Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

TiGer 2000 s
Nassschleifmaschine
D
Wet Grinding Machine
GB
Rectifieuse à arrosage
FR
Affilatrice ad umido
IT
Natslijpmachine
NL
Afiladora para afilado en húmedo
ES
Märkähiontakone
FIN
SE
Våtslipmaskin
NO
Våtslipemaskin
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Scheppach TiGer 2000 s

  • Página 1 TiGer 2000 s Nassschleifmaschine Wet Grinding Machine Rectifieuse à arrosage Affilatrice ad umido Natslijpmachine Afiladora para afilado en húmedo Märkähiontakone Våtslipmaskin Våtslipemaskin...
  • Página 3 Inhalt · Content · Sommaire 03 – 06 07 – 10 11 – 14 15 – 18 19 – 22 23 – 26 27 – 30 31 – 34 35 – 38...
  • Página 4 Fig. 1 Fig. 4 Fig. 2 Fig. 5...
  • Página 5 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8...
  • Página 6: Allgemeine Hinweise

    Hersteller: TiGer 2000 s Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Lieferumfang Günzburger Straße 69 Schleifstein D-89335 Ichenhausen / BRD Universalhalter Abziehpaste Verehrter Kunde, Winkellehre 200 Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Lederabziehscheibe mit Ihrer neuen Nassschleifmaschine. Bed.-Anweisung Hinweis: Technische Daten Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden...
  • Página 7: Elektrischer Anschluss

    der Elektroinstallation dürfen nur von Fachleuten ausge- • Restrisiken können minimiert werden, wenn die Si- cherheitshinweise und die Bestimmungsgemäße Ver- führt werden. • Zum Beheben von Störungen die Maschine abschalten. wendung, sowie die Bedienungsanweisung insgesamt Netzstecker ziehen. beachtet werden. • Beim Verlassen des Arbeitsplatzes den Motor ausschal- Montage ten.
  • Página 8 Stein mit dem Steinpräparierer. Dadurch erhöhen Sie die Arbeitshinweise Körnung von 250 auf ungefähr 1000. Der SP ist als Zube- hör bei Ihrem scheppach-Fachhändler erhältlich. Schleifrichtung (Fig. 1, Fig. 2) Ob Sie mit der Schleifrichtung oder dagegen arbeiten Abziehen (Fig. 8) wollen, hängt wesentlich von Ihren Anforderungen ab.
  • Página 9 Vorrichtung für kleine Messer 60, Bestell-Nr. 8949 0708 Vorrichtung für große Messer 120, Bestell-Nr. 8949 0709 So macht Küchenarbeit Spaß! Lederabziehscheibe, profiliert 100, Bestell-Nr. 8949 0705 Für die Innenseite von fingerförmigem Werkzeug. Vorrichtung für Scheren (mit 100) 160, Bestell-Nr. 8949 0710 Ob Papier-, Stoff- oder Heckenschere, jetzt schärfen Sie alle! Vorrichtung für Äxte 40, Bestell-Nr.
  • Página 10: General Notes

    Universal holder Dear customer, Abrasive paste we wish you a pleasant and successful working experience Angle measurer 200 with your new scheppach circular saw for firewood. Leather honing disc Operating instructions According to the applicable product liability law the Specifications...
  • Página 11: Proper Use

    • Installations, repair, and maintenance work relating the safety instructions and the intended use as well as to the electric installation may only be performed by the entire operating instructions. specialists. Assembly • Turn off the machine before you repair failures. Disconnect the mains plug.
  • Página 12: Working Instructions

    Stone preparer. Thereby you increase the graining from 250 to approximately 1000. The SP is available as an Direction of Grinding (Fig. 1, Fig. 2) accessory from your scheppach dealer. It mainly depends on your requirements whether you Sharpening (Fig. 8) want to work with or against the direction of grinding.
  • Página 13: Special Accessories

    Special accessories Device for axes 40, order no. 8949 0712 Cut firewood as fast as never before Stone preparer, order no. 8949 0707 – there is no need for huge machines. Change the graining of your TiGer within seconds from 250 to 1000 and vice versa! Trimming device, order no.
  • Página 14: Instructions Générales

