Página 1
SE Kaffebryggare med malningsverk och termoskanna KA4814 Kahvinkeitin kahvimylly ja termospullo KA4814 PL Ekspres do kawy z dodatkowym mlynkiem i termosem KA4814 GR Καφετιέρα με μύλο άλεσης και κανάτα θερμός KA4814 PT Máquina de café com moinho e jarro de vácuo KA4814 Seve-KA4814 - 2019-11-26...
Inhaltsverzeichnis Liebe Kundin, lieber Kunde, 1 Übersicht ..............2 wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel 2 Zu Ihrer Sicherheit ............4 Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. 3 Technische Daten .............8 4 Gerät vorbereiten ............9 Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft.
2 Zu Ihrer Sicherheit Gefahren für bestimmte Personen Für bestimmte Personengruppen besteht erhöhte Bedienungsanleitung beachten Verletzungsgefahr: Lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig durch, • Dieses Gerät kann von Personen mit reduzierten bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei- Bedienungsanleitung gut auf.
Página 5
Korrekter Einsatz Strom WARNUNG: Eine Fehlanwendung des Geräts führt zu Da das Gerät mit elektrischem Strom betrieben wird, Verletzungen. besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Beachten Sie unbedingt die folgenden Vorsichtsmaß- Das Gerät dient ausschließlich der Zubereitung von nahmen: Kaffee aus gerösteten, gemahlenen oder ungemahle- nen Kaffeebohnen.
Página 6
• Fassen Sie den Netzstecker niemals mit nassen Verbrühungsgefahr Händen an. Das Gerät erhitzt Wasser und hält dieses warm. Da- • Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien. durch entstehen Verbrühungsgefahren. • Auch bei ausgeschaltetem Gerät liegt im Inneren • Ein verschmutzter Auslauf kann heiße Flüssigkeit des Geräts Spannung an, solange der Netzstecker oder Dampf verspritzen.
Página 7
Mangelnde Hygiene Gefahren für das Gerät Durch mangelnde Hygiene können sich Keime im Durch falsche Handhabung des Geräts können Schä- Gerät bilden: den entstehen: • Leeren und reinigen Sie die Thermokanne, den • Stellen Sie das Gerät auf eine trockene, ebene, Filter einsatz und den Permanentfilter täglich.
Gefährdungen zu vermeiden. • Das Gerät enthält keinerlei Teile, die Sie selbst re- Das Gerät entspricht den EU-Richtli- parieren können. Reparaturen dürfen ausschließlich nien, die für die CE-Kennzeichnung durch den SEVERIN-Service vorgenommen werden verbindlich sind. (siehe ►„ Kundendienstzentralen“ auf Seite 192).
Uhrzeit einstellen 4 Gerät vorbereiten 1. Entfernen Sie sämtliche Folien und sämtliches Verpackungsmaterial TIPP vom Gerät. Damit die Programmierung der Zubereitung wie gewünscht funktioniert, müssen Sie zunächst die 2. Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, der folgende Bedingungen Uhrzeit einstellen.
Blooming-Funktion 5.1 mit Kaffeebohnen TIPP VORSICHT! Um ein volleres Kaffeearoma zu erhalten, ist das Achten Sie darauf, dass der Wassertank beim Gerät mit einer Blooming-Funktion ausgestattet. Befüllen des Bohnenbehälters verschlossen ist, um Dabei wird das Kaffeemehl vor dem Aufbrühen mit eine Verstopfung des Wassersystems mit Bohnen heißem Wasser durchfeuchtet.
Página 11
Mahlgrad anpassen TIPP Füllen Sie die Thermokanne nur bis zur gewünsch- VORSICHT! ten Tassenanzahl, da für die Zubereitung das Verstellen Sie den Mahlgrad nur, während das gesamte eingefüllte Wasser verbraucht wird. Eine Gerät gerade Kaffeebohnen mahlt, sonst können Tasse entspricht ca. 125 ml. Sie das Mahlwerk beschädigen.
5.2 mit Kaffeepulver 8. Füllen Sie die Thermokanne mit kaltem Leitungswasser bis zur ge- wünschten Tassenanzahl. 1. Drücken Sie die Taste „OPEN“ an der Seite des Geräts, um die Filtertür 9. Öffnen Sie den Wassertank. zu öffnen. 10. Gießen Sie das Wasser bis zur gewünschten Tassenanzahl in den 2.
7 Gerät reinigen TIPP Wenn die Programmierung bereits ausgewählt ist und Taste ‚ ‘ blau leuchtet, können die Uhrzeit WARNUNG! der Programmierung, die Kaffeestärke und die Verbrühungsgefahr! Tassenmenge nicht mehr verändert werden. Um – Vor allen Reinigungsarbeiten: Ziehen Sie den Veränderungen vorzunehmen, die Programmierung Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie durch kurzes Drücken der Taste ‚...
2. Drücken Sie die Taste „OPEN“ an der Seite des Geräts, um die Filtertür 8. Waschen Sie die Thermokanne in warmem, mit Spülmittel versetztem zu öffnen. Wasser aus. 3. Entnehmen Sie den Filterring. 9. Trocknen Sie alle Komponenten gründlich ab, bevor Sie die Komponen- ten wieder einsetzen.
7.4 Gerät entkalken  Die Taste „ “ und das Symbol „ “ leuchten. Das Gerät wird die komplette Wasser-Essig-Lösung durch das Gerät laufen lassen. Alle Heißwassergeräte müssen je nach Kalkgehalt des Wassers und der Warten Sie, bis das Gerät 3 Signaltöne abgibt und das Symbol „ “...
Stecken Sie den Netzstecker in eine sich nicht an. an das Strom- Schutzkontaktsteckdose. netz ange- Artikelnummer Zubehör/Ersatzteil schlossen. ZB 8688 SEVERIN Kaffee 500 g, speziell für Severin Kaffeeautomaten Aus dem Thermokanne Kontrollieren Sie, ob die Thermo- Tropfschutz steht nicht kanne korrekt im Gerät steht und...
Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an Ihren Fachhändler. 2. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die 9.2 Gerät entsorgen nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müs-...
1 Overview Switch on programmed brew Switch off grinder Set coffee strength Start brew Change number of cups Set hour Set minutes Filter ring Permanent filter Filter insert with drip stop Swing-out filter Vacuum jug Measuring scoop Power cord/plug Water level indicator Display panel 10 “OPEN”...
Página 19
Table of contents Dear Customers, 1 Overview ..............18 We hope you will enjoy your high-quality SEVERIN product and thank you 2 For Your Safety ............20 for placing your trust in us. 3 Technical data ............24 4 Preparing the appliance ..........25 The SEVERIN brand has stood for durability, German quality and develop- ment power for more than 120 years.
2 For Your Safety Hazards for certain persons Particular groups of people are at an increased risk: Follow the operating instructions • This appliance may be used by children over 8 years Read the operating instructions completely before us- of age and by persons with reduced physical, sensory ing the appliance.
Página 21
Correct use Power WARNING: Misuse of the appliance can result in injuries. Since the appliance is operated with electrical current, there is a risk of receiving an electric shock. Be sure to The appliance is designed solely for the purpose of follow the precautions mentioned below: brewing coffee from roasted, ground or whole coffee beans.
Página 22
• Even when the appliance is switched off, the inside Risk of scalding of the appliance is live as long as the power cord is The appliance heats up water and keeps it hot, thus plugged into the outlet socket. posing a risk of scalding.
