Ingersoll Rand 308 Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para 308:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 13

Enlaces rápidos

MODELS 308 AND 308–EU DIE GRINDERS
Models 308 and 308–EU Die Grinders are designed for porting, light welding and
breaking sharp edges.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications
on which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with all regulations (local, state,
federal and country), that may apply to hand
held/hand operated pneumatic tools.
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the
inlet with 3/8" (10 mm) inside diameter air supply
hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a
typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig maximum air
pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive
moisture can ruin the motor of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away
from rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power
tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended
air pressure.
Tool accessory may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Check for excessive speed and vibration before
operating.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
 Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in U.S.A.
All manuals and user guides at all-guides.com
INSTRUCTIONS FOR
03533429
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling feeling or pain
occurs. Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
Do not use this tool if the actual free speed exceeds
the nameplate rpm.
Before mounting a wheel, after all tool repairs
and whenever a Grinder is issued for use, check
the free speed of the Grinder with a tachometer
to make certain its actual speed at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) does not exceed the rpm stamped
or printed on the nameplate. Grinders in use on
the job must be similarly checked at least once
each shift.
Do not use this tool if actual free speed exceeds the
nameplate rpm.
Before mounting a wheel, after any tool repair or
whenever a Grinder is issued for use, check free
speed of Grinder with a tachometer to make
certain its actual speed at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
does not exceed rpm stamped or printed on the
nameplate. Grinders in use on the job must be
similarly checked at least once each shift.
Do not use any grinding wheel, bur or other
accessory having a maximum operating speed less
than the free speed of the Grinder in which it is
being used. Always conform to maximum rpm on
grinding wheel blotters.
Inspect all grinding wheels for chips or cracks
prior to mounting. Do not use a wheel that is
chipped or cracked or otherwise damaged. Do not
use a wheel that has been soaked in water or any
other liquid.
After mounting a new wheel, hold the Grinder
under a steel workbench or inside a casting and
run it for at least 60 seconds. Make certain no one
is within the operating plane of the grinding wheel.
If a wheel is defective, improperly mounted or the
wrong size and speed, this is the time it will usually
fail.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
Form P6686
GB
Edition 5
March, 2000
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ingersoll Rand 308

  • Página 1 March, 2000 INSTRUCTIONS FOR MODELS 308 AND 308–EU DIE GRINDERS Models 308 and 308–EU Die Grinders are designed for porting, light welding and breaking sharp edges. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted.
  • Página 2: Placing Tool In Service

    Grinder. Check tightness of Collet Nut before • Models 308 and 308–EU Die Grinders have a free operating the Grinder. Pay particular attention to speed of 25 000 rpm when operated at 90 psig the fact that allowed speed of a mounted point is (6.2 bar/620 kPa) air pressure.
  • Página 3: Declaration Of Conformity

    Ingersoll–Rand, Co. (supplier’s name) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (address) declare under our sole responsibility that the product, Model 308–EU Die Grinders to which this declaration relates, is in compliance with the provisions of 98/37/EC Directives. ISO8662 By using the following Principle Standards: (1994 →...
  • Página 4: Utilisation De L'outil

    LÉGÈRES MODÈLES 308 ET 308–EU NOTE Les meuleuses légères Modèles 308 et 308–EU sont destinées au meulage de petits orifices et des petites soudures et à l’enlèvement des arêtes vives. Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à...
  • Página 5: Mise En Service De L'outil

    évitant tout choc ou pression excessive. Vérifier le serrage de l’écrou de pince avant de • Les meuleuses légères Modèles 308 et 308–EU ont mettre la meuleuse en marche. Ne jamais oublier une vitesse à vide de 25 000 tr/mn que la vitesse admissible d’une meule sur tige doit...
  • Página 6: Certificat De Conformité

