Elvox 88TK Manual Para El Conexionado Y El Uso
Elvox 88TK Manual Para El Conexionado Y El Uso

Elvox 88TK Manual Para El Conexionado Y El Uso

Lector para transpondedor
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 38

Enlaces rápidos

LECTEUR POUR TRANSPONDEUR
LECTOR PARA TRANSPONDEDOR
INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG
Art. 88TK
Il prodotto è conforme alla direttiva euro-
pea 2004/108/CE e successive.
Product is according to EC Directive
2004/108/CE and following norms.
Cod. S6I.88T.K00
All manuals and user guides at all-guides.com
LETTORE PER TRANSPONDER
PROXIMITY READER
TRANSPONDERLESER
LEITOR TRANSMISSOR
MANUALE PER IL COLLEGAMENTO E L'USO
INSTALLATION AND OPERATION MANUAL
MANUEL POUR LA CONNEXION ET L'EMPLOI
MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
Art. 88TL
Art. 88TM
RL. 04
12/2008
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Elvox 88TK

  • Página 1 INSTALLATION AND OPERATION MANUAL MANUEL POUR LA CONNEXION ET L’EMPLOI INSTALLATION UND BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL PARA EL CONEXIONADO Y EL USO MANUAL DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO Art. 88TK Art. 88TL Art. 88TM Il prodotto è conforme alla direttiva euro- pea 2004/108/CE e successive.
  • Página 2 All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIZIONE DESCRIPTION L’art. 88TK è un lettore per chiavi a transponder Type 88TK is a reader for transponder keys type art. 88TL, 88TM. Il lettore in presenza di una chia- 88TL, 88TM. The reader in presence of a memori- ve memorizzata chiude il contatto di un relè...
  • Página 3 All manuals and user guides at all-guides.com DESCRIPTION BESCHREIBUNG L’art. 88TK est un lecteur pour clés à transpon- Art. 88TK ist ein Leser für Transponderschlüssel deur art. 88TL, 88TM. Le lecteur, en présence Art. 88TL, 88TM. Ist ein gespeicherter Schlüssel d'une clé...
  • Página 4: Descripción