Página 23
Poor hygiene Risks for the appliance Bacteria can form in the appliance due to poor hygiene: Damage can be caused by handling the appliance incorrectly. • Empty and clean the vacuum jug, the filter insert and the permanent filter daily. •...
• The appliance does not contain any parts that you can repair yourself. Repair work must only be car- Lid of the coffee jug - open. ried out through SEVERIN customer service depart- Lid of the vacuum jug - close. ment (see ►“ Service Centres” on page 192).
Setting the time 4 Preparing the appliance 1. Remove all protective films and other packaging material from the appliance. You must first set the time to ensure the program- ming function works correctly. If you do not wish to 2. Set up the appliance in a place that fulfils the following conditions: use this function you can skip setting the time.
1. Remove the bean container lid. 1. Press the “ ” button for 2 seconds. You will see “ ” and “ ” flashing on the display. CAUTION! 2. Press the “ ” button. Do not use unroasted, caramelised or sugar-coated →...
15. Plug the power plug into the socket. 1. Prepare coffee with coffee beans, ►“5.1 With coffee beans” on page  The appliance switches on automatically. The time and the current settings are shown on the display. 2. Wait until the appliance grinds the beans. 16.
 The “ ” button lights up. The appliance begins to brew the coffee Number Number of scoops and the “ ” symbol appears on the display. of cups 16. Wait until the appliance beeps 3 times and the “ ”...
7.1 After brewing 7 Cleaning the appliance 1. Make sure that brewing has finished and the appliance has cooled down. WARNING! Risk of scalding! 2. Press the “OPEN” button on the side of the appliance to open the swing- – Before cleaning: Unplug the power plug from out filter.
7.2 Daily cleaning 7.3 Running water through the appliance 1. Make sure that the appliance is switched off, has cooled down and the 1. Make sure there is no filter with coffee grounds in the appliance and the power plug is disconnected. vacuum jug is clean.
7.4 Descaling the appliance 10. Run the device through two rinsing cycles, ►“7.3 Running water through the appliance” on page 30, to remove the remains of the All hot water devices need descaling depending on the water hardness and water/vinegar solution. how often the device is used.
Item number Accessory/spare part Problem Cause Remedy ZB 8688 SEVERIN coffee 500 g, specially for The appliance The appliance is Plug the power plug into a socket Severin coffee makers will not switch not connected outlet with earthing contact.
The legal warranty rights with respect to the seller and any seller warranties are unaffected by the following warranty conditions. In case of warranty claim, contact your dealer directly. In addition, SEVERIN grants a manufacturer’s warranty of two years from the date of purchase.
1 Vue d’ensemble Activer la préparation programmée Éteindre le moulin Régler la force du café Lancer la préparation Modifier le nombre de tasses Régler l’heure Régler les minutes Joint de filtre Filtre permanent Porte-filtre avec protection antigoutte Porte du filtre Verseuse Cuiller doseuse Cordon/fiche secteur...
Página 35
3 Caractéristiques techniques........40 cions de votre confiance. 4 Préparation de l’appareil .........41 Depuis plus de 120 ans, la marque SEVERIN est synonyme de fiabilité, de 5 Préparation du café ..........41 qualité allemande, et de force de développement. Nous fabriquons et nous avec du café...
2 Pour votre sécurité Dangers pour certaines personnes Il existe un risque de blessure accru pour certains Observer le mode d’emploi groupes de personnes : Veuillez lire le mode d’emploi en entier avant d’utili- • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir ser l’appareil.
Página 37
Utilisation correcte Courant AVERTISSEMENT : Une utilisation incorrecte de l’ap- Étant donné que l’appareil fonctionne au courant élec- pareil peut provoquer des blessures. trique, il existe un risque d’électrocution. Respectez impérativement les précautions suivantes : L’appareil est uniquement prévu pour la préparation de café...
Página 38
• N’utilisez pas l’appareil en plein air. Risque de brûlure • Même éteint, l’appareil reste sous tension tant que L’appareil chauffe l’eau et la maintient à température. la fiche secteur est insérée dans la prise électrique. Il en résulte un risque de brûlure. •...
Página 39
Manque d’hygiène Dangers pour l’appareil Le manque d’hygiène peut encourage la formation Une manipulation incorrecte de l’appareil peut entraî- d’agents pathogènes dans l’appareil : ner des dommages matériels : • Videz et nettoyez chaque jour la verseuse, le porte- • Placez l’appareil sur une surface sèche, plane, filtre et le filtre permanent.
• L’appareil ne contient aucune pièce que vous pouvez réparer vous-même. Les réparations L’appareil satisfait aux directives de l’UE obligatoires pour le marquage CE. doivent être effectuées exclusivement par le SAV de SEVERIN (cf. ►« Centrales service-après- vente » à la page 192).
Réglage de l’heure 4 Préparation de l’appareil 1. Retirez tout film ou matériel d’emballage de l’appareil. CONSEIL Pour que la programmation de la préparation fonc- 2. Placez l’appareil à un endroit remplissant les conditions suivantes : tionne, vous devez commencer par régler l’heure. •...
Fonction blooming 5.1 avec du café en grains CONSEIL ATTENTION ! La machine comporte une fonction blooming pour Veuillez toujours vous assurer que le réservoir d’eau un café à l‘arôme intact. Le café moulu est humidifié est fermé correctement lorsque vous remplissez le avec de l’eau chaude avant la préparation.
Página 43
Adaptation du degré de mouture CONSEIL Remplissez la verseuse jusqu’au nombre de tasses REMARQUE : souhaité car toute l’eau versée dans la machine Pour éviter d’endommager le mécanisme du à café est utilisée pour la préparation. Une tasse broyeur, ces réglages doivent être faits pendant la correspond à...
5.2 avec du café en poudre 8. Remplissez la cafetière avec d’eau du robinet froid jusqu’au nombre de tasses désiré. 1. Appuyez sur la touche « OPEN » sur le côté de l’appareil pour ouvrir la 9. Ouvrez le réservoir d’eau. porte du filtre.
Pour annuler la préparation programmée, appuyez une nouvelle fois sur 6 Programmation de la préparation la touche « ». Â La touche « » s‘allume en blanc. La préparation programmée ATTENTION ! est annulée. Au moment de la préparation, l’appareil doit être correctement assemblé, sans quoi vous pourriez 7 Nettoyage de l’appareil l’endommager.
ATTENTION ! CONSEIL Pour le nettoyage, n’utilisez pas de produits Le joint de filtre , le filtre permanent et le porte-filtre abrasifs, de détergents ou ustensiles agressifs peuvent être nettoyés au lave-vaisselle. susceptibles de rayer les surfaces. Ne placez pas 6. Nettoyez la porte du filtre avec de l’eau chaude additionnée de l’appareil dans le lave-vaisselle.
 La touche « » et le symbole « » s‘éclairent. L’appareil  La touche « » s‘allume en bleu et indique que le moulin est chauffe toute l’eau et la fait couler. Attendez que l’appareil émette 3 éteint. bips et que le symbole « »...
à contact de protection. marche. secteur. Référence Accessoires/pièces de rechange ZB 8688 Café SEVERIN 500 g, spécial machine à café Severin La protection La verseuse Contrôlez si la cafetière est correcte- antigoutte ne n’est pas ment placée dans l’appareil et presse...