    Cher client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès Disque de drayage du cuir avec votre nouvelle scie à bûches scheppach. Instructions de service Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro- duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous...
  • Página 15: Risques Résiduels

    présente des risques de blessures pour les doigts et les • La machine ne doit être utilisée qu‘avec des accessoires mains. et des outils d‘origine du fabricant. • Toute utilisation autre que celle spécifiée est considérée Stabilité statique être non conforme. Le fabricant ne peut être tenu •...
  • Página 16: Consignes De Travail

    Un usinage dans le sens de rotation de la meule ou dans prépare meule est un accessoire disponible chez votre le sens opposé dépend essentiellement de vos exigences. commerçant spécialisé scheppach. Si vous souhaitez enlever rapidement une grande quantité Drayage (Fig. 8) d’acier (par exemple sur de très vieux outils rouillés) ou...
  • Página 17 Accessoires spécifiques Dispositif pour haches 40, n° de commande 8949 0712 Couper du bois à brûler en un éclair et sans avoir besoin Prépare meule, n° de commande 8949 0707 de grandes machines Modifiez en quelques secondes la granulation de votre TiGer, de 250 à...
  • Página 18: Avvertenze Generali

    Costruttore: istruzioni per l‘uso. • Utilizzare solo parti originali come accessori e ricambi Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH nonché per la sostituzione di parti soggette ad usura. Günzburger Straße 69 I pezzi di ricambio possono essere acquistati presso il D-89335 Ichenhausen / RFT proprio rivenditore specializzato.
  • Página 19: Uso Previsto

    • Attenzione durante il lavoro: pericolo di lesioni alle dita e gli utensili originali del costruttore. e alle mani causate dall’utensile di affilatura in rotazio- • Qualsiasi uso che va oltre quello specificato è da consi- derare non appropriato. Il costruttore non si assume alcuna responsabilità...
  • Página 20 Il preparamole disponibile come accessorio presso il dalle Vostre esigenze. Per asportare velocemente maggiori Vostro rivenditore specializzato scheppach. quantitá di acciaio (p. es. in caso di utensili vecchi ed Finitura (Fig. 8) arrugginiti) oppure per affilare utensili pi massicci, come ad esempio un ascia, si consiglia di eseguire l’affilatura in...
  • Página 21 Accessori Dispositivo per asce 40, Codice d’ordinazione 8949 0712 Taglierete la legna in un battibaleno senza grandi Preparamole, Codice di ordinazione 8949 0707 macchinari Modificate la grana del Vostro TiGer nel giro di pochi secondi, da 250 a 1000 e viceversa! Dispositivo ravvivamole, Codice di ordinazione 8949 0713 Mole ravvivate in un lampo e potete lucidare anche metallo opaco!
  • Página 22: Algemene Informatie

    Fabrikant: TiGer 2000 Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Omvang van de levering Günzburger Straße 69 Slijpsteen D-89335 Ichenhausen / Duitsland Universele houder Geachte klant, Wetpasta Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw Hoekmeter 200 nieuwe natslijpmachine.
  • Página 23: Gebruik Volgens De Voorschriften

    Stabiliteit met de voorschriften. De fabrikant is niet aansprakelijk • Plaats de machine stabiel op een vaste bodem. voor de schade die hieruit voortvloeit, en het risico wordt • Zorg voor voldoende verlichting. volledig gedragen door de gebruiker.  Restrisico’s Aansluiting op het stroomnet •...
  • Página 24 Steenpreparatie. Hiermee verhoogt u de korreling van 250 naar ongeveer 1000. De Steenpreparatie is als toebehoren Als u de motor terugstuurt, moet u ook de volledige aan- bij uw scheppach-vakhandel verkrijgbaar. drijfeenheid met elektrische sturing terugsturen. Aanzetten (Fig. 8) Gebruiksvoorschriften...
  • Página 25: Extra Toebehoren