    DESCRIÇÃO El art. 88TK es un lector para llaves transponde- O art. 88TK é um leitor para as chaves art. 88TL, dor art. 88TL y 88TM. En presencia de una llave 88TM. O leitor na presença de uma chave memo- memorizada, el lector cierra el contacto de relé...
  • Página 5 All manuals and user guides at all-guides.com Fig. 1 Fig. 2 60 mm 39 mm LED bicolore Bicolor LED LED bicolore Zweifarbige LED Fig. 3 Fig. 4 Led bicolor LED bicolor SMD LED A - ponticello per l’attivazione e disattivazione del A - jumper for activating/deactivating the current generatore di corrente.
  • Página 6 All manuals and user guides at all-guides.com PROGRAMMAZIONE Cancellazione chiave transponder dalla memoria del lettore Togliere il coperchio di protezione del lettore, Premere contemporaneamente i pulsanti P1 e come indicato precedentemente per l’installazio- P2, attendere tre brevi lampeggi sonori del led ne, per eseguire le programmazioni.
  • Página 7 All manuals and user guides at all-guides.com Successivamente la pressione del pulsante P1 confermerà l’operazione eseguita: - con due lampeggi sonori del led centrale bicolo- re per indicare la modalità bistabile impostata; - con quattro lampeggi sonori del led centrale bicolore per indicare la modalità...
  • Página 8 800T) per comporre l’identificativo DigiBUS da associare al dispositivo dove: identificativo DigiBUS = NUMERO BASE DIGIBUS + INCREMENTO DIGIBUS; (valore di fabbrica: 0); TEMPO RELE’: tempo di attivazione (espresso in sec ) del relè interno al dispositivo ( 88TK o 800T); (valore di fabbrica: 1);...
  • Página 9 è quello impostato nel campo COMANDO DIGIBUS ToggleRelè : se abilitato il parametro Abilita Relè, permette l’attivazione del relè interno al lettore (88TK o 800T) in modalità bistabile ( TOGGLE): un riconoscimento di una chiave attiva il relè perma- nentemente un successivo riconoscimento disattiva il relè;...
  • Página 10 All manuals and user guides at all-guides.com Nota: Si ricorda che per rendere effettive ed operative le modifiche ai parametri dell’articolo 800T o 88TK occorre effettuare un RESET del dispositivo; procedere nel seguente modo: - uscire dalla programmazione parametri dopo averli effettivamente scritti nella memoria del dispositi-...
  • Página 11 All manuals and user guides at all-guides.com L’operazione di reset verrà confermata dal dispositivo con un breve lampeggio del led rosso. Le modifiche effettuate ai parametri del dispositivo sono ora operative e disponibili.
  • Página 12 DataOrganiser ( utilizzo del campo aggiuntivo associato alla chiave transponder da memorizzare ) Il DataOrganiser con riferimento all’articolo in esame ( 88TK, 800T ) presenta una schermata del tipo seguente se il lettore a transponder non ha nessuna chiave memorizzata: Per l’utilizzo completo delle funzionalità...
  • Página 13 All manuals and user guides at all-guides.com In alternativa alla scrittura direttamente sul campo [4] TIPO1 della finestra MODIFICA Contatto (come riportato nella figura precedente) è possibile effettuare la stessa modifica dalla finestra che si attiva premendo il tasto DATA: dove all’interno del riquadro TIPO CHIAVE si dovrà...
  • Página 14 All manuals and user guides at all-guides.com Key transponder cancellation from the reader PROGRAMMING memory To carry out the programmings remove the reader Press simultaneously the P1 and P2 buttons, wait protection cover as previously indicated on the for three short sound flashings of central bicolor installation instructions.
  • Página 15 All manuals and user guides at all-guides.com Then, the P1 push-button pressure will confirm the performed operation: - with two sound flashings of the central bicolor LED to indicate that the bistable mode is set up; - with four sound flashing of the central bicolor LED to indicate the time mode is set up;...
  • Página 16 Here we describe the parameters used by the transponder readers (88TK and 800T) that can be modified with the PC DigiBUS Analyser 2 tool connected to the card (88TK or 800T) via the interface 6952 or 6952/A: Description of parameters: DIGIBUS STANDARD NUMBER: standard numerical value identifying a family of transponder readers (type: 88TK or 800T) (default value: 9000);...
  • Página 17 Note on the TxPacket (liftDGB) parameter: As stated in the description of the parameter, using this function requires reading an additional value in the reader memory (88TK or 800T) that can be modi- fied via the generic field Info1 of the DataOrganiser software tool;...
  • Página 18 All manuals and user guides at all-guides.com Note: Remember that to make the changes to the parameters of article 800T or 88TK effective and operative, it is necessary to RESET the device; proceed as follows: - exit parameter programming after actually writing them to the device's memory by using...
  • Página 19 All manuals and user guides at all-guides.com The reset will be confirmed by the device with a brief blink of the red LED. The changes made to the parameters of the device are now operative and available.
  • Página 20 Management/description of the 88TK and 800T parameters for the DataOrganiser software applications (using the additional field associated with the transponder key to save to memory) DataOrganiser, referring to the article at issue (88TK, 800T), presents the following type of screen if the transponder reader has no key stored in memory: For full use of the tool functions, please refer to the manual/on-line help.
  • Página 21 All manuals and user guides at all-guides.com Alternatively to writing directly in field [4] TYPE1 (TIPO1) of the EDIT Contact window (as shown in the preceding figure), it is possible to make the same change via the window activated by pressing the DATA button: where in the KEY TYPE box you need to select the No.