De ce fait, adressez-vous directement au revendeur pour faire jouer la 2. Stockez l’appareil dans un endroit sec. garantie. SEVERIN vous assure également la garantie du fabricant pendant deux années à partir de la date d’achat. Pendant cette période, nous répa- 9.2 Mise au rebut de l’appareil...
Página 51
Inhoudsopgave Beste klant, 1 Overzicht ..............50 Wij wensen u veel plezier met dit kwaliteitsproduct van SEVERIN en willen 2 Voor uw veiligheid ...........52 u hartelijk bedanken voor uw vertrouwen. 3 Technische gegevens ..........56 4 Apparaat voorbereiden ...........56 Het merk SEVERIN staat al meer dan 120 jaar voor bestendigheid, Duitse kwaliteit en ontwikkelingskracht.
2 Voor uw veiligheid Gevaren voor bepaalde personen Voor bepaalde mensen bestaat verhoogd letselgevaar: Gebruiksaanwijzing in acht nemen • Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ou- Lees de gebruiksaanwijzing volledig door, voordat u der alsmede door personen met verminderde fysie- het apparaat gebruikt.
Página 53
Correct gebruik Stroom WAARSCHUWING: Misbruik van het apparaat leidt Omdat het apparaat met elektrische stroom bediend tot letsel. wordt, bestaat het gevaar van een stroomstoot. Neem in ieder geval de volgende voorzorgsmaatregelen: Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor de bereiding van koffie van gebrande, gemalen of ongemalen koffie- •...
Página 54
• Ook bij een uitgeschakeld apparaat is er in het • Open de filterdeur niet tijdens het bedrijf. apparaat spanning aanwezig, zolang de netstekker in het stopcontact zit. Gebrekkige hygiëne • Het apparaat is alleen van het stroomnet gescheiden, Door gebrekkige hygiëne kunnen kiemen zich in het als de netstekker uit het stopcontact getrokken is.
Página 55
• Het apparaat bevat geen onderdelen die u zelf kunt brande bonen) of mengsels met ongebrande koffie. repareren. Reparaties mogen uitsluitend door de Deze kunnen het apparaat beschadigen. SEVERIN-service uitgevoerd worden • Vul het bonenreservoir niet met koffiepoeder. (zie ►“ Klantenservicecentra” op pagina 192).
3 Technische gegevens 4 Apparaat voorbereiden 1. Verwijder alle folies en verpakkingsmateriaal van het apparaat. Soort apparaat Koffezetapparaat met koffemolen en 2. Plaats het apparaat op een locatie, die aan de volgende voorwaarden thermoskan voldoet: Type apparaat KA 4814 • in de buurt van een veiligheidswandcontactdoos (beveiliging min.
Tijd instellen Druk 2 seconden op de knop “ ”. Op het display knipperen “ ” en “ ”. 2. Druk op de knop “ ” Om de programmering van de bereiding zoals ge- → : bloomingfunctie ingeschakeld wenst te laten werken, moet u eerst de tijd instellen. →...
Página 58
1. Neem het deksel van het reservoir weg. 14. Zet de koffiepot met deksel in het apparaat. 15. Steek de netstekker in het stopcontact. LET OP! Â Het apparaat wordt ingeschakeld. Op het display worden de tijd en Gebruik geen ongebrande, gekaramelliseerde of de actuele instellingen weergegeven.
1. Bereid koffie met koffiebonen, ►“5.1 met koffiebonen” op pagina 57. Aantal kopjes Koffie in doseerlepels 2. Wacht tot het apparaat bonen maalt. 1½ – 2 3 – 4 4½ – 6 6 – 8 5. Plaats de filterring op het filterinzetstuk. 6.
15. Druk op de toets “ ”. 4. Druk herhaaldelijk op de toets “ ” om de minuten in te stellen. Â De knop “ ” brandt. Het apparaat begint met koffie zetten en het 5. Druk op de toets “ ”...
7.2 Dagelijkse reiniging WAARSCHUWING! Gezondheidsrisico's door verkeerde reinigingsmid- 1. Zorg ervoor dat het apparaat uitgeschakeld, afgekoeld en de netstekker delen! uit het stopcontact getrokken is. – Gebruik alleen levensmiddelengeschikte 2. Druk op de toets “OPEN” aan de zijkant van het apparaat, om de reinigingsmiddelen voor de reiniging van de filterdeur te openen.
7.3 Apparaatspoeling Het apparaat is uitgerust met een ontkalkingsherinnering na een gebruik van 200 keer. Dan knipperen alle indicatoren op het display. Het ontkalken moet 1. Zorg ervoor, dat zich geen filter met koffieresten in het apparaat bevindt dan onmiddellijk worden uitgevoerd. Als het drinkwater een hoog calciumge- en de koffiekan schoon is.
Artikelnummer Toebehoren/reserveonder- deel Probleem Oorzaak Oplossing Apparaat Apparaat is niet Steek de netstekker in een veilig- ZB 8688 SEVERIN koffie 500 g, speciaal voor wordt niet aangesloten op heidsstopcontact. Severin koffieautomaten ingeschakeld. het stroomnet. TK 5547 Isoleerkan Uit de druppel-...
Neem bij garantiegevallen daarom direct contact op met uw dealer. Boven- dien geeft SEVERIN een fabrieksgarantie van twee jaar vanaf de datum van aankoop. In deze periode repareren wij kosteloos alle gebreken, die aantoonbaar veroorzaakt worden door materiaal- of productiefouten en die de werking aanzienlijk verminderen.
1 Vista general Activar la preparación programada Apagar el molinillo Ajustar la intensidad del café Iniciar la preparación Modificar la cantidad de tazas Ajustar la hora Ajustar el minuto Aro del filtro Filtro permanente Cartucho de filtro con protección contra goteo Puerta del filtro Jarra Cuchara dosificadora...
Página 66
Índice Apreciada compradora, apreciado comprador, 1 Vista general ............65 deseamos que disfrute con este producto de calidad de SEVERIN y le agra- 2 Para su propia seguridad ........67 decemos su confianza. 3 Datos técnicos ............71 4 Preparar el aparato ..........72 Desde hace más de 120 años la marca SEVERIN es sinónimo de solidez,...
2 Para su propia seguridad Peligros para determinadas personas Existe riesgo de lesiones elevado para determinados Observe el manual de instrucciones grupos de personas: Lea el manual de instrucciones por completo antes • Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de utilizar el aparato.
Página 68
Uso correcto Corriente ADVERTENCIA: El uso incorrecto del aparato provoca Dado que el aparato funciona con corriente eléctrica, lesiones. existe riesgo de choque eléctrico. Observe siempre las siguientes medidas de precaución: El aparato está destinado exclusivamente a la pre- paración de café a partir de granos de café tostados •...
Página 69
• No utilice el aparato al aire libre. Peligro de escaldadura • Incluso con el aparato apagado, continúa habiendo El aparato caliente agua y la mantiene caliente. De ello tensión en su interior mientras el cable de alimenta- derivan peligros de quemadura. ción esté...
Página 70
Falta de higiene Peligros para el aparato La falta de higiene puede provocar la formación La manipulación indebida del aparato puede derivar de gérmenes en el aparato: en daños: • Vacíe y limpie la jarra, el cartucho del filtro y el filtro •...