    (nom du fournisseur Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse déclarons sous notre seule responsabilité que le produit: Meuleuses légères Modèles 308–EU objet de ce certificat, est conforme aux prescriptions des Directives: 98/37/CE ISO8662 en observant les normes de principe suivantes: (1994 →...
  • Página 7 GEBRAUCHSANWEISUNG FÜR KLEIN–SCHLEIFMASCHINEN DER BAUREIHE 308 UND 308–EU HINWEIS Klein–Schleifmaschinen der Serien 308 und 308–EU werden eingesetzt für Öffnungen, bei leichten Schweißarbeiten und zum Brechen von scharfen Kanten. Ingersoll–Rand lehnt jede Haftung für Veränderungen an Werkzeugen ab, die ohne vorherige Rücksprache mit Ingersoll–Rand vorgenommen werden.
  • Página 8: Technische Daten

    Werkzeugvorsatz während des Betriebs der • Klein–Schleifmaschinen der Serien 308 und Schleifmaschine nicht lösen kann.Vor dem 308–EU weisen bei Betrieb mit 6,2bar/620 kPa Betreiben der Schleifmaschine die Festigkeit der (90psig) Luftdruck eine Leerlaufgeschwindigkeit Spannmutter überprüfen. Es ist zu beachten, daß...
  • Página 9: Konformitätserklärung

    (Name des Herstellers) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (Adresse) erklären hiermit, gemäß unserer alleinigen Verantwortung, daß die Geräte: Klein–Schleifmaschinen der Baureihe 308–EU auf die sich diese Erklärung bezieht, den Richtlinien: 98/37/EG unter Anlehnung an die folgenden Grundnormen ISO8662 entsprechen: (1994 →...
  • Página 10 LE SMERIGLIATRICI DI STAMPI MODELLI 308 E 308–EU AVVISO I modelli 308 e 308–EU delle smerigliatrici di stampi sono stati progettati per aperture, saldatura leggera e rottura di bordi taglienti. La Ingersoll–Rand non è responsabile delle modifiche apportate agli attrezzi dai clienti per adattarli ad applicazioni per le quali la Ingersoll–Rand non sia stata interpellata.
  • Página 11 • Le smerigliatrici modello 308 e 308–EU hanno una smergliatricie. Prestare particolare attenzione al velocità libera di 25.000 giri/min. quando azionata fatto che la velocità consentita di una mola a ad una pressione d’aria di 90 psig (6.2 bar/...
  • Página 12: Dichiarazione Di Conformità

    (nome del fornitore) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (indirizzo) dichiariamo sotto la nostra unica responsabilità che il prodotto: Le Smerigliatrici di Stampi Modelli 308–EU a cui si riferisce la presente dichiarazione è conforme alle normative delle direttive: 98/37/CE ISO8662 secondo i seguenti standard: (1994 →...
  • Página 13: Uso De La Herramienta

    INSTRUCCIONES PARA AMOLADORAS DE TROQUELES MODELOS 308 Y 308–EU NOTA Las Amoladoras de Troqueles Modelos 308 y 308–EU están diseñadas para aberturas, esmerilado ligero de soldaduras y para matar aristas vivas. Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con Ingersoll–Rand.
  • Página 14: Etiquetas De Aviso

    Las Amoladoras de Troqueles Modelos 308 y Amoladora. Compruebe el apriete de Tuerca de 308–EU tienen una velocidad libre de 25000 rpm Pinza antes de usar la Amoladora. Preste especial cuando se operan a una presión de aire de 90 psig atención al hecho de que la velocidad permitida de...
  • Página 15: Declaracion De Conformidad

    (nombre del proveedor) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (domicilio) Declaramos que, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, el producto: Amoladoras de Troqueles Modelos 308–EU a los que se refiere la presente declaración, cumplen con todo lo establecido en las directivas: 98/37/CE ISO8662 conforme a los siguientes estándares:...
  • Página 16 INSTRUCTIES VOOR TYPEN 308 EN 308–EU MATRIJZENSLIJPMACHINES LET WEL De Typen 308 en 308–EU matrijzenslijpmachines zijn bedoeld voor het maken van sleuven, verrichten van licht laswerk en verwijderen van scherpe randen. Ingersoll–Rand is niet aansprakelijk voor door de klant aangebrachte veranderingen aan de gereedschappen voor toepassingen waarover met Ingersoll–Rand geen voorafgaand overleg werd...
  • Página 17: Specificaties