  • Página 22 All manuals and user guides at all-guides.com PROGRAMMATION Effacement de la clé à transpondeur de la Retirer le couvercle de protection du lecteur, mémoire du lecteur comme indiqué précédemment pour l’installation, Appuyer simultanément les boutons P1 et P2, pour effectuer les programmations. attendre 3 clignotements brefs sonores de la led centrale bicolore et son allumage vert : avec la led La carte prévoit l'utilisation de 2 boutons P1 et P2...
  • Página 23 All manuals and user guides at all-guides.com Programmation délais du relais interne au lec- Suite à la pression du bouton P1, le lecteur con- teur firmera l'opération effectuée par 8 clignotement Appuyer simultanément les boutons P1 et P2, sonores de la led D1 pour indiquer la mémorisa- attendre 3 clignotements brefs sonores de la led tion de l'identification du lecteur dans la mémoire centrale bicolore et son allumage vert : avec la led...
  • Página 24 Ci-après, la description des paramètres utilisés par les lecteurs à transponder (88TK et 800T) et modi- fiables au moyen de l'outil PC DigiBUS Analyser 2 relié à la carte (88TK ou 800T) au moyen de l'in- terface 6952 ou 6952/A : Description paramètres :...
  • Página 25 ToggleRelais : si le paramètre Validation relais est validé, il permet d'activer le relais interne du lec- teur ( 88TK ou 800T ) en modalité bistable (TOGGLE) : une reconnaissance d'une clé active le relais de manière permanente ; une nouvelle reconnaissance désactive le relais ;...
  • Página 26 All manuals and user guides at all-guides.com Remarque : Nous rappelons que, pour que les modifications aux paramètres de l'article 800T ou 88TK soient effectives et opérationnelles, il est nécessaire d'effectuer un RESET du dispositif ; procéder de la manière suivante : - quitter la programmation paramètres après les avoir effectivement écrits dans la mémoire...
  • Página 27 All manuals and user guides at all-guides.com L'opération de reset sera confirmée par le dispositif par un clignotement bref de la led rouge. Les modifications effectuées aux paramètres du dispositif sont maintenant opérationnelles et disponibles.
  • Página 28 DataOrganiser (utilisation du champ supplémentaire associé à la clé transponder à mémoriser ) Le DataOrganiser, avec référence à l'article examiné (88TK, 800T), présente une page-écran du type suivant si le lecteur à transponder n'a aucune clé mémorisée : Pour l'utilisation complète des fonctionnalités de l'outil, voir le manuel/aide en ligne ; cette section décrit l'utilisation du DataOrganiser en référence à...
  • Página 29 All manuals and user guides at all-guides.com en alternative à l'écriture directement dans le champ [4] TYPE 1 de la fenêtre MODIFICATION Contact (comme indiqué dans la figure précédente), il est possible d'effectuer la même modification depuis la fenêtre qui s'ouvre en appuyant sur la touche DATA : où, l'intérieur du carré...
  • Página 30 All manuals and user guides at all-guides.com PROGRAMMIERUNG Löschen des Transponderschlüssels aus dem Schutzabdeckung des Lesers entsprechend den Leserspeicher zuvor erteilten Installationsanleitungen abnehmen, Tasten P1 und P2 gleichzeitig drücken, drei kurze um die Programmierungen vorzunehmen. Ton- und Blinksignale der zweifarbigen zentralen Led und deren Umschalten auf grünes Dauerlicht Die Platine sieht zwei Tasten P1 und P2 (siehe abwarten: dann P1 einmal drücken, nach einem...
  • Página 31 All manuals and user guides at all-guides.com um den Modus Änderung der Aktivierungszeiten Anmerkungen über Ton- des internen Relais abzurufen: nach Aufleuchten Leuchtsignale: der grünen zentralen und der roten Led SMD wird 1) die Verwendung von Taste P2 zum Ändern der durch ein erstes Drücken von Taste P2 das inter- Programmier- oder Löschposition eines ne Relais auf den Modus bistabil aktiviert, bei...
  • Página 32 800T ) zu übertragen; (Werksvorgabe: 37); CFG TRANSPONDER: Mit dem Werkzeug grafisch konfigurierbarer Parameter, der zur Änderung oder zum Wechseln der Funktionsweisen der Vorrichtung (88TK oder 800T) dient; nach Anklicken des Felds wird das folgende Fenster eingeblendet (default Werksvorgabe: 9):...
  • Página 33 Hinweis zum Parameter TxPacket (liftDGB): Wie bereits in der Beschreibung des Parameters ausgeführt wurde, erfordert diese Funktion das Ablesen eines zusätzlichen Wertes im Speicher des Lesegerätes (88TK oder 800T ), der in dem allgemeinen Feld Info1 des Werkzeugs der Software DataOrganiser geändert werden kann.
  • Página 34 Hinweis: Beachten Sie bitte, ein RESET des Gerätes auszuführen, damit die an den Parametern des Artikels 800T oder 88TK vorgenommenen Änderungen effektiv wirksam werden. Hierzu folgendermaßen vorgehen: - nachdem die Parameter effektiv in den Speicher des Gerätes geschrieben worden sind, den Programmierungsmodus mit der Taste verlassen;...
  • Página 35 All manuals and user guides at all-guides.com Das Reset wird durch ein kurzes Blinken der roten LED bestätigt. Die an den Geräteparametern vorgenommenen Änderungen sind nun wirksam und verfüg- bar.
  • Página 36 DataOrganiser (Verwendung des Zusatzfelds, das dem zu speichernden Transponderschlüssel zugeordnet ist) Das Programm DataOrganiser zeigt für den infrage stehenden Artikel ( 88TK, 800T ) eine Bildschirmseite wie die folgende, wenn das Transponderlesegerät keinen Schlüssel gespeichert hat: Für die Anwendung aller Werkzeugfunktionen wird auf das Handbuch/Online-Hilfe verwiesen; in die- sem Abschnitt wird nur die Benutzung des DataOrganiser für einen zusätzlichen Parameter im Feld...
  • Página 37 All manuals and user guides at all-guides.com Alternativ zur Direkteingabe im Feld [4] TYP1 des Fensters Kontakt ÄNDERN (wie in der vorangehen- den Abbildung gezeigt wird) kann die Änderung in dem Fenster ausgeführt werden, das mit der Taste DATEN aufgerufen wird: in dem Feld des Fensters SCHLÜSSELTYP muss die Nr.
  • Página 38: Programación

