Resumen de contenidos para Hansgrohe Mediano Showerpipe 26475000
Página 1
® UNIDOMO Web: www.unidomo.de Telefon: 04621- 30 60 89 0 Mail: [email protected] Öffnungszeiten: Mo.-Fr. 8:00-17:00 Uhr a member of DAIKIN group � Individuelle Beratung � Komplettpakete Kostenloser Versand Über 15 Jahre Erfahrung � � Hochwertige Produkte Markenhersteller � �...
Página 2
DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d‘emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / assembly instructions IT Istruzioni per l‘uso / Istruzioni per Installazione 5 ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning RU Руководство пользователя / Инструкция по монтажу Mediano Showerpipe 26475000...
Maße (siehe Seite 15) Wandaufbauten sind die Herstellerangaben des Dübelherstellers zu beachten. • Der beigepackte Filtereinsatz (97708000) muss eingebaut werden, um den Durchflussdiagramm (siehe Seite 15) Normdurchfluss der Handbrause zu gewährleisten und um Schmutzeinspü- lungen aus dem Leitungsnetz zu vermeiden. Wird ein größerer Wasserdurchfluss Kopfbrause gewünscht, muss anstelle des Filtereinsatzes (97708000) die Siebdichtung Handbrause (94246000) eingesetzt werden. Schmutzeinspülungen können die Funktion be- einträchtigen und/oder zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Handbrause führen, für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht. Serviceteile (siehe Seite 17) Reinigung (siehe Seite 16) und beiliegende Broschüre Bedienung (siehe Seite 14) Störung Ursache Abhilfe - Siebdichtung der Brause verschmutzt - Siebdichtung zwischen Brause und Schlauch reinigen Wenig Wasser - Rückflussverhinderer sitzt fest - Rückflussverhinderer austauschen - Kartusche defekt, verkalkt - Kartusche austauschen Armatur schwergängig...
Dimensions (voir page 15) tenir compte des préconisations du fabriquant de cheville. • L‘ élément-filtre (97708000) , pièce jointe, doit être installé pour garantir le Diagramme du débit (voir page 15) débit normalisé et pour éviter l‘ infiltration d‘ impuretés venant du réseau. Si l‘ on désire un débit plus important, il faut remplacer l‘ élément-filtre (97708000) par pomme de douche le joint-filtre (94246000). L‘ infiltration d‘ impuretés peut réduire ou détériorer Douchette le fonctionnement de la douchette, Hansgrohe ne se porte pas garant pour les dommages en résultant. Pièces détachées (voir pages 17) Nettoyage (voir page 16) et brochure ci-jointe Instructions de service (voir page 14) Dysfonctionnement Origine Solution - Joint-filtre de douchette encrassé - Nettoyer le joint-filtre entre la douchette et le flexible Pas assez d´eau - Clapet anti-retour bloque - Changez le clapet antiretour - Cartouche défectueuse, entartrée...
English Safety Notes Technical Data 6 Gloves should be worn during installation to prevent crushing and cutting Operating pressure: max.1 MPa injuries. Recommended operating pressure: 0,15 - 0,5 MPa 6 The arm of the shower head is intended only to hold the shower head. Do not Test pressure: 1,6 MPa load it down with other objects! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Hot water temperature: max. 80°C 6 Children as well as adults with physical, mental and/or sensoric impairments Recommended hot water temp.: 65°C must not use this shower system without proper supervision. Persons under the Thermal disinfection: max.. 70°C / 4 min influence of alcohol or drugs are prohibited from using this shower system. Centre distance: 150±12 mm 6 Do not allow the streams of the shower touch sensitive body parts (such as your Connections G 1/2: cold right - hot left eyes). An adequate distance must be kept between the shower and you. anti-pollution function 6 The product may not be used as a holding handle. A separate handle must be installed. The product is exclusively designed for drinking water! 6 The shower system may only be used for bathing, hygienic and body cleansing purposes.
Página 6
Italiano Indicazioni sulla sicurezza Dati tecnici 6 Durante il montaggio, per pevitare ferite da schiacciamento e da taglio biso- Pressione d‘uso: max.1 MPa gna indossare guanti protettivi. Pressione d‘uso consigliata: 0,15 - 0,5 MPa 6 Il braccio del soffione della doccia è progettato per sostenere solo Pressione di prova: 1,6 MPa quest‘ultimo, non va sovraccaricato con altri oggetti! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatura dell‘acqua calda: max. 80°C 6 I bambini e gli adulti affetti da menomazioni fisiche, psichiche e/o sensoriali Temp. dell‘acqua calda consigliata: 65°C devono utilizzare il sistema doccia solo sotto sorveglianza. Il prodotto non Disinfezione termica: max.. 70°C / 4 min deve essere utilizzato da persone sotto l‘effetto di droghe o alcolici. Distanza di raccordo: 150±12 mm 6 Bisogna evitare il contatto fra il getto della doccia e parti del corpo delicate Raccordi G 1/2: fredda a destra - calda a sinistra (ad es. gli occhi). Fra il soffione ed il corpo va mantenuta una distanza suffici- ente. Sicurezza antiriflusso 6 Il prodotto non deve essere utilizzato come maniglia, questa deve essere Il prodotto è concepito esclusivamente per acqua potabile! motata separatamente.
