Enlaces rápidos

Accu
30 g
3 YEAR GUARANTEE
INDIVIDUAL FUNCTIONING TEST
PATENTED
(EN) Charge the batteries before the first use. / (FR) Chargez les batteries avant la première utilisation.
(EN) Installing the battery in the lamp
(FR) Mise en place de l'accumulateur dans la lampe
1
2
3
Accu
E93100
4
1
E93100 ACCU CORE
E935100E (100212)
Temperature
Température
E93100
Charging the battery
Charge de l'accumulateur
Clic!
Drying
Séchage
Protecting the
- 30°C mini
environment
- 22°F mini
Protection de l'environnement
+ 40°C maxi
+ 104°F maxi
PETZL
0°C mini
ZI Cidex 105A
32°F mini
38920 Crolles
France
www.petzl.com/contact
(EN) Nomenclature of parts / (FR) Nomenclature
2
3
(EN) Charging the battery / (FR) Charge de l'accumulateur
1
USB 5V
Clic!
CHARGEUR CORE
EU/US/GB/12V
ref : E93110
ISO 9001
Copyright Petzl
2
4
2
3
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Petzl Accu CORE

  • Página 1 (EN) Nomenclature of parts / (FR) Nomenclature (FR) Mise en place de l'accumulateur dans la lampe (EN) Charging the battery / (FR) Charge de l’accumulateur Clic! Accu E93100 USB 5V Clic! CHARGEUR CORE EU/US/GB/12V ref : E93110 E93100 ACCU CORE E935100E (100212)
  • Página 2: (En) Non-Regulated

    Flashing mode (White) 400m Constant red 370m 230h Flashing mode (Red) by Petzl Power (EN) personalizing your lighting www.petzl.com (FR) Personnalisez votre mode d’éclairage (EN) Non-regulated (FR) Non régulé by Petzl (EN) Regulated Time (FR) Régulé E93100 ACCU CORE E935100E (100212)
  • Página 3 See lighting performance table for the different lamps. Initially, your CORE rechargeable battery is programmed in non- regulated mode. By downloading the OS by Petzl software from our site at www.petzl. com/CORE, you can: - change the operating mode of your battery (regulated/non...
  • Página 4 Voir tableau performances d’éclairage pour les différentes lampes. Initialement, votre accumulateur CORE est programmé en mode non régulé. En téléchargeant le logiciel OS by Petzl sur notre site www.petzl.fr/ CORE, vous pouvez : - changer le mode de fonctionnement de votre accumulateur (régulé/ non régulé),...
  • Página 5 Abnutzung, Oxidierung, Veränderungen, unsachgemäße Lagerung 1 A). und Wartung sowie Schäden, die auf Unfälle, Nachlässigkeiten oder - Ladegerät CORE PETZL E93110 (ermöglicht das Aufladen an einer Verwendungszwecke zurückzuführen sind, für die das Produkt nicht 110-220 V Steckdose oder einem Zigarettenanzünder im Auto).
  • Página 6 5 W o 1 A per un tempo di carica più breve). prodotto non è destinato. - Caricatore CORE PETZL E93110 (permette il caricamento su presa a Responsabilità muro 110-220 V o accendisigari di auto).
  • Página 7: Mantenimiento

    5 W o 1 A para un tiempo de carga más corto). resultantes de la utilización de este producto. - Cargador CORE PETZL E93110 (permite la carga mediante la red eléctrica 110-220 V o el encendedor del coche). Puede cargar la batería independientemente de la linterna.
  • Página 8 Ver tabela de performances de iluminação para as diferentes lanternas. Inicialmente, o seu acumulador CORE está programado em mode não regulado. Ao fazer o download do software OS by Petzl no nosso site www. petzl.fr/CORE, poderá: - mudar o modo de funcionamento do seu acumulador (regulado/ não regulado), - modificar a potência fornecida pelo seu acumulador e assim...
  • Página 9 Check de verbindingen van de USB A/micro B Li-Ion accu, compatibel met het volledige gamma van de TIKKA kabel. hoofdlampen. Als uw accu nog steeds niet werkt, contacteer uw PETZL verdeler. Capaciteit: 900 mAh. Laad uw accu op door middel van een oplader met een USB 5 V Het onderhoud uitgang.
  • Página 10 Batteriets livslängden minskar markant under 0 °C. Försiktighetsåtgärder Utrustningen rekommenderas ej för barn. VARNING: Felaktig användning kan skada batteriet. - Dra ej ur USB-kabeln ur datorn när OS by Petzl programvara används. - Sänk ej ner batteriet i vatten. - Lägg det ej i eld.
  • Página 11 - aurinkopaneelit, joissa on USB 5 V -lähtöliitäntä (on suositeltavaa käyttää paneeleita, joiden latausteho on vähintään 5 W tai latausvirta vähintään 1 A – näin lataus tapahtuu nopeammin) - PETZL CORE E93110 -laturi (laturilla voi ladata akun 110–220 V -seinäpistorasiasta tai auton savukkeensytytin-liitännästä). Akun voi ladata erillään lampusta.
  • Página 12 Se tabellen for informasjon om lysegenskaper for de forskjellige lyktene. CORE-batteriet er forhåndsinnstilt til ikke-regulerbar modus. Du kan laste ned OS by Petzl-programvaren fra våre nettsider www. petzl.com/CORE. Dette gir deg mulighet til å: - endre modus på batteriet (regulerbart/ikke-regulerbart), - endre styrken som leveres til batteriet og dermed også...
  • Página 13: Защита Окружающей Среды

