Tabla de contenido
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 35

Enlaces rápidos

User Manual
QUALITY FOR LIFE
InformatIon I manuals I servIce
Balkenmäher
870 / 875 / 5001r
462 036_e I 10/2008
D
cZ
GB
sk
f
slo
I
rus
nl
s
e
n
h
Dk
Pl
fIn
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AL-KO 870

  • Página 1 User Manual QUALITY FOR LIFE InformatIon I manuals I servIce Balkenmäher 870 / 875 / 5001r 462 036_e I 10/2008...
  • Página 2 BALKENMÄHER 870 / 875 / 5001(R)
  • Página 3 462036_c...
  • Página 4 BALKENMÄHER 870 / 875 / 5001(R)
  • Página 5: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Beim Anlassen (Starten) Motors darf niemand vor dem Mähbalken stehen – der Mäh- Allgemeine Hinweise und Radantrieb muss ausgeschaltet sein. Die Bedienungsanleitung sorgfältig durchlesen. Den Mäher nur auf Grasflächen benutzen. Machen Sie sich mit dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Beim Fahren außerhalb der Mähfläche den Mähantrieb abschalten.
  • Página 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Aus Sicherheitsgründen sind Benzintank und Ersatzteile und Zubehör Tankverschluss Beschädigung Es sind ausschließlich Original-Ersatzteile und auszutauschen. Original-Zubehör zu verwenden. Verbrennungsgefahr! Konstruktions- Ausführungsänderungen vorbehalten. Der Auspuff, sowie die Bereiche um den Auspuff können sehr heiß werden. Bedeutung der Symbole auf dem Gerät Beschädigte Auspufftöpfe austauschen.
  • Página 7 Montage Einstellen der Schnitthöhe Für die Montage dieses Gerätes beachten Sie Mit den Gleitkufen (2 Stück) wird die Schnitthöhe bitte die separat beigelegte Montageanleitung. eingestellt. Umweltschutz, Entsorgung Standard - Mähbalken Verpackungsmaterial recycling- Stufenlose Schnitthöheneinstellung bis ca. 6 cm fähigem Material hergestellt.
  • Página 8: Wartung Und Pflege

    Wartung und Pflege Starterseil zügig herausziehen und danach langsam wieder aufrollen lassen. Vor allen Wartungs- und Reinigungs- Falls der Motor nach 3 Zugversuchen nicht arbeiten Zündkerzenstecker abziehen! anspringt Punkt wiederholen. Gerät nicht Wasser abspritzen. Sobald Motor läuft Gashebel Eindringendes Wasser in die Zündanlage bzw. in entsprechend der gewünschten Motordrehzahl in Vergaser kann...
  • Página 9 Einstellen des Schnittspieles Fahrgetriebe • Die Gewindestifte Hand soweit Ölstand des Getriebes regelmäßig überprüfen eindrehen, bis Widerstand spürbar wird – • Gerät waagrecht stellen. danach jeweils noch eine ½ Umdrehung • Ölverschlußschraube herausdrehen. weiterdrehen. • Ölstandshöhe: Bis Unterkante der Einfüllöffnung •...
  • Página 10 Garantie Von der Garantie ausgeschlossen sind: Etwaige Material- oder Herstellungsfehler am Gerät beseitigen wir während der gesetzlichen • Lackschäden, die auf normale Abnutzung Verjährungsfrist für Mängelansprüche zurückzuführen sind. entsprechend unserer Wahl durch Reparatur oder • Natürlicher Verschleiß und Teile, die auf der Ersatzlieferung.
  • Página 11: Safety Instructions

    Safety instructions Do not start the engine if anyone is standing in front of the cutter bar – the cutter and wheel drives must not be engaged. General comments Use the mower on grassy areas only. Read operating instructions carefully. Familiarise yourself with the correct operation of The cutter drive must be disengaged when the the mower.
  • Página 12: Intended Use

    For reasons of safety, replace a damaged petrol Spare parts and accessories tank and/or tank cap. Use genuine spare parts and accessories only. We reserve the right to make changes to the design and construction without prior notice. Risk of burns! The exhaust as well as the areas around the Explanation of the symbols exhaust may be very hot.
  • Página 13 Operating times: Setting the cutting height Please comply with any municipal regulations The cutting height is adjusted using the skids (2). on the operation of lawn mowers ! Standard cutter bar Monday – Saturday: Sunday and public holidays: steplessly adjustable cutting height up to approx. 6 7.00 –...
  • Página 14: Maintenance And Servicing

    Maintenance and servicing Quickly pull out the starter cable and then allow it to slowly rewind. Before carrying out any maintenance or As soon as the engine is running, set the throttle cleaning work, pull off the spark plug lever between the "start" and "stop" positions connector! according to the desired engine speed.
  • Página 15: Resharpening And Exchanging The Cutter Blades

    • Carry out a test mow – if the cutting power Engine: is insufficient, screw in the grub screw a Changing the oil / air filter / spark plug little. See the operating manual supplied by ESM cutter bar the engine manufacturer. •...
  • Página 16 Warranty We will rectify any material or production faults on the mower during the statutory period of The following items are excluded from the limitation for claims based on defects in warranty: accordance with choice repair • Paint damage due to normal wear. replacement.
  • Página 17: Mesures De Sécurité

