Página 1
Gebrauchsanweisung Kaffeeautomat Instructions for use Coffee Maker Mode d'emploi Cafetière Gebruiksaanwijzing Koffiezet apparaat Instrucciones de uso Cafetera Manuale d’uso Caffettiera Brugsanvisning Kaffemaskine Bruksanvisning Kaffekokare Käyttöohje Kahvinkeitin Instrukcja obsługi Ekspres do kawy Οδηγ ες χρ σεως Καφετι ρα Руководство по эксплуатации Кофеварка...
Página 2
Waffelautomaten auch vielseitige Grillgeräte, Produkte für die Haarpflege sowie verschiedene Heizgeräte und Ventilatoren. Jedes Gerät, das die Marke SEVERIN trägt, wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, bevor Sie Ihr Gerät in Betrieb nehmen.
Página 4
● Achten Sie darauf, dass weder das Kaffeeautomat Gehäuse noch die Anschlussleitung einer heißen Kochplatte oder offenem Feuer zu nahe kommt. ● Liebe Kundin, lieber Kunde, Lassen Sie das Gerät während dem jeder Benutzer sollte vor dem Gebrauch die Betrieb nicht unbeaufsichtigt. ●...
Página 5
Gerät zu unserem Kundendienst. Die - Kanne vorbereiten: Anschrift finden Sie im Anhang der Kanne mit dem Aromaschutzdeckel Anweisung. verschließen und in das Gerät stellen. Durch den Deckel wird der Tropfverschluss im Erste Inbetriebnahme Schwenkfilter während des Brühvorganges Vor der ersten Kaffeezubereitung ca. 2-3 geöffnet.
Página 6
Sie bitte das ● Keine Scheuermittel oder aggressiven Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Reiniger verwenden. Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, - Zur Entnahme des verbrauchten direkt an den Severin-Service. Die Kaffeemehls Schwenkfilter gesetzlichen Gewährleistungsrechte aufschwenken entnehmen. gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verbrauchtes Kaffeemehl entnehmen.
● Do not leave the appliance unattended Coffee Maker while in use. ● The hot-plate becomes very hot during operation. ● Dear Customer To prevent the danger of hot water or Before using the appliance, the user should steam being emitted, always switch off read the following instructions carefully.
Página 8
Before using for the first time If correctly inserted, the lid will disable the Before making coffee for the first time, let drip-stop mechanism in the filter holder the appliance go through two or three during the brewing cycle. filtration cycles using the indicated - Starting the brewing cycle: maximum amount of cold water, but without Insert the plug into a suitable wall outlet and...
Página 9
one filtration cycle. Repeat the been used in accordance with the procedure if necessary. During descaling, instructions, and provided that it has not ensure sufficient ventilation and do not been modified, repaired or interfered with inhale any vinegar vapours. by any unauthorised person, or damaged - To clean the appliance after descaling, let through misuse.
Página 10
● Ne permettez jamais que l’appareil ou le Cafetière cordon d’alimentation toucher une surface chaude ou entre en contact avec une source de chaleur. ● Chère Cliente, Cher Client, Ne jamais faire l’appareil fonctionner Avant d’utiliser cet appareil, l’utilisateur doit sans surveillance.
Página 11
agent qualifié. En cas de panne, envoyez prévoyez une mesure d’environ 6 g (= 1 votre appareil à un de nos centres de c.à.c.) de café moulu. Refermez ensuite le service après-vente agréés dont vous porte-filtre. trouverez la liste en annexe de ce mode - Préparation de la verseuse : d’emploi.
Página 12
solution vinaigrée peut être utilisée pour Mise au rebut le détartrage comme suit : Ne jetez pas vos appareils - Mélangez 2 à 3 cuillers à soupe de ménagers vétustes ou défectueux vinaigre blanc à la quantité d’eau froide avec vos ordures ménagères; maximum.
non-slip ondergrond geplaatst is die Koffiezet apparaat tegen spetteren en vlekken kan. ● Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer niet in aanraking komen met een Beste klant hete ondergrond of andere hittebronnen. ● Voordat het apparaat wordt gebruikt moet Laat dit apparaat nooit onbeheerd de gebruiker eerst de volgende instructies achter.
Página 14
mogen derhalve slechts door erkende maat-4 papieren filter in; men moet eerst de vakmensen uitgevoerd worden, zelfs de geperforeerde kanten van de filter vervanging van het snoer. Indien dit omvouwen. apparaat kapot is, stuur het dan aan de - Vullen met gemalen koffie: klantenservice van de fabrikant.