    Ответственность использовать батареи мощностью 5 Ватт и дающие ток в 1 А, для быстрой зарядки). PETZL не отвечает за последствия прямого, косвенного или - Зарядное устройство PETZL CORE E93110 (позволяет заряжать другого ущерба, наступившего вследствие неправильного от розеток (напряжение сети 110-220 В) и от прикуривателя).
  • Página 14: Elektromagnetická Kompatibilita

    - Počítačem (musí být zapnutý a v provozu). - Solárním panelem s USB výstupem 5 V (přednostně panely dodávající minimálně 5 W nebo 1 A pro rychlonabíjení). - PETZL CORE E93110 nabíječkou (umožňuje dobíjení ze sítě 110- 220 V nebo automobilové zásuvky). Akumulátor lze dobíjet samostatně mimo svítilnu.
  • Página 15: Ochrona Środowiska

    - Komputerów (włączonych i aktywnych). - Paneli słonecznych z wyjściem USB 5 V (wybierać panele zapewniające przynajmniej 5 W lub 1 A dla zmniejszenia czasu ładowania). - Ładowarki CORE PETZL E93110 (ładowanie prądem 110-220 V lub gniazdem zapalniczki samochodowej). Akumulator można ładować niezależnie od latarki. Uwaga Ładować...
  • Página 16 Glejte tabelo jakosti svetlobe za različne svetilke. Prvotno je vaša CORE baterija za večkratno polnjenje programirana kot neregulirana. S programsko opremo OS by Petzl, ki jo lahko snamete z naše spletne strani www.petzl.com/CORE, lahko: - spreminjate način delovanja vaše baterije (reguliran/nereguliran);...
  • Página 17 Az akkumulátor gyermekektől távol tartandó. Figyelem: a helytelen használat az akkumulátor végleges meghibásodását okozhatja. - Az USB kábelt ne válassza le a számítógépről, amíg az OS by Petzl programot használja. - Az akkumulátort ne merítse vízbe. - Ne dobja a használt akkumulátorokat a tűzbe.
  • Página 18 небрежност, употреба на продукта не по предназначение. Номерация на елементите Отговорност (1) енергоизточник, (2) контакти на батерията, (3) кабел USB A/ PETZL не носи отговорност за преки, косвени, случайни или micro B, (4) букса за USB micro B. от какъвто и да било характер щети, настъпили в резултат от Зареждане на акумулатора...
  • Página 19 注意: 『ティカプラス 2』 『 ジプカプラス 2』 『 ティカ XP 2』 に CORE リチャージャブルバッテリーを使用する場合は、 ラン プ本体に付いているバッテリーインジケータの機能は無 効になります。 照射性能 - バッテリーの寿命 ランプのモデル別の照射性能については表をご覧くださ い。 初期設定では、 電子制御機能はオフになっています。 ペツルのウェブサイト (www.petzl.com/CORE) からソフト ウェア 「OS by Petzl」 をダウンロードすれば、 以下の操作が 可能になります : - 電子制御機能のオン ・ オフを切り替える - バッテリーの出力を変えることによって照射時間を延長ま たは短縮させる 氷点下の気温ではバッテリーの寿命は著しく短くなります 注意 本製品はお子様にはお薦めできません。 警告 : バッテリーを不適切な方法で使用すると、 故障や破...
  • Página 20 E93100 ACCU CORE E935100E (100212)
  • Página 21 當紅色指示燈開始閃爍時(電池電量剩餘 0-20%),此時電池需要進行充電。 此時頭 燈照明時也會閃爍提請您應該充電。 注意:如果您使用的是 TIKKA PLUS, ZIPKA PLUS 或 TIKKA XP這三款頭燈,當 使用CORE充電電池時,頭燈上的電量指示燈 將不再起作用。 照明性能-電池壽命 具體信息參見頭燈照明性能表。 默認狀態下,您的CORE充電電池時不受穩壓 模式程序控制的。 您還可以登陸www.petzl.com/CORE網站下載 CORTEX軟件,通過軟件您可以: -改變電池的操作模式(穩壓/非穩壓控制)。 -更改電池的輸出功率同時改變頭燈的照明時 間。 電池電量在0 °C下性能會迅速降低。 預防措施 此設備不建議兒童使用 警告,如不正確使用可損壞電池。 -當使用CORTEX軟件進行操作時,切勿將 USB線從電腦上拔下。 -不要把它浸在水中。 -切勿將電池投入火中。 -切勿將電池損壞,因為它有可能爆炸或釋放 有毒物質。 如果設備出現損壞,切勿拆卸或更改其結構。 E93100 ACCU CORE E935100E (100212)
  • Página 22 E93100 ACCU CORE E935100E (100212)

Este manual también es adecuado para:

E93100

Tabla de contenido