    Lorsque vous démarrez le moteur, veillez à ce Mesures de sécurité que personne ne se trouve devant la lame de Consignes générales coupe – ni l’instrument de coupe, ni les roues motrices ne doivent être embrayés. Veuillez lire avec précaution cette notice Utilisez la faucheuse uniquement sur des...
  • Página 18 Pour des raisons de sécurité il est nécessaire de Pièces de rechange et accessoires remplacer le réservoir d’essence et son bouchon Utilisez uniquement des pièces de rechange et au moindre endommagement. des accessoires d’origine. Toutes les données peuvent être modifiées sans Risque de brûlures ! préavis.
  • Página 19: Mise En Service

    Horaires d’utilisation : Réglage de la hauteur de coupe Veuillez respecter la législation municipale La hauteur de la coupe se règle à l’aide des 2 concernant l’utilisation des tondeuses à gazon ! patins. Du lundi au samedi : Dimanche et jours fériés : Barre à...
  • Página 20: Maintenance Et Entretien

    fois moteur atteint Maintenance et entretien température de service, n’utilisez plus le Débranchez la cosse de la bougie avant bouton d’amorçage ! tous travaux d’entretien et de nettoyage ! Tirez vigoureusement cordon Ne nettoyez jamais l’appareil au jet d’eau. démarrage puis laissez-le se réenrouler en le L’eau qui s’introduit à...
  • Página 21: Rajustement De La Transmission Bowden

    • Après le réglage, il doit être encore possible • Sorte d’huile : huile lubrifiante SAE 80 de mouvoir librement la lame manuellement. • Quantité d’huile à verser pour un remplissage : • Effectuez des essais de coupe – si la faucheuse avec marche avant uniquement : qualité...
  • Página 22 Garantie Sont exclus de la garantie : Nous supprimons les vices éventuels de matière • les dommages subis par la peinture au cours ou de fabrication présentés par l’appareil dans le d'une utilisation normale. délai légal de prescription des recours, sous la forme, selon notre choix, d’une réparation ou de la livraison d’un appareil de remplacement.
  • Página 23: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza Quando si accende (avviamento) il motore, non deve trovarsi nessuno d’innanzi alla motofalciatrice - la trasmissione a ruote deve Informazioni generali essere disinserita. Leggere le istruzioni per l’uso accuratamente. Utilizzare la motofalciatrice soltanto su superfici Prendere confidenza l’utilizzo coretto erbose.
  • Página 24: Uso Regolare

    Per motivi di sicurezza, il serbatoio della benzina Ricambi ed accessori ed il tappo del serbatoio devono essere sostituiti E’ consentito esclusivamente l’uso di ricambi se sono danneggiati. originali ed di accessori originali. Ci riserviamo il diritto di modificare il progetto e Pericolo di ustioni! l’esecuzione.
  • Página 25 Montaggio Barra falciante standard Per il montaggio di questo apparecchio siete regolazione dell'altezza di taglio continua fino a ca. pregati di seguire il separato, accluso manuale 6 cm d’istruzioni per il montaggio. • Svitare i dadi Tutela dell’ambiente, smaltimento • Mettere gli slittini regolatori di profondità L’imballaggio è...
  • Página 26: Manutenzione E Cura

    Manutenzione e cura Tirare velocemente la fune di avviamento ed Prima qualsiasi lavoro accompagnarla lentamente manutenzione pulizia staccare riavvolgimento. cappuccio della candela d’accensione! Non appena il motore è in moto, regolare la leva dell’acceleratore regime motore Non spruzzare l’apparecchio con acqua. L’acqua desiderato in una posizione tra Start e Stop.
  • Página 27 • In seguito alla regolazione, la lama falciante Trasmissione deve essere ancora movibile a mano. Controllare regolarmente il livello olio della • Eseguire una prova di taglio – in caso di trasmissione insuffciente capacità di taglio, occorre • Mettere l’apparecchio in posizione orizzontale. avvitare di meno i perni filettati •...
  • Página 28 Garanzia Qualsiasi errore di materiale o fabbricazione Sono esclusi dalla garanzia: dell’apparecchio sarà eliminato durante il periodo • Danni alla vernice attribuibili a normale di garanzia previsto dalla legge, a nostra scelta, usura. tramite riparazione o sostituzione. • Usura naturale dei pezzi contrassegnati sulla scheda di ricambi con uan cornice Il perido di garanzia dipende rispettivamente XXX XXX (X).
  • Página 29: Veiligheidsinstructies

    Veiligheidsinstructies Tijdens het aanzetten (starten) van de motor mag er niemand vóór de maaibalk staan – de maai- en wielaandrijving moeten uitgeschakeld zijn. Algemene aanwijzingen Lees de bedieningshandleiding zorgvuldig door. Gebruik de maaier uitsluitend op gazons. Maak u vertrouwd met het juiste gebruik van de machine.
  • Página 30: Gebruik Volgens De Voorschriften

    Om veiligheidsredenen dienen benzinetank en Onderdelen en toebehoren tankdop bij beschadiging te worden vervangen. Er dienen uitsluitend originele onderdelen en origineel toebehoren te worden gebruikt. Verbrandingsgevaar! Wijzigingen in de constructie en uitvoering zijn De uitlaat en de gedeelten rond de uitlaat voorbehouden.
  • Página 31: Maaihoogte Instellen