    All manuals and user guides at all-guides.com PROGRAMACIÓN Borrado de la llave transpondedor de la Para efectuar la programación, quitar la tapa de memoria del lector protección del lector de la manera indicada prece- Accionar simultáneamente los pulsadores P1 y dentemente para la instalación.
  • Página 39 All manuals and user guides at all-guides.com Accionar otra vez el pulsador P1 y esperar a que el Por ejemplo: para memorizar el código de identi- led rojo central emita un segundo parpadeo y aviso ficación para el lector 9002, accionar el pulsador sonoro.
  • Página 40: Tiempo Del Relé

    DigiBUS (88TK u 800T). Valor de fábrica: 37. CFG TRANSPONDER: parámetro configurable de modo gráfico mediante la herramienta para modifi- car o sustituir las funciones del dispositivo 88TK u 800T. Al pulsar en el campo aparece la siguiente ventana gráfica (valor de default:9):...
  • Página 41 TxTrspCodeMem: habilita la transmisión de un paquete estándar con los datos de la llave leída y reconocida entre las memorizadas y la posición de la llave en la memoria del lector (88TK u 800T). Parámetro previsto para futuras aplicaciones.
  • Página 42 All manuals and user guides at all-guides.com Nota: Se recuerda que para que las modificaciones de los parámetros del artículo 800T o 88TK sean efectivas y operativas, es necesario realizar el RESET del dispositivo; para ello, rea- lice las siguientes operaciones: - salga de la programación de parámetros después de salvarlos en la memoria del disposi-...
  • Página 43 All manuals and user guides at all-guides.com El dispositivo confirma la realización del reset con un breve parpadeo del Led rojo. Las modificaciones de los parámetros del dispositivo son entonces operativas.
  • Página 44 DataOrganiser (uso del campo adicional asociado a la llave transponder a memorizar) En el caso de los artículos 88TK y 800T, si el lector de transponder no tiene ninguna llave memoriza- da, DataOrganiser muestra la siguiente pantalla: Para el uso de todas las funciones de la herramienta, consulte el manual o la ayuda en línea. En esta sección se describe el uso de DataOrganiser para un parámetro adicional presente en el campo...
  • Página 45 All manuals and user guides at all-guides.com En vez de escribir el valor directamente en el campo [4] TIPO1 de la ventana MODIFICAR Contacto (como se ilustra en la figura anterior), es posible realizar la modificación desde la ventana que se abre al pulsar la tecla DATA, donde, en el cuadro TIPO LLAVE, se debe seleccionar el número de planta dejando Franja h en cero (en el ejemplo anterior, Planta = 45, Franja h = 0).
  • Página 46 All manuals and user guides at all-guides.com Eliminação da chave da memória do leitor PROGRAMAÇÃO Premir simultaneamente os botões P1 e P2, Retirar a cobertura de protecção do leitor, esperar por três curtos “bips” sonoros do led conforme o indicado anteriormente para a insta- central bicolor e a sua passagem para a cor lação, para efectuar as programações.
  • Página 47 All manuals and user guides at all-guides.com após o acendimento dos led’s verde central e ver- melho SMD, uma primeira pressão do botão P2 activa o relé interno na modalidade bi-estável. Sucessivas pressões do botão P2 aumentam, por cada pressão, o tempo de activação do relé interno em um segundo (até...
  • Página 48 PC DigiBUS Analyser 2 Descrevemos, de seguida, os parâmetros utilizados pelos leitores de transponder (88TK e 800T) e alteráveis através da ferramenta PC DigiBUS Analyser 2 ligada à placa (88TK ou 800T) através da interface 6952 ou 6952/A: Descrição dos parâmetros: NÚMERO DE BASE DIGIBUS: valor numérico de base que identifica uma família de leitores de tran-...
  • Página 49 DigiBUS e o comando DigiBUS transmitido é o definido no campo COMANDO DIGIBUS ToggleRelè: se o parâmetro Activar relé estiver activado, permite a activação do relé interno do leitor (88TK ou 800T) no modo bi-estável (TOGGLE): um reconhecimento de uma chave activa o relé per- manentemente; um reconhecimento seguinte desactiva o relé;...
  • Página 50 Lembramos que, para tornar efectivas e operativas as alterações aos parâmetros do artigo 800T ou 88TK, é necessário fazer um RESET do dispositivo; proceda da seguinte forma: - saia da programação de parâmetros depois de os ter efectivamente gravado na memória do dispositivo através da tecla...
  • Página 51 All manuals and user guides at all-guides.com A operação de reset será confirmada pelo dispositivo com um breve sinal intermitente do Led vermelho. As alterações feitas nos parâmetros do dispositivo estão agora operativas e disponíveis.
  • Página 52 DataOrganiser (utilização do campo adicional associado à chave transponder a memorizar) O DataOrganiser referente ao artigo em exame (88TK, 800T) apresenta um ecrã do seguinte tipo se o leitor de transponder não tiver nenhuma chave memorizada: Para a utilização completa das funcionalidades da ferramenta, consulte o manual/ajuda em linha;...
  • Página 53 All manuals and user guides at all-guides.com Como alternativa à escrita directa no campo [4] TIPO1 da janela MODIFICAR Contacto (conforme indicado na figura anterior) é possível efectuar a mesma alteração a partir da janela que se activa pre- mindo a tecla DATA: onde no interior da janela TIPO CHAVE se deverá...
  • Página 54 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 55 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 56: Avvertenze Per L'installatore

