacio de almacenam.
  • Página 106: Fallos

    8 Mensajes de alarma, mensajes y fallos Mensaje Descripción Sin alimentación de red El vaporizador no está conectado a la ali- mentación de red. No es posible efectuar una actualización de software. Fallos Si los fallos no se pueden resolver con la ayuda de la tabla, no siga operando el vaporiza- dor, a fin de evitar daños mayores.
  • Página 107: Limpieza

    9 Limpieza Limpieza El vaporizador pertenece al grupo de los productos sanitarios no críticos en términos de higiene, con superficies accesibles para el usuario, como la superficie del vaporizador y los cables. Los productos desinfectantes para superficies que figuran en la siguiente tabla son ade- cuados para una desinfección mediante frotado del vaporizador.
  • Página 108 9 Limpieza El uso de otros productos desinfectantes para superficies se efectúa bajo su propia res- ponsabilidad. Muchos materiales resultan deteriorados por determinados disolventes orgánicos que pue- den encontrarse en productos de limpieza y desinfectantes (p. ej., fenoles, compuestos ha- logenados, ácidos orgánicos fuertes, etc.).
  • Página 109 9 Limpieza A Asegúrese de que la tapa de cierre (1) del orificio de llenado esté cerrada para evitar que penetre el producto de limpieza o desinfectante. B Efectúe la desinfección mediante frotado. C Elimine los residuos del producto desinfectante después del tiempo de exposición. D Deje que el vaporizador se seque completamente.
  • Página 110: Vaciado Del Vaporizador

    10 Vaciado del vaporizador Vaciado del vaporizador ADVERTENCIA Peligro para las personas y deterioros en el equipo por un vaciado inadecuado. El vaporizador solo puede ser vaciado por el personal de acuerdo con el capítulo 1.3.3. PRECAUCIÓN Peligro para las personas por carga del entorno con agente anestésico volátil.
  • Página 111 10 Vaciado del vaporizador C Abra la tapa de cierre (1) del orificio de llenado del vaporizador con la mano. D Enrosque la botella del agente anestésico abierta (2), lentamente y prestando atención, en el sentido de las agujas del reloj en el orificio de llenado hasta el final de la rosca. PRECAUCIÓN Asegúrese de enroscar la botella del agente anestésico de manera correcta y sin inclinaciones para evitar posibles atas-...
  • Página 112 10 Vaciado del vaporizador G Para finalizar el llenado, gire la botella del agente anestésico (2) aproximadamente 1/3 de vuelta en sentido contrario a las agujas del reloj. ► La válvula de la botella está cerrada. ADVERTENCIA Para evitar fugas de desflurano, no desenrosque la botella del agente anestésico mientras el vaporizador esté...
  • Página 113: Servicio

    11 Servicio Servicio 11.1 Términos de definición El servicio incluye medidas adecuadas para mantener el estado especificado del vaporiza- dor. Estas incluyen:  Mantenimiento Medidas preventivas y recurrentes para mantener el estado deseado y evitar fa- llos de funcionamiento de origen técnico. El mantenimiento incluye la inspección (evaluación del estado real del vaporizador) y la sustitución de las piezas de des- gaste y la comprobación del funcionamiento de los distintos componentes del va- porizador.
  • Página 114: Calendario

    11 Servicio 11.2.2 Calendario Cada 12 meses: Componente Medida Ejecutor Vaporizador Realizar un control de seguridad Personal de mantenimiento u organización de servicio au- torizada Cada 24 meses Componente Medida Ejecutor Batería de corriente Cambiar Personal de mantenimiento u de emergencia organización de servicio au- torizada A petición del fabricante...
  • Página 115: Control De Seguridad

    Bloqueo mecánico (botón de bloqueo, pasador de bloqueo) o Pasadores de enclavamiento (SmartVap S) u orificios de enclavamiento (SmartVap D) o Entrada/salida del flujo de gas fresco  La carcasa y los accesorios (fuente de alimentación y cable de alimentación) no presentan deterioros.
  • Página 116: Actualización De Software

    11 Servicio C Comprobar la precisión de la administración Realice la comprobación en las siguientes condiciones:  Temperatura: 22 °C ± 1 °C,  Presión ambiental: 1013 mbar ± 10 mbar  Flujo de gas fresco (aire medicinal): 2,5 l/min ± 0,1 l/min ...
  • Página 117: Cambiar La Batería De Corriente De Emergencia

    11 Servicio 11.2.5 Cambiar la batería de corriente de emergencia Condición previa: el vaporizador esta apagado y desconectado de la alimentación de red. El cable de conexión no está enchufado al vaporizador. Tornillos de fijación Cubierta del compartimento de la batería Batería de corriente de emergencia A Afloje los cuatro tornillos (1).
  • Página 118: Tareas De Mantenimiento Adicionales

    11 Servicio 11.2.6 Tareas de mantenimiento adicionales Las tareas de mantenimiento adicionales solo deben ser realizadas por una organización de servicios autorizada por el fabricante. Encontrará información adicional sobre tareas de mantenimiento adicionales en la do- cumentación técnica del vaporizador. 11.3 Reparación Para la reparación de un vaporizador defectuoso, y en caso de errores que no se puedan resolver de forma independiente, póngase en contacto con una organización de servicio...
  • Página 119: Envío Del Vaporizador

    12 Envío del vaporizador Envío del vaporizador El vaporizador puede enviarse a una organización de servicio autorizada por el fabricante o al fabricante para que tome medidas de servicio o para su eliminación al final de su fase de utilización. ADVERTENCIA Peligro para las personas por riesgo de infección El vaporizador puede estar contaminado con agentes patógenos.
  • Página 120: Eliminación