    Extra toebehoren Werkstukhouder 40, voor bijlen, bestel-nr. 8949 0712 Steenpreparatie, bestel-nr. 8949 0707 Moeiteloos brandhout hakken, en zonder grote machines Verander de korreling van uw TiGer binnen enkele seconden, van 250 naar 1000 en omgekeerd! Afdraai-apparaat, bestel-nr. 8949 0713 Afdraaien in een paar seconden, en u kunt ook meteen doffe metaaloppervlakken polijsten! Werkstukhouder 55, voor buizen en gutsen (met houder 100), bestel-nr.
  • Página 26: Advertencias Generales

    Fabricante: TiGer 2000 Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Volumen suministrado Günzburger Straße 69 Piedra de afilar D-89335 Ichenhausen / RFA Recipiente universal Pasta de afilar Muy estimado cliente, Transportador de ángulos 200 Le deseamos que se divierta y que tenga éxito al trabajar con la nueva afiladora para afilado en húmedo.
  • Página 27: Utilización Conforme A Las Disposiciones

    accidentes y mantenerlas en estado legible. Fabricante no se responsabilizará por daños resultantes • Cuidado al trabajar: peligro de heridas para dedos y ma- de modificaciones efectuadas en la máquina por perso- nos por medio de la herramienta rotativa de afilado. nal no especializado.
  • Página 28: Indicaciones Para El Trabajo

    250 a aproximadamente 1000. Puede solicitar el acondi- mientas gruesas como son las hachas, lo mejor es optar cionador de la piedra a su distribuidor scheppach como por trabajar en sentido contrario al sentido de afilado. Si accesorio.
  • Página 29: Accesorios Especiales

    Accesorios especiales Dispositivo para hachas 40, Nº pedido 8949 0712 Acondicionador de la piedra, Nº pedido 8949 0707 Corte la leña a la velocidad del rayo sin necesidad de Modifique la granularidad de su TiGers en cuestión de recurrir a aparatosas máquinas segundos: pase de 250 a 1000 y a la inversa.
  • Página 30: Yleisiä Ohjeita

    Valmistaja: TiGer 2000 Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Toimituksen sisältö Günzburger Straße 69 Hiomakiven D-89335 Ichenhausen / BRD Yleispidike Hyvä asiakas, Hiontatahna Toivomme, että uudesta märkähiontakoneestasi on sinulle Kulmatulkki 200 paljon iloa ja hyötyä. Nahkalaikka Käyttöohje HUOM: Tekniset tiedot Voimassa...
  • Página 31: Määräystenmukainen Käyttö

    Asennus verkkopistoke. • Sammuta moottori lähtiessäsi työpaikalta. Irrota verkkopistoke. Kone toimitetaan kokonaisuudessaan asennettuna, joten • Erota kone ulkoisesta virransyötöstä aina, kun siirrät sitä se on heti käyttövalmis. vähänkin! Kytke kone asianmukaisesti takaisin verkkoon Sijoittaminen ennen kuin otat sen uudelleen käyttöön! Huolehdi siitä, että...
  • Página 32 Huolehdi siitä, että vähintään puolet terän leveydestä on aina kosketuksissa kiven kanssa, jotta kivi ei vaurioidu. Vielä hienomman teroitustuloksen saavutat käsittelemällä terän SP QQQ:lla Siten karkeusarvo suurenee 250:stä noin 1000:een. SP:tä on saatavana lisävarusteena Scheppach- kauppiaaltasi. finnish 29...
  • Página 33 Erikoistarvikkeet Teroituspidike kirveille 40, tilausnumero 8949 0712 Kirves uppoaa puuhun kuin rasvattu salama, ja polttopuut Kivensäätäjä, tilausnumero 8949 0707 syntyvät täysin ilman suuria koneita Kivensäätäjän avulla TiGerin rakeisuutta voi muuttaa sekunneissa 250:n ja 1000:n välillä. Sorvaustyökalu, tilausnumero 8949 0713 Sekuntien sorvauksen jälkeen pystyt heti kiillottamaan himmeää...
  • Página 34: Allmänna Anvisningar

    Tillverkare: TiGer 2000 s Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen Leveransens omfattning GmbH Slipsten Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen / BRD Universalhållare Brynpasta Ärade kund, Vinkelmätare 200 Vi önskar Dig mycken glädje och framgång i arbetet med Läderbrynskiva Din nya våtslipmaskin. Bruksanvisning...
  • Página 35: Ändamålsenlig Användning