    All manuals and user guides at all-guides.com AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE - Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente documento in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza di installazione, d'uso e di manutenzione. - Dopo aver tolto l'imballaggio assicurarsi dell'integrità dell'apparecchio. Gli elementi dell'imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
  • Página 57 All manuals and user guides at all-guides.com Directive 2002/96/EC (WEEE) The crossed-out wheelie bin symbol marked on the product indicates that at the end of its useful life, the product must be handled separately from household refuse and must therefore be assigned to a differentiated collection centre for electrical and electronic equipment or returned to the dealer upon purchase of a new, equivalent item of equipment.
  • Página 58: Anweisungen Für Den Installateur

    All manuals and user guides at all-guides.com ANWEISUNGEN FÜR DEN INSTALLATEUR - Diese Anweisungen genau lesen, da sie über die Sicherheit beim Einbau, den Gebrauch und Pflege informieren. - Nach dem Auspacken die Unversehrtheit des Geräts feststellen. - Es ist notwendig bei der Spannungversorgungquelle einen pasenden zweipoligen Schalter einzuschalten, einfach erreichbar, der eine 3 mm (minimum) Trennung zwischen Kontakts haben muß.
  • Página 59: Cuidados A Ter Pelo Instalador

    All manuals and user guides at all-guides.com Directiva 2002/96/CE (WEEE, RAEE) El símbolo del cubo de basura tachado, presente en el aparato, indica que éste, al final de su vida útil, no debe dese- charse junto con la basura doméstica sino que debe llevarse a un punto de recogida diferenciada para aparatos eléc- tricos y electrónicos o entregarse al vendedor cuando se compre un aparato equivalente.
  • Página 60: Uni En Iso 9001

    Tel. 049/9202511 r.a. Phone international... FILIALE TOSCANA: 39/49/9202511 Via Lunga 4/R 50142 FIRENZE Telefax Italia 049/9202603 Tel. 055/7322870 - Telefax. 055/7322670 Telefax Export Dept... E-mail: [email protected] 39/49/9202601 ELVOX INTERNET SERVICE E-mail: [email protected] UNI EN ISO 9001 http://www.elvox.com E-mail export dept: [email protected]...

Este manual también es adecuado para:

88tl88tm

Tabla de contenido