    Gebruikstijden: Maaihoogte instellen Neem ook de gemeentelijke voorschriften voor Met behulp van de geleide-ijzers (2 stuks) wordt het gebruik van gazonmaaiers in acht! de maaihoogte ingesteld. Maandag – zaterdag: 7.00 – 12.00 uur 15.00 – 19.00 uur Standaardmaaibalk traploze maaihoogte-instelling tot ca. 6 cm Het gebruik op zon- en feestdagen is niet toege- staan.
  • Página 32 Trek het startkoord snel naar buiten en laat Onderhoud het vervolgens weer langzaam oprollen. Zet de gashendel overeenkomstig het gewenste Trek vóór alle onderhouds- en reinigings - motortoerental in een stand tussen start en stop, werkzaamheden de bougiestekker los zodra de motor loopt. Spuit de machine niet met water af.
  • Página 33: Meslemmeten Naslijpen En Vervangen

    doordraaien. Transmissie • Borg de schroefdraadpennen met een Controleer het oliepeil van de transmissie contramoer. • Het maaimes moet na het instellen nog vrij regelmatig met de hand kunnen worden bewogen. • Zet de machine horizontaal. • Voer een maaitest uit – draai de •...
  • Página 34 Garantie Eventuele materiaal- of fabricagefouten van de Van de garantie uitgesloten zijn: machine verhelpen wij tijdens de wettelijke • lakschades die te wijten zijn aan normale garantietermijn voor garantieclaims naar onze slijtage, eigen keuze door middel van reparatie of een •...
  • Página 35: Avisos De Seguridad

    Antes de encender el motor, asegúrese de que Avisos de seguridad no hay nadie delante del aparato. Además, los mecanismos de rueda y cortado deben estar Instrucciones generales desconectados. Leer manual instrucciones Utilice el cortador sólo sobre superficies de detenimiento. Familiarícese con el uso adecuado hierba.
  • Página 36: Significado De Los Símbolos En El Aparato

    Por razones de seguridad, tanto el depósito de la Repuestos y accesorios gasolina como el cierre del mismo deben ser Tan sólo se utilizarán repuestos y accesorios reemplazados en caso de haber sufrido daños. originales del fabricante. Reservado derecho introducir ¡Peligro de quemaduras! modificaciones constructivas y de ejecución.
  • Página 37: Montaje

    Horario de funcionamiento: Ajuste de la altura de corte Observe las disposiciones locales relativas al uso Con los patines (2 piezas) se ajusta la altura de de máquinas cortacésped! corte. Lunes a Sábado: Los Domingos y Cortadores de césped estándar 7.00 –...
  • Página 38: Conectar El Mecanismo De Funcionamiento

    Mantenimiento y Tire rápido de la cuerda del estárter y suéltela lentamente hasta que vuelva a enrollarse almacenamiento completamente. Antes de realizar cualquier trabajo de Una vez que se pone en marcha el motor, ajuste mantenimiento limpieza la palanca de aceleración a las revoluciones que máquina, desconecte el enchufe de las desee.
  • Página 39 Mecanismo de conducción Ajuste del juego de corte Compruebe regularmente el nivel de aceite • Enroscar el tornillo de sujeción con la mano • Mantenga el aparato en posición horizontal. hasta que note la resistencia – después girar ½ vuelta más cada vez. •...
  • Página 40: Garantía

    Garantía Quedan excluidos de la garantía: Eliminamos los eventuales fallos de meterial o fabricación en el aparato durante el plazo legal • Los danios de lacado que tengan su de la garantía y mediante reparación o cambio, origen en el desgaste normal. según nuestro criterio.
  • Página 41: Biztonsági Tudnivalók

    Biztonsági tudnivalók A motor indításakor senki sem tartózkodhat a vágógerenda előtt – nyírás- és Általános tudnivalók kerékmeghajtást ki kell kapcsolni. A kezelési útmutatót figyelmesen olvassa át. A pázsitnyírógépet kizárólag füves területek Ismerje meg jól a készülék helyes használatát. nyírására használja. A kezelési útmutatót őrizze meg, hogy később is Amennyiben nem lenyírandó...
  • Página 42: Rendeltetésszerű Használat

    Biztonsági megfontolások miatt a benzintartályt Tartalék alkatrészek és tartozékok és a tanksapkát ki kell cserélni, ha megsérült. Kizárólag eredeti tartalék alkatrészeket ill. eredeti tartozékokat használjon. Égési sérülésveszély! A konstrukciót és a kivitelezést érintő változtatások jogát fenntartjuk. A kipufogó, valamint a kipufogó környéke igen forró...
  • Página 43: Üzembe Helyezés

    A benzines pázsitnyírógép üzemeltetési ideje: A vágási magasság beállítása Kérjük, hogy a - pázsitnyírógépek üzemeltetésére A 2 vezetőszánnal állítjuk be a vágási magasságot. vonatkozó - helyi előírásokat vegye figyelembe! Hétfőtől – szombatig: Vasárnap és ünnepnapon: Standard – vágó gerenda 7.00 – 12.00 óra a pázsitnyírás tilos! 6 cm-ig fokozatmentes vágási magasság-állítás 15.00 –...
  • Página 44: Karbantartás És Ápolás