    Voordat de Slijpmachine wordt vermijden. gebruikt eerst controleren of de Moervoor de • De Typen 308 en 308–EU Matrijzenslijpmachines Spantang goed vast zit. U moet er speciale hebben, wanneer zij bij een druk van 90 psig aandacht aan schenken dat het toegestane toerental...
  • Página 18 Ingersoll–Rand, Co. (naam leverancier) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adres) verklaren, onder onze uitsluitende aansprakelijkheid, dat het produkt: Typen 308–EU Matrijzenslijpmachines waarop deze verklaring betrekking heeft overeenkomt met de bepalingen van directieven: 98/37/EG ISO8662 overeenkomstig de volgende hoofdstandaards: (1994 →...
  • Página 19 End Plate Dowel ..308–98 Rotor ..... . 308–53 Vane Packet (set of 4 Vanes) . . . 308–42–4 Cylinder .
  • Página 20 All manuals and user guides at all-guides.com Service Centers Centres d’entretien Ingersoll–Rand Niederlassungen Centri di Assistenza Centros de Servicio Service Centra Ingersoll–Rand Nederland Produktieweg 10 2382 PB Zoeterwoude Nederland Tel: (31) 71 45220 Fax: (31) 71 218671 Ingersoll–Rand Company 510 Hester Drive Ingersoll–Rand Company SA White House, TN 37188 PO Box 3720...
  • Página 21 VEJLEDNING TIL SLIBEMASKINER, MODEL 308 OG 308–EU BEMÆRK Slibemaskiner model 308 og 308–EU er designet til rengøring af tilslutningsåbninger og lette svejsninger samt nedslibning af skarpe kanter. Ingersoll–Rand påtager sig intet ansvar for eventuelle ændringer af værktøjer udført af brugeren i forbindelse med anvendelsesområder, som Ingersoll–Rand ikke på...
  • Página 22: Specifikationer

    • omdrejningshastighed for en monteret slibestift/fil Slibemaskiner af serie 308 og 308–EU har en fri reduceres, når aksellængden forøges mellem enden af hastighed på 25.000 omdrejninger i minuttet ved et spændepatronen og den monterede slibestift/fil lufttryk på...
  • Página 23 Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer som eneansvarlig, at nedenstående produkt, Slibemaskiner, model 308–EU som denne erklæring vedrører, overholder bestemmelserne i følgende direktiver 98/37/EF ved at være i overensstemmelse med følgende hovedstandard(er): ISO8662 (1994 →) XUA XXXXX →...
  • Página 24 ANVISNINGAR FÖR FILMASKINER, MODELLER 308 OCH 308–EU OBS! Filmaskiner, modeller 308 och 308–EU är avsedda för lätt slipning, gradning och fasning i trånga utrymmen. Ingersoll–Rand är inte ansvarigt för verktyg som har modifierats av kunden för att anpassas till andra användningar, om inte kunden har konsulterat Ingersoll–Rand.
  • Página 25 åtdragen innan filmaskinen körs. Var särksilt • Filmaskiner, modeller 308 och 308–EU har en fri uppmärksam på att tilåten hastighet för en hastighet på 25 000 varv/min. då de körs med ett monterad punkt sänks, då skaftet förlängs mellan lufttryck på...
  • Página 26: Försäkran Om Överensstämmelse

    Ingersoll–Rand, Co. (leverantörens namn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adress) intygar härmed, i enlighet med vårt fullständiga ansvar, att produkten, Filmaskiner, modeller 308–EU som detta intyg avser, uppfyller kraven i 98/37/EG Direktiven. ISO8662 Genom at använda följande principstandard: (1994 →...
  • Página 27: Bruk Av Verktøyet