• El aparato no contiene ninguna pieza que pueda El aparato cumple las directivas UE reparar Ud. mismo. Las reparaciones deben ser relativas al marcado CE. realizadas exclusivamente por el servicio técnico de SEVERIN (véase ►“ Servicios post-venta” en la página 192).
Ajuste de la hora 4 Preparar el aparato 1. Elimine todas las láminas y todo el material de embalaje del aparato. CONSEJO Para que la programación y le preparación fun- 2. Emplace el aparato en un lugar que cumpla las siguientes condiciones: cionen correctamente es necesario ajustar primero •...
Función de blooming 5.1 con granos de café CONSEJO ¡ATENCIÓN! Para obtener café con un aroma más intenso, el Asegúrese de que el depósito de agua está siempre aparato está equipado con una función especial de correctamente cerrado cuando llena el recipiente de blooming.
Página 74
Adaptar el grado de molido CONSEJO Llene la jarra solo hasta el número de tazas dese- ¡CUIDADO! ado, ya que en la preparación del café se consume Ajuste el grado de molido únicamente mientras el toda el agua introducida. Una taza equivale aproxi- aparato esté...
5.2 con café molido 8. Llene la olla de café con agua fría del grifo para el número deseado de tazas. 1. Pulse el botón “OPEN” situado en el lateral del aparato para abrir 9. Abra el depósito de agua. la puerta del filtro.
6 Programación de la preparación  El botón “ ” se ilumina en blanco. La preparación programada está desactivada. de café 7 Limpieza del aparato ¡CUIDADO! Asegúrese de que en el momento de la preparaci- ¡ADVERTENCIA! ón el aparato está montado correctamente, ya que ¡Peligro de escaldadura! de lo contrario podría resultar dañado.
7.1 Tras la preparación 6. Limpie la puerta del filtro con agua caliente con lavavajillas. 7. Vacíe la jarra. 1. Asegúrese de que la preparación ha concluido y de que el aparato se ha enfriado. 8. Lave la jarra con agua caliente con lavavajillas. 2.
7.4 Descalcificación del aparato 9. Pulse el botón “ ”. Â El botón “ ” y el símbolo “ ” se ilumina. El aparato hará pasar Todos los dispositivos de agua caliente deben ser descalcificados en función toda la solución de agua y vinagre paor todo el circuito. Espere a del contenido de cal del agua y de la frecuencia de uso.
Accesorios/pieza de recambio se enciende. está enchu- en la toma de corriente. referencia fado a la red ZB 8688 Café SEVERIN 500 g, especial para cafete- eléctrica. ras automáticas Severin No sale café La jarra no Compruebe si la cafetera está...
La garantía se extingue en caso de intervención por parte de instancias no autorizadas por SEVERIN. Si resulta necesaria una reparación, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente por teléfono o por correo electrónico, véase...
1 Panoramica Attivazione della prepara- zione programmata Disattivazione del maci- natore Impostazione dell’intensità del caffè Avvio della preparazione Modifica del numero di tazze Impostazione dell’ora Impostazione dei minuti Anello filtro Filtro permanente Cartuccia filtrante con salvagocce Sportello filtro Caffettiera Cucchiaio di dosaggio Cavo/spina di alimentazione Indicatore di livello Indicazione di funzionamento...
Página 82
SEVERIN. 3 Dati tecnici ..............87 4 Preparazione dell’apparecchio........88 Da oltre 120 anni il marchio SEVERIN è sinonimo di durata, di qualità tede- sca e di capacità di sviluppo. Ogni apparecchio è stato costruito e verificato 5 Preparazione del caffè ..........88 con cura.
2 Per la sicurezza dell’utilizzatore Rischi per determinate persone Per determinati gruppi di persone sussiste alto rischio Rispettare quanto riportato nel manuale di lesioni operativo • I bambini da 8 anni di età e oltre e le persone con Prima d’utilizzare l’apparecchio leggere l’intero con- abilità...
Página 84
Uso corretto Corrente AVVERTIMENTO: Abusare dell’apparecchio porta a Poiché l’apparecchio è operato a corrente, sussiste il lesioni. rischio di scossa elettrica. Rispettare assolutamente le seguenti misure precauzionali: L’apparecchio serve esclusivamente per la prepara- zione di caffè con chicchi di caffè tostati, macinati o •...
Página 85
• Non afferrare mai la spina di alimentazione con le Rischio di scottature mani bagnate. L’apparecchio riscalda acqua e la mantiene calda. • Non operare l’apparecchio all’aperto. Sussistono con ciò rischi di scottature. • Finché la spina di alimentazione è inserita nella pre- •...
Página 86
Igiene insufficiente Rischi per l’apparecchio Una igiene insufficiente potrebbe comportare formazio- Una manipolazione errata dell’apparecchio può com- ne di germi nell’apparecchio: portare danni: • Svuotare e pulire la caffettiera, la cartuccia filtrante • Collocare l’apparecchio su una superficie asciutta, pla- e il filtro permanente ogni giorno.
L’apparecchio soddisfa le Direttive UE • L’apparecchio non contiene alcun componente che obbligatorie in materia di marcatura possa essere riparato dall’utilizzatore. Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente tramite l’Assistenza Clienti di SEVERIN (vedere ►“ Cen- trale del servizio clienti” a pagina 192).
Impostazione dell’ora 4 Preparazione dell’apparecchio 1. Rimuovere tutte le pellicole e il materiale d’imballaggio dall’apparecchio. SUGGERIMENTO Affinché la programmazione della preparazione 2. Installare l’apparecchio in un punto che soddisfi le seguenti condizioni: funzioni come desiderato, anzitutto dovrà essere • in prossimità di una presa con contatto di protezione (fusibile impostata l’ora.
Funzione blooming 5.1 con chicchi di caffè SUGGERIMENTO ATTENZIONE! Per ottenere un sapore di caffè più pieno, il disposi- Assicurarsi che il serbatoio dell‘acqua sia chiuso tivo è dotato di una funzionae blooming. La polvere durante il riempimento del contenitore del caffè in di caffè...
Página 90
Adattamento del grado di macinazione SUGGERIMENTO Riempire la caffettiera solo fino al numero di tazze CAUTELA! desiderato, in quanto per la preparazione viene Regolare il grado di macinazione solo mentre consumata tutta l’acqua riempita. Una tazza corri- l’apparecchio effettua la macinazione dei chicchi di caffè, sponde a 125 ml.
5.2 con caffè in polvere 8. Riempite il bricco del caffè con acqua di rubinetto fredda corrispon dente al numero di tazze desiderate. 1. Premere il tasto “OPEN” presente sul lato dell’apparecchio per aprire lo 9. Aprire il serbatoio dell’acqua. sportello del filtro.
6 Programmazione della preparazione 6. Per disattivare la preparazione programmata ripremere il tasto “ ”. Â Il tasto “ ” si illumina in bianco. La preparazione programmata è CAUTELA! disattivata. Assicurarsi che al momento della preparazione 7 Pulizia dell’apparecchio l’apparecchio sia correttamente assemblato, in quanto diversamente potrebbe subire danneggia- menti.
7.1 Dopo la preparazione 7. Svuotare la caffettiera. 8. Lavare la caffettiera con acqua calda e detersivo. 1. Assicurarsi che la preparazione sia conclusa e che l’apparecchio sia raffreddato. 9. Asciugare bene tutti i componenti prima di reinserirli. 2. Premere il tasto “OPEN” presente sul lato dell’apparecchio per aprire lo 7.3 Risciacquo dell’apparecchio sportello del filtro.