    Karbantartás és ápolás Az indítózsinórt lendületesen húzza ki, utána hagyja lassan lecsavarodni. Mihelyt jár a motor, a gázszabályozó kart állítsa Minden tisztítási és karbantartási be a (start) és (stop) között a kívánt munkálatmegkezdése előtt húzza le a motor-fordulatszámnak megfelelő helyzetbe. gyújtógyertya csatlakozóját! Pázsitnyíráshoz a gázkart állítsa a <START>...
  • Página 45 tovább. A kerékmeghajtás hajtóműve • A menetes stifteket rögzítse az ellenanyákkal. Ellenőrizze rendszeresen a hajtómű • A vágókésnek a beállítás után kézzel szabadon olajszintjét, ehhez: mozgathatónek kell maradnia. • a készülék álljon vízszintesen. • Hajtson végre vágási próbát – elégtelen vágási teljesítmény esetén kismértékben •...
  • Página 46 Garancia A garancia nem terjed ki az alábbiakra: A készülék esetleges anyag- vagy gyártási hibáit • nem természetes elhasználódásból eredő, a a törvényes, a szavatossági igényekre vonatkozó lakkozást ért károk. elévülési határidőn belül saját választásunk • a természetes kopásra, valamint azok az szerint, javítással vagy cserével hárítjuk el.
  • Página 47: Wskazówki Bezpieczeństwa

    W chwili uruchamiania silnika nikt nie może Wskazówki bezpieczeństwa przebywać przed listwą tnącą kosiarki, a napęd listwy tnącej i kół musi być wyłączony Wskazówki ogólne Używać kosiarki tylko na powierzchniach Prosimy uważnie zapoznać się z instrukcją trawiastych. obsługi i z prawidłową obsługą kosiarki. Przed wyprowadzeniem kosiarki poza koszoną...
  • Página 48: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    względów bezpieczeństwa należy Części zamienne i wyposażenie dodatkowe niezwłocznie wymienić zbiornik paliwa i korek Stosować tylko oryginalne części zamienne i wlewu w przypadku ich uszkodzenia. oryginalne wyposażenie dodatkowe. Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjnych i wersji urządzenia. Niebezpieczeństwo poparzenia! Rura wydechowa i obszar wokół...
  • Página 49: Regulacja Wysokości Koszenia

    nadaje się powtórnego przetworzenia. Listwa tnąca ESM Opakowanie należy utylizować zgodnie a) Montaż uchwytu bieżni jako płozy przepisami. Listwa tnąca kosi tuż przy podłożu. Uruchomienie • Zamontować uchwyt bieżni zgodnie z Kosiarkę wolno uruchomić dopiero po całkowitym rysunkiem (strona wygięta skierowana do dołu).
  • Página 50: Konserwacja I Pielęgnacja

    Konserwacja i pielęgnacja Silnie pociągnąć linkę rozrusznika i powoli pozwolić jej nawinąć się z powrotem. Przed każdą konserwacją i czyszczeniem kosiarki zdjąć nasadkę świecy Gdy tylko silnik zacznie pracować, ustawić zapłonowej! dźwignię gazu na odpowiednie obroty w pozycji Nie spryskiwać kosiarki wodą. Woda, która między Start i Stop.
  • Página 51: Usuwanie Odpadów

    • Wykonać próbę koszenia – w przypadku niedostatecznego efektu koszenia lekko dalej Silnik: wkręcić wkręty bez łba. Wymiana oleju / Filtr powietrza / Świeca zapłonowa Listwa tnąca ESM Patrz instrukcja obsługi producenta silnika. • Wykręcić śruby – podkładka sprężysta i podkładka pod łbem śruby! Regulacja cięgła opancerzonego •...
  • Página 52 Gwarancja Gwarancja nie obejmuje: Ewentualne wady materiałowe lub produkcyjne • uszkodzenia lakieru na skutek normalnego kosiarki usuwamy ustawowym okresie zużycia, przedawnienia roszczeń gwarancyjnych według • naturalnego zużycia i części oznaczonych naszego wyboru: albo poprzez naprawę, albo na karcie części zamiennych ramką XXX wymianę.
  • Página 53: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Všeobecné pokyny Při spuštění (startování) motoru nesmí nikdo stát před sekacím rámem – sekací náhon nebo Přečtěte si pečlivě návod k obsluze. Seznamte náhon kol musí být vypnut. se důkladně se správným používáním stroje. Sekačku použijte jenom na sekání travnatých Návod k obsluze uschovejte pro pozdější...
  • Página 54: Stanovené Použití

    Z bezpečnostních důvodů se vyměňují benzínová Náhradní díly a příslušenství nádrž a uzávěr nádrže při poškození. Používejte výhradně originální náhradní díly a originální příslušenství. Nebezpečí popálení! Změny konstrukce a provedení jsou vyhrazeny. Výfuk a jeho okolí mohou být velmi horké. Poškozené...
  • Página 55: Startování Motoru

