introduction
IMPORTANT: Read these instructions carefully before use and keep for future reference.
Your child's safety may be affected if you do not follow these instructions.
This vehicle is intended to carry a single child from birth and up to a maximum weight of 15kg.
The Whizzi features a reclining backrest, adjustable calfrest, lockable front swivel wheels, a
raincover and a shopping basket. The shopping basket is indended to carry an evenly distrib-
uted maximum load of 2kg.
Safe traveling advice for you and your baby
Pushchairs are an ideal way of transporting your baby. It is important to remember however, that
during their first 3 months, babies should be spending most of their day lying flat for comfort and
development.
parts checklist
fig 1a
fig 1b
fig 1c
fig 1d
fig 1e
fig 1f
1
Español
Silla de paseo
Instrucciones
¡IMPORTANTE! GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS
Introducción
Los diagramas se encuentran en la sección en inglés al comienzo de este folleto de instrucciones.
Importante
Lea estas instrucciones detenidamente antes de usar y consérvelas para futuras consultas.
De no seguir estas instrucciones, podría poner en peligro la seguridad de su hijo.
Este vehículo está diseñado para transportar a un solo niño desde su nacimiento y hasta que
alcance un peso máximo de 15 kg.
La silla de paseo Whizzi tiene un respaldo reclinable, un reposapiés regulable, ruedas delanteras
pivotantes con mecanismo de bloqueo, un impermeable y una cesta portapaquetes. La cesta
portapaquetes está diseñada para una carga máxima de 2 kg distribuida uniformemente.
Consejos de seguridad para usted y su bebé
Las sillas de paseo son ideales para transportar al bebé. No obstante, es importante recordar que
durante los 3 primeros meses de vida los bebés deben pasar la mayor parte del día tumbados
sobre superficies horizontales para su comodidad y desarrollo.
Lista de comprobación de las piezas
(fig. 1a) chasis
(fig 1b) reposacabezas
(fig 1c) rueda delantera
(fig 1d) capota
(fig 1e) impermeable
(fig 1f)
ensamblaje de la rueda trasera
Preparación para el uso
Cómo abrir la silla
(fig 2) Retire el material de embalaje y coloque el chasis en el suelo tal como se muestra.
(fig 3 ) Abra el seguro lateral de pliegue del chasis.
(fig 4) Tire del manillar hacia arriba.
chassis
(fig 5) Empuje hacia abajo la palanca de pliegue en la parte trasera hasta que escucheun
clic y el seguro esté bien acoplado.
Colocación de la rueda delantera
(fig 6a) Coloque la rueda delantera tal como se muestra. Empújela hasta que quede bien encajada.
Tire de ella para asegurarse de que esté bien colocada.
(fig 6b)
Precaución:
• Antes de empujar las ruedas traseras hacia las patas, asegúrese que estén completamente
abiertas y correctamente alineadas.
head hugger
• Si no sigue estas instrucciones los frenos pueden quedar inaccesibles o inoperables.
• Asegúrese que los pedales de los frenos estén por detrás de las patas cochecito. Alinee las
ruedas traseras con las patas de atrás y empuje hasta que encajen de manera segura en
su lugar.
• Tire para asegurarse que estén bien colocadas y aseguradas.
• Verifique que los frenos funcionen correctamente presionándolos y liberándolos (tal como se
describe en la fig.11).
Colocación de la capota
(fig 7) Coloque las piezas de encaje de la capota en el chasis, justo debajo de la tela de sujeción
front wheel
del asiento.
Durante su uso
arnés
(fig 8) Para abrochar el arnés, introduzca los enganches en el broche. Ajuste la longitud de cada
correa con las hebillas A.
(fig 9) Para abrir, presione los extremos de los enganches y retírelos. El arnés cuenta con anillas D
(B) para la colocación de un arnés adicional, en cumplimiento con la norma BS 6684 o con la
norma EN 13210.
PRECAUCIÓN. Asegúrese de que el niño esté sujeto con un arnés bien colocado en todo
momento.
hood
(fig. 10) IMPORTANTE: para bebés recién nacidos y hasta los 6 meses de edad, las correas de
cintura del arnés deben colocarse de forma que atraviesen las ranuras internas (A) del asiento, tal
como se muestra. A partir de los 6 meses de edad, las correas de cintura se deben colocar a través
de las ranuras externas (B).
Cómo usar el freno
(fig 11) Para poner el freno, presione el pedal hacia abajo y con firmeza. Empuje con cuidado la
silla para comprobar que el freno esté bien puesto. Para quitar el freno, levante el pedal con el pie.
Cómo bloquear las ruedas delanteras
(fig 12) Para bloquear las ruedas póngalas en línea recta y suba la palanca de bloqueo. Para
desbloquearlas, empuje la palanca hacia abajo.
Posición del respaldo
raincover
(fig. 13) Apriete el broche tal como se muestra y recline el asiento hasta que alcance la posición
deseada.
Cómo cambiar la posición del reposapiés
(fig 14) Para cambiar la posición del reposapiés, presione la palanca como se muestra y gírela
según resulte necesario.
Para los niños de más edad se recomienda la posición más baja.
Cómo cambiar la posición de la capota
(fig 15a & 15b) La capota se puede colocar hacia adelante durante la utilización de la silla para
proteger al bebé del viento o de la luz solar fuerte.