    INSTRUKSJONER FOR MODELLENE 308 OG 308–EU RETTE SLIPEMASKINER MERK Modellene 308 og 308–EU rette slipemaskiner er konstruerte for spalting, lett sveisesliping og grading av skarpe kanter. Ingersoll–Rand er ikke ansvarlig for verktøymodifikasjoner som utføres av kunden hvor Ingersoll–Rand ikke er rådspurt.
  • Página 28: Spesifikasjoner

    Kontroller at flens–mutteren sitter • Modellene 308 og 308–EU rette slipemaskiner har stramt før slipeskiven tas i bruk. Legg spesielt et fritt omdreiningstall på 25 000 rpm ved et merke til det faktum at tillatt hastighet ved et lufttrykk på...
  • Página 29 Ingersoll–Rand, Co. (leverandørens navn) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (adresse) erklærer på ære og samvittighet at produktet, Modellene 308–EU rette slipemaskiner som denne erklæringen gjelder for, oppfyller bestemmelsene i 98/37/CE direktivene. ISO8662 ved å bruke følgende prinsipielle standarder: (1994 →...
  • Página 30: Työkalun Käyttö

    Versio 5 Maaliskuu, 2000 OHJEITA 308– JA 308–EU –SARJAN SUORAHIOMAKONEISIIN HUOMAA 308– ja 308–EU –sarjan suorahiomakoneet on tarkoitettu aukkojen tekemiseen, kevyeen hitsauskuonan ja terävien särmien murtamiseen. Ingersoll–Rand ei ole vastuussa työkalujen mahdollisista modifikaatioista muihin sovelluksiin, joista Ingersoll–Randille ei ole tiedoitettu. VAROITUS OHJEISSA ON MUKANA TÄRKEITÄ...
  • Página 31 Kierrä istukan mutteri tiukasti takovaa liikettä ja kovaa painetta. kiinni, ettei se itsestään löystyisi auki hiomakonetta • 308– ja 308–EU–sarjan koneiden vapaa käytettäessä. Tarkasta istukan mutterin tiukkuus kierrosnopeus on 25000 1/min 6,2 barin ennen hiomakoneen käyttöä. Huomaa erityisesti se, ilmanpaineella toimittaessa.
  • Página 32 Ingersoll–Rand, Co. (toimittajan nimi) Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (osoite) vakuutamme ja kannamme yksin täyden vastuun siitä, että tuote 308–EU –sarjan suorahiomakoneet johon tämä vakuutus viittaa, täyttää direktiiveissä 98/37/EY ISO8662 esitetyt vaatimukset seuraavia perusnormeja käytettäessä: (1994 → ) XUA XXXXX →...
  • Página 33 INSTRUÇÕES PARA RECTIFICADORES DE MATRIZES MODELOS 308 E 308–EU AVISO Os Rectificadores de Matrizes Modelos 308 e 308–EU são concebidos para abrir orifícios, fazer soldadura ligeira e partir bordas aguçadas. A Ingersoll–Rand não pode ser responsabilizada pela modificação de ferramentas para aplicações para as quais não tenha sido consultada.
  • Página 34: Especificações

    • Os Rectificadores de Matrizes Modelos 308 e pôr o Rectificador em funcionamento. Preste 308–EU têm velocidade livre de 25 000 rpm, atenção especial ao facto de que a velocidade quando operados à pressão de ar de 90 psig (6,2 permitida de um ponto montado é...
  • Página 35: Declaração De Conformidade

    Swan Lane, Hindley Green, Wigan WN2 4EZ (endereço) declaramos sob a nossa exclusiva responsabilidade que o produto, Rectificadores de Matrizes Modelos 308 e 308–EU ao qual se refere a presente declaração, está de acordo com as prescrições das Directivas 98/37/CE...
  • Página 36 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 37 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 38 All manuals and user guides at all-guides.com...
  • Página 39 All manuals and user guides at all-guides.com...

Este manual también es adecuado para:

308-eu

Tabla de contenido