    Provozní doby: Seřízení výšky střihu Prosím, respektujte také komunální předpisy Lyžinami (2 kusy) se seřídí výška střihu. provozování sekaček trávy! Standardní nosník sekací lišty Pondělí – sobota: neděle a svátky: postupné nastavování výšky střihu až do asi 6 cm 7.00 – 12.00 hod. nedovoleno 15.00 –...
  • Página 56: Údržba A Péče

    Údržba a péče Startovací lanko vytáhněte jedním tahem a potom je nechte pomalu namotat. Před každou údržbou nebo čištěním Jakmile motor běží, nastavte polohu plynové vytáhnout zástrčku zapalovacích svíček! páčky podle požadovaných otáček motoru mezi Start a Stop. Sekačka se nesmí ostřikovat vodou. Vnikne-li voda do zapalování...
  • Página 57: Likvidace Odpadu

    ESM - Nosník sekací lišty Seřízení tahu bowdenu • Šrouby odšroubovat – pérový kroužek a a) Nosník sekací lišty (zde nejsou kotouč pod hlavou šroubu! kontramatky) • Díl vytáhnout dopředu. b) Jízdní pohon Při zpětné montáži dílu dodržet směr • Uvolnit kontramatky montáže –...
  • Página 58 Záruka Ze záruky jsou vyloučeny: Případné vady materiálu nebo výroby na sekačce • poškození laku, které je důsledkem odstraníme během zákonné promlčecí lhůty podle normálního opotřebení. naší volby buď opravou nebo náhradním plněním. • přirozené opotřebení a díly označené kartě Promlčecí...
  • Página 59: Bezpečnostné Upozornenia

    Bezpečnostné upozornenia Pri spúšťaní motora (štartovaní) nesmie nikto Všeobecné upozornenia stáť pred kosačkou – žací pohon a pohon kolies musí byť vypnutý. Dôkladne prečítajte návod obsluhu. Oboznámte správnym používaním Kosačku používajte trávnatých prístroja. plochách. Návod na obsluhu uschovajte pre prípad, že ho Pri jazde mimo trávnatú...
  • Página 60: Používanie V Súlade S Určením

    Z bezpečnostných dôvodov sa benzínová Náhradné diely a príslušenstvo nádrž a uzáver nádrže musia v prípade Používať sa smú výhradne originálne náhradné poškodenia vymeniť. diely a originálne príslušenstvo. Konštrukčné a typové zmeny sú vyhradené. Riziko popálenia! Výfuk a oblasti v okolí výfuku sa môžu veľmi Význam symbolov uvedených na silno zahriať.
  • Página 61: Uvedenie Do Prevádzky

    Prevádzková doba: Nastavenie výšky rezu Dodržiavajte, prosím aj komunálne predpisy, Výška rezu sa nastavuje pomocou klzných týkajúce sa prevádzkovania kosačiek na trávu! unášačov (2 ks). Pondelok – Sobota: Nedeľa a sviatky: 7.00 – 12.00 zákaz používania Štandardný nosník žacej lišty 15.00 –...
  • Página 62: Údržba A Starostlivosť

    Údržba a starostlivosť Plynule vytiahnite štartovacie lanko a potom ho pomaly popúšťajte. Pred začiatkom všetkých údržbových Keď motor naskočí, nastavte plynovú páku podľa a čistiacich práv vytiahnite zástrčku žiadaných otáčok motora do polohy medzi Start a zapaľovacej sviečky! Stop. Prístroj neostrekujte vodou. Voda, ktorá prenikne Pri kosení...
  • Página 63 Nastavenie bovdenu b) Nosník žacej lišty ESM a) nosník žacej lišty (bez poistnej matice) • Odskrutkujte skrutky – pružnú b) jazdný pohon podložku a podložku pod hlavou skrutky! • Uvoľnite poistnú maticu • Diel vyberte smerom dopredu. • Nastavte pomocou nastavovacej skrutky Správne nastavenie: Pri opätovnej montáži dielu pozor na smer...
  • Página 64 Záruka Záruka sa nevzťahuje na: Prípadné chyby materiálu alebo výrobné chyby • poškodenie laku, ktoré vyplýva z bežného prístroja odstránime počas zákonnej premlčacej opotrebovania. lehoty vzťahujúcej závady, buď • prirodzené opotrebovanie a na diely, ktoré sú na prostredníctvom opravy alebo náhradnej dodávky. zozname náhradných dielov označené...
  • Página 65: Splošni Napotki

    Napotki za varno uporabo Pri zagonu motorja naj nihče ne stoji pred mečem kosilnice. Meč z rezili in pogon kosilnice Splošni napotki morata biti deaktivirana. Prosimo, da pazljivo preberete navodilo za Kosilnico uporabljajte le za košnjo travnatih uporabo in se tako seznanite s pravilno uporabo površin.
  • Página 66: Namenska Uporaba

    Iz varnostnih razlogov je v primeru poškodb Nadomestni deli in pribor rezervoarja in/ali pokrova le-ta potrebno Uporabljati je dovoljeno le pristne nadometne dele zamenjati. in pribor. Pridržujemo si pravico do konstrukcijskih in izvedbenih sprememb. Nevarnost opeklin! Izpuh, kot tudi bližnji deli, se lahko močno Pomen simbolov na kosilnici segrejejo.
  • Página 67: Zagon Motorja