7.4 Decalcificazione dell’apparecchio  Il tasto “ ” e il simbolo “ ” si illuminano. Tutta la soluzione d’acqua-aceto verrà fatta passare nell’apparecchio. Attendere fino a Tutti i dispositivi per l‘acqua calda devono essere decalcificati a seconda del quando è passata tutta la soluzione e il LED si spegne. contenuto di calcare dell‘acqua e della frequenza di utilizzo.
Inserire la spina di alimentazione in Numero articolo Accessorio/pezzo di ricambio non si attiva. non è collegato una presa con contatto di protezione. ZB 8688 Caffè SEVERIN da 500 g, specifico per alla rete elet- macchine per caffè automatiche Severin trica. TK 5547 Brocca thermos...
In caso di ricorso alla garanzia rivolgersi direttamente al rivenditore qualifica- to. SEVERIN concede inoltre una garanzia produttore di due anni a partire dalla data d’acquisto. In detto periodo viene effettuata senza spese l’elimi- nazione di tutti i difetti riconducibili in modo dimostrabile a difetti di materiale o di produzione e che compromettono in modo rilevante il funzionamento.
1 Oversigt Tænd for programmeret tilberedning Sluk for kværn Indstil kaffestyrke Start tilberedning Skift kopantal Indstil time indstil minut Filterring Permanent filter Filterindsats med drypbeskyttelse Filterdør Kaffekande Doseringsske Netkabel/-stik Niveauvisning Betjeningsdisplay 10 Tast ”OPEN” 11 Formalingsgradsregulator 12 Vandtank 13 Bønnebeholder 14 Beholderlåg Fig.
Página 98
3 Tekniske data ............103 4 Forberedelse af apparatet........103 Mærket SEVERIN har i mere end 120 år stået for holdbarhed, tysk kvalitet og udviklingskraft. Alle apparater fremstilles og kontrolleres omhyggeligt. 5 Tilberedning af kaffe ..........104 med kaffebønner ............105 Med legendarisk grundighed, præcision og ærlighed har familieforetagendet...
2 For din sikkerheds skyld Farer for bestemte personer Der er øget risiko for kvæstelser for bestemte person- Overhold betjeningsvejledningen grupper: Læs hele betjeningsvejledningen, før du bruger ap- • Dette apparat kan anvendes af børn fra 8 år og paratet. Pas godt på betjeningsvejledningen. Hvis du derover samt af personer med nedsatte fysiske, giver apparatet videre til en anden, skal betjeningsvej- sensoriske eller mentale evner eller mangel på...
Página 100
Korrekt anvendelse Strøm ADVARSEL: Misbrug af apparatet fører til kvæstelser. Da apparatet drives af elektrisk strøm, er der fare for elektrisk stød. Overhold altid følgende sikkerhedsforan- Apparatet er udelukkende beregnet til tilberedning af staltninger: kaffe af ristede, malede eller umalede kaffebønner. Alle andre anvendelser betragtes som ukorrekte og •...
Página 101
• Selv om apparatet er slukket, er der stadig spæn- Manglende hygiejne ding inde i det, så længe netstikket sidder i stikkon- Ved mangelfuld hygiejne er der risiko for mikroorganis- takten. mer i apparatet: • Apparatet er kun afbrudt fra strømnettet, når netstik- •...
Página 102
• Apparatet indeholder ingen dele, som du selv kan kaffebønner. reparere. Reparationer må udelukkende udføres af • Brug ikke råkaffe (grønne, uristede bønner) eller SEVERIN-service (se ►” Centrale serviceafdelin- blandinger med råkaffe. Disse kan beskadige appa- ger” på side 192). ratet.
3 Tekniske data 4 Forberedelse af apparatet 1. Fjern al folie og emballagemateriale fra apparatet. Apparatets art Kaffemaskine med kværn og termo- 2. Placer apparatet et sted, der opfylder følgende betingelser: kande • i nærheden af en beskyttelses-stikkontakt (afsikring min. 10 A) Apparatets type KA 4814 •...
Indstil klokkeslæt Aromafunktion Indstil først klokkeslættet, så programmeringen af For at få en fyldigere kaffesmag, er enheden tilberedningen fungerer som ønsket. Hvis du ikke vil udstyret med en aromafunktion. Den malede kaffe bruge denne funktion, kan du springe over indstillin- gennemfugtes med varmt vand før brygningen.
5.1 med kaffebønner 10. Fyld kaffekanden med koldt vand fra hanen til det ønskede antal kopper. 11. Åbn vandtanken. ADVARSEL! 12. Hæld vandet til det ønskede antal kopper i vandtanken. Sørg for, at vandtanken er lukket, når du fylder 13. Hæld eventuelt resterende vand fra kaffekanden. bønnebeholderen, så...
Tilpasning af formalingsgrad 5.2 med kaffepulver 1. Tryk på tasten ”OPEN” på siden af apparatet for at åbne FORSIGTIG! filterdøren. Indstil kun formalingsgraden, mens apparatet 2. Sæt filterindsatsen ind i filterdøren. kværner kaffebønnerne, ellers kan du beskadige 3. Sæt et engangskaffefilter ind i filterindsatsen. kværnen.
10. Hæld vandet til det ønskede antal kopper i vandtanken. Hæld eventuelt 6 Programmering af tilberedning resterende vand fra kaffekanden. 11. Luk vandtanken. FORSIGTIG! 12. Sæt kaffekanden med låg i indretningen. Hvis programmet allerede er valgt, og tasten ” ” lyser blåt, kan programmeringstiden, kaffens styrke 13.
7.1 Efter tilberedningen 7 Rengøring af apparatet 1. Kontroller, at tilberedningen er afsluttet, og apparatet er afkølet. ADVARSEL! 2. Tryk på tasten ”OPEN” på siden af apparatet for at åbne Fare for skoldning! filterdøren. – Inden al rengøring: Træk netstikket ud af stik- 3.
8. Vask kaffekanden i varmt vand tilsat opvaskemiddel. Enheden er udstyret med en afkalkningspåmindelse efter 200 brygninger. Så blinker alle tegnene i displayet. Afkalkningen skal nu udføres omgående. 9. Tør alle komponenter grundigt, inden du igen sætter komponenterne ind. Hvis der er et højt kalkindhold i drikkevandet, skal der foretages en afkalk- ning tidligere.
Apparatet er Sæt netstikket i en beskyttelsesstik- tænder ikke. ikke sluttet til kontakt. Varenummer Tilbehør/reservedel strømnettet. ZB 8688 SEVERIN kaffe 500 g, specielt til Der kommer Kaffekanden Kontroller, om kaffekanden er korrekt Severin-kaffeautomater ingen kaffe ud står ikke korrekt i enheden og skubber ventilen af af drypbeskyt- under udløbet.
1. Rengør apparatet, ►”7.2 Daglig rengøring” på side 108. I tilfælde af et garantikrav bedes du henvende dig direkte til din autorise- rede forhandler. SEVERIN yder desuden en producentgaranti på to år fra 2. Opbevar apparatet et tørt sted. købsdato. I denne periode reparerer vi uden omkostninger alle mangler, som påviseligt stammer fra materiale- eller produktionsfejl, og som påvirker...