    13 Eliminación Eliminación 13.1 Eliminación del vaporizador Elimine el vaporizador al final de su fase de utilización (10 años) según las disposiciones legales. Para países en el ámbito de aplicación de la directiva de la UE 2012/19/UE Este vaporizador entra dentro del ámbito de aplicación de la directiva de la UE 2012/19/UE (RAEE) sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
  • Página 121: Accesorios Y Piezas De Repuesto

    14 Accesorios y piezas de repuesto Accesorios y piezas de repuesto Descripción Número de catálogo Equipo básico SmartVap D SV-D-P SmartVap S SV-S-P SmartVap A SV-A-P Fuente de alimentación Fuente de alimentación (Tipo GSM90A24-P2MR, em- SV-SC-12882 presa Meanwell) Soporte para la fuente de alimentación MB-UN-001 Cable de alimentación...
  • Página 122: Datos Técnicos

    Especificación Equipo Dimensiones (ancho x alto x profundidad) ≤100 x ≤250 x ≤245 mm SmartVap D (3,94 x 9,84 x 9,65 pulgadas) ≤100 x ≤250 x ≤255 mm SmartVap S (3,94 x 9,84 x 10 pulgadas) ≤100 x ≤250 x ≤245 mm...
  • Página 123 Según la norma EN 60601-1-2 Clase A Los parámetros de las pruebas y los valores límite pueden obtenerse del fabricante si es necesario. Código UMDNS 10-144 Códigos UDI-DI GTIN SmartVap D 4260665920921 SmartVap S 4260665920754 SmartVap A 4260665920945 Alimentación eléctrica Tensión de alimentación 100 a 240 V ±...
  • Página 124: Valores Y Rangos De Valores

    15 Datos técnicos Especificación Equipo Sistema de llenado patentado, Sistema de llenado específico para gas de anestesia según la norma ISO 5360 Visualización Pantalla Pantalla táctil 3,5" Interfaz USB Tipo USB 3.0, tipo A Interfaces neumáticas a la esta- ción de trabajo de anestesia Contrapresión 10 a 80 mbar Resistencia al flujo del vaporizador...
  • Página 125 15 Datos técnicos Para Valores Rango 00:00 a 99:59 (hh:mm) Resolución 1 min Datos del caso de aplicación - Consumo Rango 0 a 9999 ml Resolución 1 ml Datos del caso de aplicación - Consumo promedio Rango 0 a 999 ml/min Resolución 1 ml/min Horas de funcionamiento...
  • Página 126: Configuración Del Dispositivo

    15 Datos técnicos 15.3 Configuración del dispositivo Para Valores Volumen de alarma Rango 50 a 100 % Incrementos 10 % Configuración predeterminada 100 % Volumen de alarma mínimo Rango 30 a 100 % Incrementos 10 % Configuración predeterminada 50 % Brillo Rango 50 a 100 %...
  • Página 127: Dependencia De La Concentración Del Flujo

    15 Datos técnicos 15.5 Dependencia de la concentración del flujo El diagrama muestra la dependencia típica de la concentración dosificada de desflurano con respecto al flujo a 22 °C (71,6 °F) y 1013 hPa (14,69 psi) cuando se utiliza aire medici- nal (AIR).
  • Página 128: Efectos De La Temperatura Ambiente

    15 Datos técnicos 15.7 Efectos de la temperatura ambiente Las variaciones de temperatura dentro del rango especificado (véase el capítulo 15.1) no tienen un efecto significativo en las características de rendimiento del vaporizador. 15.8 Efectos de la presión atmosférica y la altitud La presión ambiental no tiene ningún efecto sobre la calibración del vaporizador (Vol%).
  • Página 129: Medición Del Flujo De Corrección Bajo La Influencia Del Desflurano

    15 Datos técnicos 15.9 Medición del flujo de corrección bajo la influencia del desflurano Los monitores con medición de volumen por hilo caliente que no están compensados para el desflurano miden volúmenes demasiado grandes a altas concentraciones de desflurano (véanse las instrucciones de uso del monitor). Corrección de los valores de volumen por minuto MV Visualización MV 100 –...
  • Página 130: Términos Y Abreviaturas

    16 Términos y abreviaturas Términos y abreviaturas Por orden alfabético: Aire medicinal Desflurano Flujo de gas fresco Software Tiempo universal coordinado Vaporizador SmartVap SW 1.n, instrucciones de uso (es)
  • Página 131: Información Sobre El Pin

    17 Información sobre el PIN Información sobre el PIN PIN para el menú Configuración avanzada Vaporizador SmartVap Extraído de las instrucciones de uso Vaporizador SmartVap SW 1.n (N.º de identificación del documento: 046-10111-G) El menú para la configuración avanzada está protegido por esta contraseña para evitar la modificación no autorizada de 3141 los ajustes.
  • Página 132 17 Información sobre el PIN Vaporizador SmartVap SW 1.n, instrucciones de uso (es)
  • Página 133 17 Información sobre el PIN Información sobre el PIN El menú Configuración avanzada está protegido por una contraseña para evitar cambios no autorizados en la configuración. Contiene los siguientes cuadros de diálogo:  Volumen mínimo de alarma  Fecha  Hora ...
  • Página 134 Notas Vaporizador SmartVap SW 1.n, instrucciones de uso (es)
  • Página 136 Tel.: +49 261 899 689 00 Fax: +49 261 899 689 09 [email protected] www.tim-gmbh.de 0044 Este documento Vaporizador SmartVap - Instrucciones de uso (es) N.º de identificación 046-10111-G Edición 2021-08 Impreso en Alemania © Technologie Institut Medizin GmbH (TIM) Todos los derechos reservados...

Este manual también es adecuado para:

Smartvap sSmartvap a

Tabla de contenido