    Obratovalni časi: Nastavitev višine reza Prosimo, da upoštevate tudi komunalne predpise S pomočjo drsnikov (2 drsnika) se nastavlja višina – obratovanje kosilnic! reza. ponedeljek – sobota: Nedelje in prazniki: Standardni meč 7.00 – 12.00 ure ni dovoljeno brezstopenjska nastavitev višine do pribl. 6 cm 15.00 –...
  • Página 68: Izklop Pogona

    Vzdrževanje in nega Vrv za zagon motorja sunkovito izvlecite in nato pustite, da se počasi navije. Pred kakršnimi koli vzdrževalnimi deli ali Ko se motor zažene, ročico za plin nastavite v tak čiščenjem odstranite kapico s svečke! položaj, da dosežete želeno število vrtljajev motorja in sicer med položajema Start in Stop.
  • Página 69 b) ESM - meč Nastavitev bovdenskih vlekov a) Meč z rezili (brez protimatice) • Odvijte vijaka – pod glavo vijaka sta nameščena vzmetna in navadna podložka b) Pogon • Del izvlecite naprej. • odvijte protimatico • nastavite z nastavitvenim vijakom Pri ponovni montaži dela upoštevajte smer vgradnje –...
  • Página 70 Garancija Garancija ne zajema: Morebitne napake v materialu oziroma pri izdelavi • poškodb laka, ki so posledica normalne obrabe priznavamo med veljavnim garancijskim rokom in se v skladu z lastno presojo odločimo za popravilo • običajne obrabe in delov, ki so na seznamu ali dostavo nadomestnega dela.
  • Página 71: Правила Безопасности

    Газонокосилкой разрешается пользоваться Правила безопасности только если она находится в техническом состоянии, определенном ее изготовителем. Общие указания Лицо, пользующееся газонокосилкой, несет Внимательно прочитайте инструкцию по ответственность за несчастные случаи, эксплуатации и ознакомьтесь с правильным связанные с травмированием других лиц или применением...
  • Página 72 Храните бензин только в предназначенных Выключите двигатель, подождите, пока для этого емкостях. остановится режущий нож и затем снимите штекер свечи зажигания. Заправку косилки производите только на улице. Курить во время заправки строго При выполнении работ в непосредственной воспрещается! близости от режущего ножа всегда надевайте защитные...
  • Página 73: Использование По Назначению

    Использование по назначению В обязательном порядке следует выполнять указания, приведенные в Данная газонокосилка должна использоваться инструкции по эксплуатации бензинового только в личных целях на приусадебном двигателя, составленной его изготовителем. участке. Ходовая часть: Масло трансмиссии залито на заводе. Разрешается использовать только оригинальные...
  • Página 74: Включение Привода Движения

    Включение привода движения • Держатель протектора установить, как показано на рисунке (изогнутая часть Рычаг сцепления прижать к рукоятке и направлена вниз) удерживать. Привод движения вначале должен быть • Прижимные полозки установить, как приведен в движение при рукоятке, показано на рисунке. установленной...
  • Página 75: Техобслуживание И Уход

    Техобслуживание и уход Перед началом любых работ по Если поперечный зазор между деталью техобслуживанию и чистке снимайте и деталью (естественный износ) штекер со свечи зажигания! становится больше чем 1 мм, обе Косилку нельзя поливать водой из шланга. В детали необходимо заменить! противном...
  • Página 76 Проверка калифицированным персоналом необходима после: • наезда на какое-либо препятствие, • внезапной остановки двигателя, • при изгибе косящей пилы, • при повреждении редуктора, • при дефектном клиновом ремне. Трансмиссия ходового механизма Регулярно проверяйте уровень масла в трансмиссии. • Поставьте косилку горизонтально. •...
  • Página 77 Гарантия Гарантия не распространяется на: Неисправности, связанные с некачественным • повреждения лакового покрытия в материалом или ошибками, допущенными при результате нормального износа, изготовлении, которые возникают во время • быстроизнашивающиеся детали и детали, установленного законом гарантийного срока, наименования которых в перечне запчастей мы...
  • Página 78: Allmänna Anvisningar

    Säkerhetsanvisningar När motorn startas får ingen stå framför Allmänna anvisningar slåtterbalken – slåtter- och hjuldriften måste vara frikopplad. Läs noggrant igenom bruksanvisningen. Bekanta Använd endast maskinen på gräs. dig med maskinens korrekta användning. Vid körning utanför slåtterområdet måste Förvara säkerhetsanvisningarna tillgängliga för slåtterdriften stängas av.
  • Página 79: Symbolernas Betydelse

    Tank eller tanklock måste bytas ut genast av Reservdelar och tillbehör säkerhetsskäl. Endast originalreservdelar och originaltillbehör får användas. Förändringar av konstruktion och utförande Risk för brännskada! förbehålles. Avgasröret och områdena omkring det kan bli mycket varma. Byt ut defekt djuddämpare. Symbolernas betydelse Ändra inte motorns reglageinställningar.
  • Página 80 Montering Inställning av snitthöjd Snitthöjden ställs in med hjälp av glidmedar (2 Beakta den separata monteringsanvisningen. st). Miljöskydd, avfallshantering Standard - slåtterbalkar Förpackningsmaterialet är gjorta stufenlose Schnitthöheneinstellung bis ca. 6 cm återanvändbart material och ska hanteras enligt • Lossa muttrarna gällande föreskrifter.
  • Página 81: Reparation Och Underhåll