1 Översikt Starta programmerad tillagning Stänga av kvarnen Ställa in kaffestyrka Starta tillagningen Ändra antal koppar Ställa in timmar Ställa in minuter Filterring Permanentfilter Filterinsats med droppskydd Filterlucka Kaffekanna Doseringssked Elkabel/-kontakt Nivåindikator Driftdisplay 10 Knapp ”OPEN” 11 Malgradsregulator 12 Vattentank 13 Bönbehållare 14 Behållarlock Bild 1: Apparatens delar...
Página 114
SEVERIN. 3 Tekniska data ............119 4 Förberedelse av apparaten ........119 Märket SEVERIN står sedan över 120 år för beständighet, tysk kvalitet och utvecklingskraft. Varje apparat har tillverkats och provats med omsorg. 5 Laga kaffe .............120 med kaffeböner .............. 121 Familjeföretaget från Sundern i Tyskland har alltid stått för grundlighet,...
2 För din säkerhet Faror för vissa personer För vissa persongrupper föreligger ökad skaderisk: Följ bruksanvisningen • Den här apparaten kan användas av barn från 8 års Läs igenom hela bruksanvisningen innan du använder ålder och av personer med reducerad fysisk, sens- apparaten.
Página 116
Korrekt användning Ström VARNING! Missbruk av apparaten leder till personskador. Eftersom maskinen drivs med elektricitet finns det risk för elektrisk stöt. Iaktta alltid följande försiktighetsåtgärder: Apparaten är uteslutande avsedd för tillagning av kaffe från rostade, malda eller omalda kaffebönor. All annan •...
Página 117
• Apparaten är endast frånkopplad från elnätet när Bristande hygien elkontakten har tagits ur. Bakterier kan bildas i apparaten på grund av bristande • Ta ut kontakten från eluttaget innan vatten fylls på i hygien: apparaten. • Töm och rengör kaffekanna, filterinsats och perma- •...
Página 118
• Använd inte råkaffe (gröna, orostade böner) eller parera själv. Reparationer får bara utföras av blandningar med råkaffe. Det kan skada apparaten. SEVERIN-service (se ►” Centrala kundtjänstplat- • Fyll inte i kaffepulver i bönbehållaren. ser” på sidan 192). • Dra ut elkontakten och låt apparaten svalna helt...
3 Tekniska data 4 Förberedelse av apparaten 1. Ta bort samtliga folier och allt förpackningsmaterial från apparaten. Apparattyp Kaffebryggare med malningsverk och 2. Ställ apparaten på en plats som uppfyller följande villkor: termoskanna • i närheten av ett jordat uttag (säkrad med minst 10 A) Apparattyp KA 4814 •...
Ställa in klockan Blooming funktion TIPS TIPS För att programmeringen av tillagningen ska fungera För att få en full kaffearoma har enheten en bloo- som önskat måste du först ställa in klockan. Om du ming funktion. Det malda kaffet genomfuktas med inte vill använda denna funktion kan du hoppa över varmt vatten innan det bryggs.
5.1 med kaffeböner 10. Fyll kaffekannan med kallt kranvatten ända till önskat antal koppar. 11. Öppna vattentanken. UPPMÄRKSAMHET! 12. Ös vatten upp till önskat antal koppar på vattentanken. Se till att vattentanken är stängd när du fyller 13. Ös ut eventuellt restvattnet i kaffekannen. bönbehållaren så...
Anpassa malningsgraden 5.2 med kaffepulver 1. Tryck på knappen ”OPEN” på sidan av apparaten för att öppna filter- SE UPP! luckan. Justera endast malningsgraden om apparaten 2. Sätt i filterinsatsen i filterluckan. redan har malt kaffebönor, annars kan kvarnen 3. Sätt i ett engångs-kaffefilter i filterinsatsen. skadas.
10. Ös vatten upp till önskat antal koppar på vattentanken. Ös ut eventuellt 6 Programmera tillagningen restvattnet i kaffekannen. 11. Stäng vattentanken. SE UPP! Kontrollera att apparaten är korrekt monterad vid 12. Ställ kaffekannen med lock i maskinen. tidpunkten för tillagningen, eftersom apparaten 13.
7.1 Efter tillagningen 7 Rengöra apparaten 1. Kontrollera att tillagningen har avslutats och att apparaten har svalnat. VARNING! 2. Tryck på knappen ”OPEN” på sidan av apparaten för att öppna filter- Skållningsrisk luckan. – Före alla rengöringsarbeten: Ta ut kontakten 3.
7.4 Kalka av apparaten 8. Diska kaffekannan i varmt vatten med tillsatt diskmedel. 9. Torka noga av alla komponenter innan du sätter i dem igen. All enheter med hett vatten måste avkalkas beroende på hur kalkhaltigt vattnet är och hur ofta enheten används. Garantin gäller inte för enheter som 7.3 Skölja genom apparaten inte fungerar perfekt på...
Använd tabellen nedan för att kontrollera om du kan åtgärda problemet själv 8.2 Tillbehör och reservdelar innan du kontaktar vår service. Artikelnummer Tillbehör/reservdel Problem Orsak Åtgärd ZB 8688 SEVERIN kaffe 500 g, speciellt för Apparaten Apparaten är Sätt i kontakten i ett jordat eluttag. Severin kaffebryggare startar inte. inte ansluten till elnätet.
1. Rengör apparaten, ►”7.2 Daglig rengöring” på sidan 124. Vid garantifall ska du därför vända dig direkt till din återförsäljare. Dessutom lämnar SEVERIN en tillverkargaranti på två år från inköpsdatumet. Under 2. Förvara apparaten på torr plats. denna tidsperiod åtgärdar vi kostnadsfritt alla brister som bevisligen beror på...
1 Yleiskuva Ohjelmoidun valmistuksen kytkeminen toimintaan Kahvimyllyn kytkeminen pois toiminnasta Kahvin vahvuuden valinta Valmistuksen aloitus Kuppimäärän valinta Tuntien asetus Minuuttien asetus Suodatinrengas Kestosuodatin Suodatinyksikkö ja tippalukko Suodatinluukku Kahvikannu Kahvimitta Verkkojohto ja pistoke Vesimäärän osoitin Ohjausnäyttö 10 Avauspainike 11 Jauhatusasteen säädin 12 Vesisäiliö...
Página 129
Sisällysluettelo Hyvä Asiakas! 1 Yleiskuva ..............128 Kiitos, että valitsit SEVERIN-laatutuotteen. Toivomme, että se tuottaa sinulle 2 Turvallisuutesi vuoksi ..........130 paljon iloa. 3 Tekniset tiedot ............134 4 Laitteen valmistelu ..........135 Jo yli 120 vuoden ajan SEVERINin tavaramerkkeinä ovat olleet kestävyys, saksalainen laatu ja kehityskyky. Kaikki tuotteemme on valmistettu ja tarkas- 5 Kahvin valmistus ...........135...
2 Turvallisuutesi vuoksi Käyttäjään kohdistuvat vaarat Normaalia suurempi loukkaantumisvaara erityisryhmille: Käyttöohjeen noudattaminen • Yli 8-vuotiaat lapset ja sellaiset henkilöt, joilla fyysi- Lue käyttöohje kokonaan ennen laitteen käyttöä. Säilytä siä tai henkisiä rajoitteita tai aistirajoitteita tai joilta käyttöohje hyvin. Mikäli luovutat laitteen eteenpäin, liitä puuttuu käyttöön vaadittava kokemus ja/tai tieto, sen mukaan myös käyttöohje.