Página 15
veroorzaken. Wij bevelen daarom sterk - De glazen karaf en de deksel zijn aan dat men het apparaat ontkalkt nadat vaatwasmachine veilig. men het dertig tot veertig keer gebruikt heeft. Voor het onkalken moet men de Weggooien volgende azijnoplossing gebruiken: Gooi nooit oude of defecte - Meng 2-3 eetlepels azijn met de apparaten weg in het normale...
Página 16
las manchas. Cafetera ● Evite que la unidad o el cable de alimentación entren en contacto con superficies calientes o fuentes de calor. ● Estimado Cliente, No deje el aparato sin vigilar durante su Antes de utilizar el aparato, el usuario debe funcionamiento.
Página 17
cable de alimentación. Si es preciso lados perforados del filtro. repararlo, se debe mandar el aparato a - Llenar con café molido: uno de nuestros servicios de asistencia Para cada taza de tamaño normal (125ml), postventa. Las direcciones se encuentran necesita medida en el apéndice de este manual.
Página 18
excesiva de depósitos de cal, aun cuando Séquela con un paño después se usan agentes desincrustadores muy - La jarra de cristal y la tapa se pueden fuertes. También podrían producirse lavar en el lavavajillas. fugas en el equipo de elaboración del café.
Página 19
macchie. Caffettiera ● Evitate che il cavo di alimentazione tocchi fonti di calore o superfici calde. ● Non lasciate l’apparecchio senza Gentile Cliente, sorveglianza quando è in funzione. ● Vi preghiamo di leggere attentamente le La piastra elettrica diventa molto calda istruzioni d’uso prima di utilizzare durante il funzionamento.
Página 20
rinviatelo ad uno dei nostri Centri Per ogni tazza regolare (da 125 ml.), Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano aggiungete un misurino di circa 6 g. (= 1 in appendice al presente manuale. cucchiaini) di caffè macinato finemente e poi chiudete il filtro rotante.
Página 21
procedere alla disincrostazione prima di reinserirlo nell'apparecchio. dell'apparecchio a intervalli di trenta, Chiudete il filtro rotante. quaranta cicli di infusione. Per la - La caraffa in vetro può essere pulita con disincrostazione potete utilizzare una dell’acqua calda e poi va asciugata bene. soluzione di acqua e aceto, procedendo - Sia la caraffa in vetro sia il coperchio nel modo seguente:...
Página 22
opsyn. Kaffemaskine ● Varmepladen bliver meget varm under brug. ● For at undgå risikoen for at varmt vand Kære kunde! eller damp skal slippe ud, skal man altid Inden apparatet tages i brug bør denne slukke for kaffemaskinen og lade den få brugsanvisning læses omhyggeligt.
Página 23
maksimum, men uden brug af kaffe. Dette tænd/sluk-knappen til at tænde for bør ligeledes gentages hvis maskinen ikke kaffemaskinen. Bryggeperioden starter og har været brugt igennem længere tid, og vandet løber gennem filteret. efter afkalkning. - Udtagning af glaskanden: Vent med at tage kanden ud af Generel information kaffemaskinen indtil alt vandet er passeret - Måleangivelserne...
Página 24
- For at skylle kaffemaskinen igennem efter afkalkningen, må den køre 2-3 gange udelukkende med rent vand. - Hæld ikke afkalkningsopløsningen ud i emaljerede vaske. Generel rengøring og vedligehold ● Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at kaffemaskinen er kølet fuldstændigt af inden rengøring.
Página 25
under användningen. Kaffekokare ● Undvik att hett vatten eller het ånga utlöses genom att alltid stänga av kaffekokaren och låta den svalna Bästa kund! tillräckligt lång tid innan du öppnar den Innan du använder apparaten bör du läsa eller innan du tar bort några tillbehör. ●...
Página 26
också göras om apparaten inte varit i och vattnet rinner genom filtret. användning under en längre tid, samt efter - Tag bort glaskannan: avkalkning. Vänta tills allt vatten har runnit genom filtret innan du tar kannan från apparaten. Allmän information - Stäng av kaffekokaren: - Måttskalan på...
Página 27
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specificerat inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador. Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Página 28
● Estääksesi kuuman veden tai höyryn Kahvinkeitin purkautumisen, katkaise keittimestä virta ja anna sen jäähtyä ennen kuin avaat sen tai poistat lisäosia tai -laitteita. ● Hyvä asiakas, Irrota pistotulppa pistorasiasta aina Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen - jos laitteessa on käyttöhäiriö laitteen käyttämistä.
Página 29
täyttömerkinnät, joiden avulla säiliö on jättämällä pannun keittimen levylle. Levy helppo täyttää oikealla vesimäärällä. pysyy lämpimänä kunnes laite sammutetaan. K a k s o i s m e r k i n n ä s t ä Katkaise virta laitteesta aina käytön jälkeen vasemmanpuoleinen on tarkoitettu ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
Página 30
Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab PL 63, 01511 VANTAA Puh (09) 870 87860 Fax (09) 870 87801 www.harrymarcell.fi...