    Reparation och underhåll Dra ut startsnöret snabbt och släpp därefter in det långsamt. Lossa tändningskabeln från stiftet innan alla reparations- och rengörings- Så snart motorn går, kan gasspaken ställas i ett arbeten! läge mellan Start och Stop beroende på önskat motorvarvtal.
  • Página 82 ESM - slåtterbalk Motor: 15 • Skruva ut skruvarna – fjäderring och Oljebyte / luftfilter / tändning skiva under skruvhuvudet! Se motortillverkarens bruksanvisning. • Ta ut balken framåt. Efterinställning av bowdenkablar Vid återmontage avbalk måste a) slåtterbalk (här ingen kontramutter) monteringsriktningen beaktas –...
  • Página 83 Garanti Eventuella material- eller tillverkningsfel Om du skulle ha en reklamation vänder du dig åtgärdar vi inom den lagligt föreskrivna till din återförsäljare eller närmaste reklamationsfristen, antingen genom reparation auktoriserade kundservice. Glöm inte att ta eller genom att kunden får en annan maskin. med dig köpbeviset (kvittot).
  • Página 84: Generelle Henvisninger

    Sikkerhetshenvisninger Når motoren startes må ingen personer stå foran knivbjelken – drivenhetene for knivbjelke Generelle henvisninger og hjul må være slått av Les nøye gjennom betjeningsanvisningen. Gjør Under kjøring utenfor slåttarealet, slå av deg godt kjent med den riktige bruken av drivenheten for knivbjelken.
  • Página 85: Forskriftsmessig Bruk

    Reservedeler og tilbehør Av sikkerhetshensyn må bensintank og tanklokk Utelukkende originale reservedeler og originalt skiftes ut dersom de er skadet. tilbehør må brukes. Det tas forbehold om endringer i konstruksjon og Fare for forbrenning! utførelse. Eksosrøret samt områdene rundt kan bli svært varme.
  • Página 86 Montering Innstilling av klipphøyden Med slepeskoene (2 stk.) justeres klipphøyden. For montering av denne maskinen, vennligst følg den separat vedlagte monteringsanvisningen. Standard - knivbjelke trinnløs justering av klipphøyden til ca. 6 cm Miljøvern, avfallsbehandling • Løsne mutterne Emballasjen er laget av resirkulerbart materiale. •...
  • Página 87: Vedlikehold Og Pleie

    Vedlikehold og pleie Trekk ut startsnoren raskt i ett strekk, og la den deretter langsomt rulle inn igjen. Før alle vedlikeholds- og rengjørings- Så snart motoren er i gang, sett gasspaken til arbeider må tennplugghetten tas av! ønsket turtall for motoren i en posisjon mellom Maskinen må...
  • Página 88 b) ESM - knivbjelke Etterjustering av trekkekabler • Skru av skruene – fjærring og skive a) Knivbjelke (her ingen kontramutter) under skruehodet! • Ta ut del framover. Kjøregir • Løsne kontramutterne Når del skal monteres inn igjen: Merk • etterjuster med stillskrue monteringsretningen –...
  • Página 89 Reklamasjonsrett Utelukket fra reklamasjonsretten er : Eventuelle material- eller produksjonsfeil på • Lakkskader som kan tilbakeføres til normal maskinen fjerner under lovlige slitasje. reklamasjonstiden i henhold til vårt valg enten • Normal slitasje og deler som på gjennom reparasjon eller erstatning. reservedelskortet er kjennetegnet med ramme XXX XXX (X).
  • Página 90: Generelle Anvisninger

    Der må ikke stå personer foran klippebjælken, Sikkerhedsanvisninger når motoren startes – klippefunktionen og hjultrækket skal være slået fra. Generelle anvisninger Læs betjeningsvejledningen grundigt igennem. Klipperen må kun benyttes på græsarealer. Gør fortrolig med, hvordan maskinen Ved kørsel uden for det areal, der skal klippes, anvendes korrekt.
  • Página 91: Bestemmelsesmæssig Anvendelse

    sikkerhedsmæssige årsager skal Reservedele og tilbehør benzintanken og tankdækslet skiftes, hvis de er må udelukkende anvendes originale beskadiget. reservedele og originalt tilbehør. Vi tager forbehold for ændringer af konstruktion Fare for forbrændinger! og udførelse. Udstødningen områderne omkring udstødningen kan blive meget varme. Betydningen af symbolerne på...
  • Página 92 Montering Indstilling af skærehøjde Skærehøjden indstilles hjælp Du kan finde nærmere oplysninger om montering glidemederne (2 stk.). maskinen separate, vedlagte monteringsvejledning. Standardklippebjælke Trinløs skærehøjdeindstilling op til ca. 6 cm Miljøbeskyttelse, bortskaffelse • Løsn møtrikkerne Emballagen er fremstillet af genanvendeligt • Anbring glidemederne i den ønskede materiale.
  • Página 93: Vedligeholdelse Og Pleje