Página 131
Oikeanlainen käyttö Sähkövirta VAROITUS! Laitteen väärinkäyttö aiheuttaa loukkaan- Koska laite toimii sähkövirralla, on olemassa sähköis- tumisia. kun vaara. Noudata ehdottomasti seuraavia varotoi- menpiteitä: Laite on tarkoitettu pelkästään kahvin valmistukseen paahdetuista jauhetuista tai jauhamattomista kahvinpa- • Liitä laite ainoastaan määräysten mukaisesti asen- vuista.
Página 132
• Laitteen sisällä on jännite myös silloin, kun se on Palovammavaara kytketty pois päältä, niin kauan kuin pistoke on Laite kuumentaa vettä ja pitää sen lämpimänä, mistä pistorasiassa. aiheutuu palovammavaara. • Laite on irrotettu sähköverkosta vain silloin, kun • Likaantuneesta ulostuloaukosta voi purkautua pistoke on vedetty irti pistorasiasta.
Página 133
Puutteellinen hygienia Laitteeseen kohdistuvat vaarat Laitteeseen saattaa puutteellisen hygienian takia muo- Laitteen väärä käsittely saattaa aiheuttaa siihen vaurioita. dostua haitallisia mikrobeja. • Sijoita laite kuivalle, tasaiselle, liukumattomalle ja • Tyhjennä ja puhdista kahvikannu, suodatinyksikkö kuumuudenkestävälle alustalle, joka on yhteensopiva ja kestosuodatin päivittäin. laitteen kumijalkojen kanssa.
Merkinnät henkilön vaihdettavaksi. Ei saa hävittää talousjätteen mukana! • Laite ei sisällä osia, jotka käyttäjän olisi mahdollista korjata itse. Korjauksia saa suorittaa vain SEVERIN- Avaa kansi kahvipannu. palvelu (ks. ►” Keskushuollot” sivulla 192). Sulje kansi kahvipannu. Laite täyttää CE-merkintää koskevien...
Kellonajan asetus 4 Laitteen valmistelu 1. Poista laitteesta kaikki kalvot ja pakkausmateriaalit. VIHJE Kahvin valmistuksen ohjelmointi toimii vain, jos 2. Aseta laite paikkaan, joka täyttää seuraavat vaatimukset: ensin on asetettu kellonaika. Jos et halua käyttää • maadoitettu pistorasia (sulake vähintään 10 A) on lähellä tätä...
Aromitoiminto 5.1 Kahvin valmistus kahvinpavuista VIHJE HUOMIO! Täyteläisemmän kahviaromin saamiseksi laite on Varmista, että vesisäiliö on suljettu, kun täytät varustettu aromitoiminnolla. Siinä kahvijauhe kostu- papusäiliön, jotta kahvipavut eivät estä tetaan ennen valmistusta kuumalla vedellä. Se voi vesijärjestelmää. kuplia, ja kahvin mausta tulee voimakkaampi. 1.
Página 137
Jauhatusasteen valinta 12. Kaada vettä haluttu määrä kupillista vesisäiliöön. 13. Kaada jäljellä oleva vesi kahvipannu. VARO! 14. Aseta kahvikannu keitin laitteeseen. Säädä jauhatusastetta vain kahvimyllyn jauhaessa 15. Liitä pistoke pistorasiaan. papuja. Muussa tapauksessa mylly voi vaurioitua. Â Laite kytkeytyy toimintaan. Näytössä näkyvät kellonaika ja valitut asetukset.
6 Valmistuksen ohjelmointi 7 Laitteen puhdistus VARO! VAROITUS! Varmista, että laite on valmistuksen aikana koottu Palovammavaara! oikein. Muussa tapauksessa laite voi vaurioitua. – Irrota aina ennen laitteen puhdistusta pistoke pistorasiasta ja anna laitteen ja sen osien jääh- VIHJE tyä riittävästi (vähintään 30 minuuttia). Jos ohjelmointi on jo valittuna ja ”...
7.3 Laitteen huuhtelu 4. Poista suodatinyksikkö ja kestosuodatin tai suodatinpussi laitteesta. 5. Tyhjennä kahvinporot kestosuodattimesta talousjätteisiin tai heitä suoda- 1. Varmista, että laitteessa ei ole suodatinta ja kahvijäämiä ja että tinpussi kahvinporoineen talousjätteisiin. kahvikannu on puhdas. 6. Huuhtele suodatinyksikkö ja kestosuodatin juoksevan veden alla. 2.
7.4 Laitteen kalkinpoisto 10. Huuhtele laite kahdesti, ►”7.3 Laitteen huuhtelu” sivulla 140, jotta saat poistettua vesi-etikkaliuoksen jäämät. Kaikkiin vedenkuumennuslaitteisiin on tehtävä kalkinpoisto veden kalkkipitoi- suuden ja käyttötiheyden mukaan. Takuu raukeaa laitteista, jotka eivät toimi 7.5 Puhdistus ulkopuolelta moitteettomasti kalkinpoiston laiminlyömisen vuoksi. Pyyhi laitteen ulkopuoli nukkaamattomalla, pehmeällä...
8.2 Lisävarusteet ja varaosat nisty. liitetty sähkö- rasiaan. verkkoon. Tuotenumero Lisävaruste/varaosa Tippalukosta Kahvikannu ei Tarkista, onko kahvipannu on oikein ZB 8688 SEVERIN-kahvi 500 g, tarkoitettu ei tule kahvia. ole kunnolla laitteessa ja työntää venttiilin nokan Severin-kahviautomaatille ulostuloaukon ylöspäin. kohdalla. TK 5547 Termoskannu...
9.1 Laitteen varastointi myyjän mahdollisesti myöntämää takuuta. 1. Puhdista laite, ►”7.2 Päivittäinen puhdistus” sivulla 140. Ota siksi takuuasioissa yhteys suoraan jälleenmyyjään. Lisäksi SEVERIN myöntää tuotteilleen kahden vuoden valmistajatakuun ostopäivästä. 2. Varastoi laite kuivassa paikassa. Takuuaikana korjaamme kaikki todistettavasti materiaali- tai valmistusvioista aiheutuneet ja laitteen toimintaan oleellisesti vaikuttavat puutteet veloitukset- 9.2 Laitteen hävittäminen...
Przegląd włączanie zaprogramowa- nego cyku przyrządzania wyłączanie młynka ustawianie mocy kawy uruchamianie cyklu przy- rządzania zmiana liczby filiżanek ustawianie godziny ustawianie minut pokrywka filtra filtr permanentny uchwyt filtra z zabezpieczeniem przed kapaniem drzwiczki komory filtra dzbanek do kawy łyżeczka do dozowania kabel/wtyczka sieciowa wskaźnik poziomu napełnienia wyświetlacz obsługowy...
Página 145
Spis treści Droga Klientko! Drogi Kliencie! 1 Przegląd ..............144 Życzymy wiele radości z produktu marki SEVERIN i dziękujemy za okazane 2 Wskazówki bezpieczeństwa .........146 nam zaufanie. 3 Dane techniczne ...........150 4 Przygotowanie urządzenia ........151 Od ponad 120 lat marka SEVERIN oznacza trwałość, niemiecką jakość...