Ekspres do kawy prawidłowo założony. W razie potrzeby, metalowy pierścień można ścisnąć śrubką w uchwycie. ● Podczas parzenia kawy, urządzenie musi Szanowny Kliencie być ustawione na równej i nie śliskiej Przed przystąpieniem do eksploatacji powierzchni, odpornej na ewentualne urządzenia należy się dokładnie zapoznać z zaplamienie i rozpryski.
Página 32
● Urządzenie to przeznaczone jest do wodą lub ulatniającą się parą. użytku domowego a nie komercjalnego. ● Nie ponosi się odpowiedzialności, jeśli Parzenie kawy szkoda wynikła z nieprawidłowego - Napełnianie wodą: używania sprzętu lub użytkowania Należy zdjąć pokrywkę pojemnika na wodę, niezgodnego z instrukcją...
Página 33
Wsypywanie mielonej kawy), i przepuścić ekspres przez jeden cykl Gwarancja parzenia. Proces należy ponowić w razie Na sprzęt SEVERIN udzielana jest 2-letnia potrzeby. Podczas procesu dekalcyfikacji gwarancja, na podstawie i według warunków należy zapewnić odpowiednią wentylację karty gwarancyjnej wydanej przez i nie wdychać...
Página 34
Καφετι ρα δακτ λιο με τη βο θεια της β δας στο χερο λι. Κατ την λειτουργ α, η καφετι ρα ● πρ πει να βρ σκεται τοποθετημ νη σε Προς τους αγαπητο ς μας πελ τες και επ πεδη, αντιολισθητικ επιφ νεια, που πελ...
Página 35
οικιακ και χι για επαγγελματικ Σημαντικ σημε ωση: ταν γεμ ζετε ● χρ ση. τη συσκευ με φρ σκο νερ λ γο μετ Δεν φ ρουμε καμ α ευθ νη για ζημι ς την ολοκλ ρωση εν ς κ κλου ●...
Página 36
μετ τη χρ ση και να βγ ζετε το ηλεκτρικ νεροχ τες. καλ διο απ την πρ ζα. Γενικ φροντ δα και καθαρισμ ς Καθαρισμ ς αλ των Πριν καθαρ ζετε τη συσκευ , να ● Αν λογα με την ποι τητα του νερο βεβαι...
Página 37
χρ σης. Η εγγ ηση αυτ δεν καλ πτει φυσικ ς φθορ ς ο τε τα ε θραυστα μ ρη της συσκευ ς.
Página 38
Кофеварка убедитесь, что ручка стеклянного кувшина вставлена правильно и надежно. В случае необходимости металлическое кольцо можно затянуть при помощи винта, Перед использованием этого изделия который имеется на ручке. внимательно прочитайте руководство ● Во время работы кофеварка должна по эксплуатации. стоять на ровной, нескользкой, не боящейся...
Página 39
обращению с данным прибором. примерно 125 мл, а правая шкала ● Не оставляйте детей без присмотра, используется для чашек меньшей чтобы они не начали играть с вместимости. Следите за тем, чтобы прибором не превышать установленный ● Это устройство предназначено максимальный уровень воды. ●...
Página 40
кофеварку при помощи переключателя количеством холодной воды. Вкл./Выкл. Начинается цикл - Залейте раствор для удаления фильтрации, и вода начинает накипи в резервуар для воды, проходить через фильтр. вставьте бумажный фильтр в фильтр, как указано в разделе Прежде чем снять кувшин с прибора, , но...
Página 41
вместе с бытовым мусором. Относите их на пункты для сбора специального мусора. Гарантийный срок на приборы фирмы “Severin” - 2 года со дня их продажи. В течение этого времени мы бесплатно устраним все дефекты, возникшие в результате производственного брака или применения некачественных...
Página 44
Centros de serviço Tel.: 0164 / 61 22 95 Centrale del servizio clienti Fax: 0164 / 61 32 71 France Service-centrales SEVERIN France Sarl Centrale serviceafdelinger Croatia 4, rue de Thal Centrala kundtjänstplatser TD Medimurka d.d. B.P. 38 Keskushuollot Trg.
Página 45
The Right Angle S.A.L. ul.Wspólna9 Tel: 021 881 60 45 Boulos Building 45-831 Opole Fax: 021 881 60 46 Hazmieh- Damascus Highway tel./fax (077) 457-50-06 eMail: [email protected] P.O. Box 1656-09 e-mail: [email protected] BEIRUT, Lebanon Serbia Tel.: 05-952 162 and 3 Portugal SMIL doo...