Shad H0FR29RN Instrucciones De Montaje página 2

4.
5.
6.
COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:
Pos.
Ref.
1
261190
2
304269
3
302027
4
303048
5
261192
6
260801
7
304170
8
303020
9
261072
10
304172
REF. 500479
11
302024
Edición 1ª
2
4
C
1
4
3
D
A
A
7
7
8
8
6
Cant.
1
Pasamano unión - Handrail joint - Jonction passemain - Geländeranschluss - Passamano unione
Tornillo M5 x 25 DIN 912 - Screw - Vis - Schraube - Vite
2
2
Tuerca M5 autoblocante - Self-blocking Nut M5 - Écrou M5 autobloquant - Selbstanziehende Mutter M5 - Bullone M5 autobloccante
4
Arandela Ø5 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
1
KIT RESPALDO
2
Distanciador Ø20 x Ø9 x 32 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore
2
Tornillo M8 x 60 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
6
Arandela Ø8 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
2
Distanciador Ø16 Ø12 x 37 - Spacer - Entre-toise - Abstandshalter - Distanziatore
2
Tornillo M8 x 70 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
2
Tuerca M8 autoblocante - Self-blocking Nut M8 - Écrou M8 autobloquant - Selbstanziehende Mutter M8 - Bullone M8 autobloccante
Montar el pasamano unión (1) al agarradero (C), según
dibujo mediante los tornillos (2), tuercas (3) y arandelas
(4). Volver a montar la tapeta inferior (D).
Assemble the handrail joint (1) with the handle (C),
following the picture with the screws (2), nuts (3) and
washers (4). Reassemble the lower cap (D).
Monter la jonction passemain (1) à la poignée (C), selon
montre le dessin au moyen des vis (2), des écrous (3) et
des rondelles (4). Monter l'enjoliveur inférieur (D).
Den Geländeranschluss (1) an den Griff befestigen (C),
wie im Bild mit den Schrauben (2), Muttern (3) und
Unterlegscheiben (4). Die reiten Kappe (D).
Montare le passamano unione (1) dalla empugnatura (C),
secondo ci mostra il disegno mediante le viti (2), e dadi
(3) ed le rondelle (4). Montare le coperchio inferiore (D).
Montar la tapeta embellecedora (B) y el agarradero (C).
Cerrar el asiento delantero (A).
Reassemble the decorative cap (B) and the handle (C).
Shut the front seat (A).
B
B
Monter de nouveau l'enjoliveur (B) et la poignée (C).
Fermer le siège de devant (A).
Die Zierkappe wieder anbringen (B) und den Griff (C).
Schließen Sie den Vordersitz (A).
Montare le coperchio decortativa (B) ed le impugnatura
C
C
(C). Chiudere il sedile anterior (A).
Montar el soporte KIT RESPALDO (5) en zona delantera
mediante los distanciadores (6), los tornillos (7) y arandelas
(8). Y en zona trasera mediante los distanciadores (9), los
tornillos (10), arandelas (8) y tuercas (11).
Assemble the KIT RESPALDO support (5) in the front part
using the spacers (6), the screws (7) and washers (8). At
the rear end, using the spacers (9), the screws (10),
washers (8) and nuts (11).
Monter le support KIT RESPALDO (5) dans la zone avant
10
10
au moyen des entretoises (6), des vis (7) et rondelles(8). Et
8
8
8
8
8
dans la zone arrière au moyen des entretoises (9), des vis
(10), des rondelles (8) et des écrous (11).
5
5
5
Die Stütze KIT RESPALDO (5) im vorderen Bereich mit den
Distanzbüchsen (6), Schrauben (7) und Unterlegscheiben (8)
9
9
9
anbringen. Und im hinteren Bereich mit den Distanzbüchsen
(9), Schrauben (10), Unterlegscheiben (8) und Muttern (11).
8
8
8
Montare i supporti KIT RESPALDO (5) nella zona anteriore
11
1
11
mediante i separatori (6), le viti (7) ed le rondelle (8). Nella
zona trasera mediante i separatori (9), le viti (10), le
rondelle (8) ed i dadi (11).
loading