    • Koppla bort maskinen från varje extern kraftkälla även Uppställning och justering vid små förflyttningar! Anslut maskinen på föreskrivet Var god se till att Din slipmaskin ställs upp på fast under- sätt till elnätet innan Du åter tar den i bruk. lag, rakt och stabilt och med tillräcklig belysning.
  • Página 36: Extra Tillbehör

    För ännu finare slipresultat prepareras stenen med sten- preparatören. Därigenom höjs korningen från 250 till Anordning för saxar (med 100) 160, beställningsnr. 8949 ungefär 1 000. SP finns som tillbehör hos Din scheppach- 0710 återförsäljare. Vare sig det är pappers-, tyg- eller häcksax, nu skärper Du alla! Bryning (Fig.
  • Página 37 Brynanordning, beställningsnr. 8949 0713 På sekunden brynt, och åter rund! Brynanordning, beställningsnr. 8949 0714 För fallet av alla fall. Läderbrynskiva, profilerad 100, beställningsnr. 8949 0705 För insidan av fingerformiga verktyg. 34 sverige...
  • Página 38: Generelle Anvisninger

    • Sørg for tilstrekkelig belysning. bruksanvisningen. • Bruk kun originaldeler til forbruks- og reservedeler. Re- Maskinens nettilkobling servedeler fås hos scheppach fagforhandler. • Kontroller nettilkoblingsledningen. Bruk ikke feilaktige • Oppgi artikkelnummer så vel som maskintype og produk- ledninger. Se Elektrisk tilkobling.
  • Página 39: Forskriftsmessig Bruk

    • Koble ut motoren når arbeidsplassen forlates. Trekk ut grunn og med tilstrekkelig belysning. støpsel. Maskinen har ingen fram- eller bakside. Den kan valgfritt • Også ved ubetydelig skifte av oppholdssted må maski- slipe med eller mot dreieretningen. nen skilles fra enhver ekstern energitilførsel. Før mas- ...
  • Página 40 For enda finere sliperesultat prepareres steinen med steinpreparering. Ved dette økes ruheten fra 250 til om- trent 1000. Steinpreparering kan kjøpes som tilbehør hos scheppach fagforhandler. Polering (fig. 8) Poler aldri mot sliperetningen! Verktøyet skjærer seg da inn i læret! Impregner lærskiven med tynn maskinolje.
  • Página 41 Slipeinnretning, bestillingsnr. 8949 0713 Vri av på sekunder og den er igjen rund! Reserveegg, bestillingsnr. 8949 0714 For sikkerhets skyld. Lærslipeskive, profilert 100, bestillingsnr. 8949 0705 Til bruk på innersiden av fingerformet verktøy. 38 nynorsk...
  • Página 42 TiGer 2000s ��� ����������� ��� �� ����������� �� � �� ���������� �� � �� �� ����� � �� ����������� � �� ������� ��� � �� �� �� ������������������ � ���� � �� ������� � �� �� ������ ��� � �� ��...
  • Página 44: Eg-Konformitätserklärung

    Denominación de la máquina: Afiladora para afilado en húmedo Désignation de la machine Rectifieuse à arrosage Conforme a las disposiciones Afiladoras para herramientas cortantes Type de machine conforme: Rectifieuses pour outils de coupe Tiger 2000 s Modelo de máquina: Tiger 2000 s Numéro d‘article: 8949 0916 Número de pedido: 8949 0916...
  • Página 45: Ey-Vaatimustenmukaisuusvakuutus

    EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus Me, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen, vakuutamme, että jäljempänä kuvattu kone vastaa suunnittelun- sa ja rakenteensa perusteella ja meidän liikkeeseen laskemanamme mallina seuraavien EY-direktiivien asiaankuuluvia määräyksiä. Jos koneeseen tehdään muutos, tämä vakuutus lakkaa olemasta voimassa.
  • Página 46 Deutschland Portugal Nur für EU-Länder Apenas para países da UE Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramen- Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen tas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um-...
  • Página 47 Garantie Garantía ES Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzei- Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber gen, andernfalls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir recibido la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre leisten Garantie für unsere Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der tales defectos.

Tabla de contenido