    Vedligeholdelse og pleje Træk starttovet hurtigt ud, og lad det derefter vikle langsomt op igen. Træk tændrørsstikket ud før alle - Sæt gashåndtaget i en position mellem Start og vedligeholdelses- og rengøringsarbejder! Stop, der svarer til det motoromdrejningstal, du Undlad at sprøjte vand på maskinen. Hvis der ønsker at opnå, når motoren kører.
  • Página 94: Bortskaffelse

    • Foretag en skæreprøve – ved en utilstrækkelig skæreydelse skal gevindstifterne drejes lidt mere Motor: indad. Olieskift/luftfilter/tændingsrør Se betjeningsvejledningen fra motorproducenten. b) ESM-klippebjælke • Skru skruerne af – fjederring og Justering af bowdenkabler skive under skruehovedet! • Tag del ud ved at tage den fremad. a) Skærebjælker (her ingen kontramøtrikker) Vær opmærksom på...
  • Página 95 Garanti Eventuelle materiale- eller fabrikationsfejl på Garantien omfatter ikke: maskinen udbedres inden • lakskader, der skyldes normalt slid. lovmæssige reklamationsfrist enten • naturligt slid og dele, der er markeret med reparation eller ved levering af reservedele – efter ramme XXX XXX (X) på reservedelskortet. vort valg.
  • Página 96: Yleisiä Ohjeita

    Turvallisuusohjeita Kun käynnistät moottoria, kukaan ei saa olla teräpalkin edessä. Leikkuulaitteen ja pyörävedon Yleisiä ohjeita on oltava sammutettu. Lue käyttöohje huolellisesti. Tutustu laitteen Leikkuria saa käyttää ainoastaan viheralueilla. oikeaan käyttötapaan. Sammuta moottori, kun siirrät laitteen alueiden Säilytä käyttöohje huolellisesti myöhempää yli, joilta ei leikata ruohoa.
  • Página 97: Määräystenmukainen Käyttö

    Turvallisuussyistä on vaurioitunut polttoainetankki ja tankin korkki vaihdettava. Varaosat ja lisävarusteet Laitteessa saa käyttää ainoastaan alkuperäisiä varaosia ja lisävarusteita. Palovammavaara! Oikeus rakenteellisiin mallikohtaisiin Pakoputki ja pakoputkea ympäröivä alue muutoksiin pidätetään. voivat kuumentua hyvin paljon. Vaihda vaurioituneiden pakoputkien tilalle uudet. Laitteeseen kiinnitettyjen symbolien Älä...
  • Página 98: Leikkuukorkeuden Säätäminen

    Kokoonpano Leikkuukorkeuden säätäminen Leikkuukorkeus asetetaan liukujalaksilla (2 kpl). Noudata erillisiä laitteen mukana toimitettuja kokoonpano-ohjeita. Vakio - Teräpalkki Portaaton korkeudensäätö noin 6 cm:iin asti. Ympäristönsuojelu, laitteen hävittäminen • Irrota mutterit Pakkaus valmistettu kierrätyskelpoisesta • Siirrä liukujalakset haluamallesi materiaalista. Hävitä pakkausmateriaali korkeudelle. määräysten mukaisesti.
  • Página 99: Huolto Ja Hoito

    Huolto ja hoito Vetäise käynnistysnaru ylös rivakalla vedolla ja anna sen sitten kelautua hitaasti paikoilleen. Irrota sytytystulpan pistoke ennen Heti kun moottori käynnistyy, valitse haluamasi Kaikkia huolto-ja puhdistustoimenpiteitä! moottorin kierrosnopeus asettamalla kaasuvipu Laitetta ruiskuttaa vedellä. sopivaan asentoon Käynnistys- ja Seis-merkkien Sytytysjärjestelmään tai kaasuttimeen päässyt välille.
  • Página 100 • Suorita koeleikkaus. Jos leikkausteho on riittämätön, käännä kierrevaarnoja hieman Moottori: lisää. Öljynvaihto / Ilmansuodatin / Sytytystulppa Katso tarkemmat ohjeet moottorivalmistajan b) ESM – teräpalkki käyttöohjeesta. • Irrota ruuvit – jousirengas levy ruuvinkannan alapuolella! Vaijerien säätäminen • Irrota osa vetäen sitä eteenpäin. a) Teräpalkki (ei vastamutteria) b) Pyöräveto Kun asennat osan...
  • Página 101 Takuu Takuu ei koske Poistamme laitteessa olevat mahdolliset • maalivaurioita, joka johtuvat normaalista materiaali- ja valmistusvirheet laissa asetetun kulumisesta. takuuajan puitteissa valintamme mukaan joko • luonnollista kulumista ja osia, jotka on merkitty korjaamalla tai vaihtamalla laitteen uuteen. varaosakorttiin kehyksessä XXX XXX (X). Takuuaika määrittyy sen maan lain mukaan, jossa •...
  • Página 102 (+380) 44 / 4 92 33 96 (+380) 44 / 4 92 33 97 AL-KO Geraete GmbH l Head Quarter l Ichenhauser Str. 14 l 89359 Koetz l Deutschland Telefon: (+49) 82 21/ 2 03- 0 l Telefax: (+49) 82 21/ 20 3 -138 l www.al-ko.com...

Este manual también es adecuado para:

8755001rHurricane hb 35-87112395

Tabla de contenido