Presione hacia abajo las piezas de pliegue a ambos lados de la capota para que quede fija en su
rear wheel
posición más abierta. Levante las piezas de pliegue para doblar la capota de nuevo hacia atrás.
assembly
Cómo cambiar la posición del reposacabezas
(fig 16) Ajuste la altura del reposacabezas como se muestra.
Cómo usar el impermeable
(fig 17) Ajuste las bandas de sujeción A de cada lado del impermeable al armazón de la capota tal
como se indica. Ajuste las bandas de sujeción B tal como se muestra. Compruebe con regularidad
que el niño tenga suficiente ventilación y que no esté demasiado acalorado.
Retire el impermeable siempre que sea posible.
Después del uso
Cómo plegar la silla
(fig 18) El seguro principal es de «acción doble».
El botón bajo el seguro se debe apretar y mantener presionado mientras se tira del seguro
hacia arriba.
(fig 19) Presione el seguro secundario.
(fig 20) Pliegue juntos el manillar y la rueda delantera.
(fig 21) Asegúrese de que el seguro de pliegue está bien enganchado.
Cuidado del artículo
• Esta silla de paseo requiere ciertos cuidados.
• Inspeccione con regularidad los seguros, los frenos, el arnés, los broches, las piezas de
ajuste del asiento, las juntas y las piezas de sujeción para comprobar que funcionen
correctamente.
• Los frenos, las ruedas y los neumáticos sufren desgaste y se deben reemplazar si es
necesario. Su tienda local de Mothercare puede encargarse de ello.
• Si alguna pieza se atasca o se mueve con dificultad, compruebe primero que no esté sucia y
después utilice un lubricante de silicona, asegurándose de que penetre bien entre las piezas.
Lubricar con regularidad las partes móviles de la silla prolongará su vida útil y hará que
resulte más fácil abrirla y plegarla.
• Las piezas de plástico y de metal se pueden limpiar con una esponja, agua templada y un
detergente suave. Antes de guardar la silla, se debe secar bien.
• Para el cuidado de las partes de tela, consulte las etiquetas cosidas en las mismas.
• No utilice productos limpiadores abrasivos, ni con amoniaco, lejía o alcohol.
• Si la silla se ha mojado, séquela con un trapo suave y déjela abierta en un espacio con
temperatura cálida. Si la silla se guarda todavía húmeda se puede formar moho.
• Guarde la silla en un lugar seco.
• No deje la silla expuesta a la luz solar por periodos prolongados. Algunas telas podrían
perder color como consecuencia.
• La silla se debe revisar y acondicionar antes de usarla para un segundo bebé, o al cabo de
18 meses. Su tienda local de Mothercare puede encargarse de ello.
medidas de seguridad
• Esta silla de paseo cumple con la norma BS EN1888:2003.
• Esta silla de paseo está diseñada para transportar a un solo niño.
• ADVERTENCIA: podría ser peligroso dejar al niño sin supervisión.
• ADVERTENCIA: antes de usar, compruebe que todos los dispositivos de bloqueo estén
colocados.
• ADVERTENCIA: antes de usar, compruebe que el asiento o la silla de automóvil estén bien
colocados.
• ADVERTENCIA: asegúrese de que el niño esté sujeto con un arnés bien colocado en todo
momento.
• ADVERTENCIA: al usar el arnés, utilice siempre la correa de la entrepierna junto con la de la
cintura.
• ADVERTENCIA: las cargas que se cuelguen del manillar afectan la estabilidad de la silla de
paseo.
• ADVERTENCIA: este artículo no es apto para su uso mientras se corre o se patina.
• Para mayor seguridad, se incluyen anillas D que permiten colocar un arnés de seguridad
adicional que cumpla con la norma BS 6684 o con la norma BS EN13210.
• Antes de realizar ajustes en la silla, asegúrese de que el niño no se encuentre cerca de las
piezas movibles.
• Una carga excesiva, el pliegue inadecuado o el uso de accesorios no autorizados podrían
estropear o romper la silla.
• No permita que el niño suba a la silla sin ayuda. Ponga el freno antes de sentar al niño en la
silla.
• En espacios cerrados, lugares calurosos y cuando se halle cerca de fuentes de calor, debe
retirar el plástico de lluvia, la capota y el cubrepiés, de lo contrario el niño podría sofocarse.
• No cargue excesivamente la silla con otros niños, objetos o accesorios.
• No se deben colgar bolsas ni otros artículos del manillar ya que pueden perjudicar la
estabilidad de la silla. La silla incluye una cesta portapaquetes con capacidad para una carga
de 2 Kg distribuida uniformemente.
• Ponga siempre los frenos cuando la silla no esté en movimiento.
• Tenga cuidado al subir y bajar bordillos. Al subir o bajar escaleras, saque al niño de la silla y
pliéguela.
• No deje que los niños jueguen con la silla ni se agarren de ella.
• Si alguien que no esté acostumbrado a manejar la silla (p. ej. los abuelos) va a usarla,
explíquele su funcionamiento.
• No utilice esta silla cerca de una chimenea o del fuego.
• Retire el plástico de lluvia antes de plegar la silla para evitar su deterioro.
• No colocar objetos encima del plástico de lluvia.
• Para evitar que el niño se sofoque, doble o retire el plástico de lluvia cuando se encuentre en
lugares cerrados o calurosos.
• Tenga especial cuidado cuando haga viento.
La seguridad del niño es su responsabilidad
Si encuentra algún problema con este artículo o necesita piezas de repuesto, póngase en contacto
con su tienda Mothercare más cercana.