Dimensiones (ver página 15) adjuntos son sólo apropiados para hormigón. En el caso de otras estructuras murales se deberán considerar las indicaciones del fabricante de tacos. Diagrama de circulación (ver página 15) • La inserción del filtro (97708000) debe usarse para asegurar el caudal estand- art y para proteger la ducha de la suciedad proveniente de las tuberias. Si se Ducha fija quiere un caudal mayor, se debe usar el paquete de filtro (94246000) en lugar Teleducha de la inserción de filtro (97708000). La suciedad puede producir defectos y/o puede dañar partes de la cabecera de la ducha. Por dichos defectos o fallos Hansgrohe no se hace responsable. Repuestos (ver página 17) Limpiar (ver página 16) y folleto anexo Manejo (ver página 14) Problema Causa Solución - filtro de la ducha sucio - limpiar/cambiar filtros entre flexo y ducha Sale poca agua - válvula anti-retorno cerrada - cambiar válvula anti-retorno - cartucho dañado - cambiar el cartucho Manecilla va dura - cartucho dañado...
Nederlands Veiligheidsinstructies Technische gegevens 6 Bij de montage moeten ter voorkoming van knel- en snijwonden handschoenen Werkdruk: max. max.1 MPa worden gedragen. Aanbevolen werkdruk: 0,15 - 0,5 MPa 6 De arm van de hoofddouche is uitsluitend voor het vasthouden van de hoofd- Getest bij: 1,6 MPa douche bedoeld en mag niet met verdere voorwerpen worden belast! (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Temperatuur warm water: max. 80°C 6 Kinderen en volwassenen met lichamelijke, geestelijke en/of sensorische be- Aanbevolen warm water temp.: 65°C perkingen mogen het douchesysteem niet zonder toezicht gebruiken. Personen Thermische desinfectie: max.. 70°C / 4 min onder invloed van alcohol of drugs mogen het douchesysteem niet gebruiken. Aansluitmaten: 150±12 mm 6 Het contact van de douchestraal met gevoelige lichaamsdelen (bijv. ogen) Aansluitingen G 1/2: koud rechts - warm links moet worden voorkomen. Er moet voldoende afstand tussen douche en lichaam aangehouden worden. Beveiligd tegen terugstromen 6 Het product mag niet als handgreep worden gebruikt. Er moet een aparte Het product is uitsluitend ontworpen voor drinkwater! handgreep gemonteerd worden. 6 Het douchesysteem mag alleen voor het wassen, hygiënische doeleinden en voor de lichaamreiniging worden gebruikt.
Página 9
Dansk Sikkerhedsanvisninger Tekniske data 6 Ved monteringen skal der bruges handsker for at undgå kvæstelser og snitsår. Driftstryk: max.1 MPa 6 Stangen til hovedbruseren er kun beregnet til at holde hovedbruseren. Den må Anbefalet driftstryk: 0,15 - 0,5 MPa ikke belastes med andre genstande! Prøvetryk: 1,6 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) 6 Børn som også voksne med fysiske, mentale og / eller sensoriske begrænsnin- Varmtvandstemperatur: max. 80°C ger må ikke bruge brusersystemet uden opsyn. Personer som er under indfly- Anbefalet varmtvandstemperatur: 65°C delse af alkohol eller narkotika må ikke bruge brusersystemet. Termisk desinfektion: max.. 70°C / 4 min 6 Bruserstrålens kontakt med sensitive områder (f.eks. øjne) skal undgås. Der skal Tilslutningsmål: 150±12 mm være en tilstrækkelig afstand mellem bruseren og kroppen. Tilslutninger G 1/2: Koldt højre - varmt venstre 6 Produktet må ikke bruges som håndtag. Der skal monteres et separat håndtag. Med indbygget kontraventil 6 Brusersystemet må kun bruges til bade-, hygiejne og rengøringsformål. Produktet er udelukkende beregnet til drikkevand! 6 Større trykforskelle mellem koldt og varmt vand bør udjævnes. Monteringsanvisninger • Ifølge gældende regler, skal armaturet monteres, skylles igennem og afprøves.
Русский Указания по технике безопасности Технические данные 6 Во время монтажа следует надеть перчатки во избежание прищемления и Рабочее давление: не более.1 МПа порезов. Рекомендуемое рабочее давление: 0,15 - 0,5 МПа 6 Кронштейн верхнего душа предназначен только для подсоединения Давлении: 1,6 МПа верхнего душа. Запрещается подвешивать на него другие предметы! (1 МПа = 10 bar = 147 PSI) Температура горячей воды: не более. 80°C 6 Дети, а также взрослые с физическими, умственными и/или сенсорными Рекомендуемая темп. гор. воды: 65°C недостатками должны пользоваться изделием только под присмотром. Термическая дезинфекция: не более.. 70°C / 4 мин Запрещается пользоваться изделием в состоянии алкогольного или Размеры подключения: 150±12 mm наркотического опьянения. Подключение G 1/2: холодная справа - горячая слева 6 Не допускайте попадания струи воды из разбрызгивателя на чувствительные части тела (например, на глаза). Разбрызгиватель следует укомплектован клапаном обратного тока воды устанавливать на достаточном расстоянии от тела. Изделие предназначено исключительно для питьевой воды! 6 Изделие запрещается использовать в качестве рукоятки. Следует...
Página 11
Silicone min. 34 mm max. 39 mm 98681000 max. 5 mm...
Página 12
SW 30 mm 17 Nm 98681000 SW 8 mm SW 8 mm...