Wskazówki bezpieczeństwa Zagrożenia dla określonych osób Zwiększone ryzyko obrażeń dla określonych grup osób: Przestrzeganie instrukcji obsługi • Niniejsze urządzenie wolno użytkować dzieciom Przed użyciem urządzenia prosimy o przeczytanie powyżej 8 lat oraz osobom o ograniczonej zdolności całej instrukcji obsługi. Należy zachować instrukcję fizycznej, czuciowej lub intelektualnej i osobom nie obsługi.
Página 147
Energia elektryczna Prawidłowe użytkowanie Użytkowanie urządzenia zasilanego energią elektrycz- OSTRZEŻENIE: Niewłaściwe użytkowanie urządzenia ną stwarza zagrożenie porażenia prądem. Koniecznie prowadzi do obrażeń. zachować poniższe środki ostrożności: Urządzenie służy wyłącznie do przyrządzania kawy • Urządzenie podłączać tylko bezpośrednio do z palonych, zmielonych lub niezmielonych ziaren. Każ- de inne zastosowanie uchodzi za niezgodne z prze- przepisowo zainstalowanego gniazdka ze stykiem znaczeniem i może spowodować...
Página 148
• Nigdy nie używać urządzenia na wolnym powietrzu. Niebezpieczeństwo poparzenia • Jeśli wtyczka jest włożona do gniazdka, wnętrze Urządzenie podgrzewa wodę i utrzymuje jej ciepłotę. urządzenia jest pod napięciem nawet wtedy, gdy Tym samym występuje niebezpieczeństwo poparzenia. jest ono wyłączone. •...
Página 149
Brak dostatecznej higieny Zagrożenia dla urządzenia Nieprawidłowa obsługa urządzenia może spowodować Brak dostatecznej higieny może spowodować rozwój straty: drobnoustrojów chorobotwórczych w urządzeniu: • Urządzenie należy ustawić na suchym, równym • Codziennie czyścić dzbanek do kawy, uchwyt filtra i podłożu, zabezpieczonym przed poślizgiem i odpor- filtr permanentny.
Dane techniczne • Przed odstawieniem urządzenia wyjąć wtyczkę z gniazdka i pozostawić urządzenie do całkowitego Rodzaj urządzenia Ekspres do kawy z dodatkowym mlyn- ostygnięcia. kiem i termosem Typ urządzenia KA 4814 W przypadku uszkodzenia urządzenia Napięcie 220–240 V~, 50 Hz Uszkodzone urządzenie może spowodować...
Przygotowanie urządzenia Ustawianie godziny 1. Usunąć wszystkie folie i materiały opakowaniowe z urządzenia. PORADA Aby programowanie cyklu przyrządzania działało 2. Odstawić urządzenie w miejscu spełniającym następujące warunki: jak należy, najpierw trzeba ustawić godzinę. W przy- • w pobliżu gniazda ze stykiem ochronnym (zabezpieczenie min. 10 A) padku niekorzystania z tej funkcji można pominąć...
Funkcja blooming 5.1 z ziaren kawy PORADA UWAGA! Aby uzyskać pełniejszy aromat kawy, urządze- Prosimy zwrócić uwagę na to, by zbiornik na wodę nie jest wyposażone w funkcję blooming. Przed był zamknięty podczas napełniania zbiornika na zaparzeniem zmielona kawa zostanie namoczona ziarna kawy.
Página 153
Dopasowanie stopnia zmielenia PORADA Dzbanek do kawy napełniać tylko do poziomu OSTROŻNIE! żądanej liczby filiżanek, gdyż w cyklu przyrządzania Stopień zmielenia można regulować tylko w chwili, kawy woda zużywana jest w całości. Jedna filiżanka gdy urządzenie mieli ziarna, gdyż w przeciwnym odpowiada ok.
5.2 z kawy zmielonej 8. Urzadzenie do kawy tylko zimna woda do zadanej liczby filizanek uzupelnic. 1. Nacisnąć przycisk „OPEN” z boku urządzenia, aby otworzyć drzwiczki 9. Otworzyć zbiornik na wodę. komory filtra. 10. Prosze uzupelnic wodę do zadanej liczby filizanek w urzadzeniu. Poza- 2.
Programowanie cyklu przyrządzania  Przycisk „ ” świeci się na biało. Zaprogramowany cykl przyrządza- nia jest wyłączony. OSTROŻNIE! Czyszczenie urządzenia Zwrócić uwagę, aby urządzenie było prawidłowo złożone przed rozpoczęciem przyrządzanie kawy, gdyż w przeciwnym razie może dojść do jego OSTRZEŻENIE! uszkodzenia.
7.1 Po zakończeniu przyrządzania 6. Drzwiczki komory filtra umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do naczyń. 1. Upewnić się, że przyrządzanie zostało zakończone, a urządzenie 7. Opróżnić dzbanek do kawy. ostygło. 8. Dzbanek do kawy umyć w ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do naczyń. 2.
7.4 Usuwanie kamienia z urządzenia  Przycisk „ ” świeci się na niebiesko i sygnalizuje, że młynek jest wyłączony. Urządzenie zainicjuje cykl, w którym cały roztwór wody i Wszystkie urządzenia wykorzystujące gorącą wodę muszą być odkamienia- octu przepłynie przez urządzenie. Odczekać, aż urządzenie wyda 3 ne w zależności od twardości wody i częstotliwości użytkowania.
Numer artykułu Element wyposażenia/część kapaniem ustawiony pod odpowiednio w gore nacisniety jest. zamienna nie wypływa wylotem. ZB 8688 kawa SEVERIN 500 g, przeznaczona kawa. do automatycznych serwisów do kawy marki Severin TK 5547 Dzbanek ktory utrzymuje cieplo ZT 9064 filtr permanentny, wielkość 4...
1. Oczyścić urządzenie, ►„7.2 Codzienne czyszczenie” na stronie 156. W przypadku objętym gwarancją należy się skontaktować bezpośrednio ze sklepem specjalistycznym. Dodatkowo SEVERIN udziela gwarancji 2. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu. producenta na dwa lata od daty zakupu. W tym okresie bezpłatnie usuwamy wszelkie wady, przy których udowodnione jest, że spowodowane są...
Página 161
SEVERIN και σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη σας. 3 Τεχνικά χαρακτηριστικά ........166 4 Προετοιμασία συσκευής ........167 Η μάρκα SEVERIN είναι εδώ και περισσότερα από 120 χρόνια το συνώνυ- μο της αντοχής, της γερμανικής ποιότητας και της ανάπτυξης. Κάθε συσκευή 5 Παρασκευή καφέ ..........167 έχει...
Για την ασφάλειά σας Κίνδυνοι για συγκεκριμένα πρόσωπα Για συγκεκριμένες ομάδες ατόμων υπάρχει αυξημένος Προσοχή στις οδηγίες χρήσης κίνδυνος τραυματισμού: Διαβάστε ολόκληρες τις οδηγίες χρήσης, πριν χρη- • Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από σιμοποιήσετε τη συσκευή. Φυλάξτε σχολαστικά τις παιδιά...
Página 163
Ρεύμα Σωστή χρήση Δεδομένου ότι η συσκευή λειτουργεί με ηλεκτρικό ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μια κακή χρήση της συσκευής ρεύμα, υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Προσέξτε προκαλεί τραυματισμούς. οπωσδήποτε τα ακόλουθα προληπτικά μέτρα: Η συσκευή χρησιμεύει αποκλειστικά για την παρα- • Συνδέετε τη συσκευή μόνο απευθείας σε μια εγκα- σκευή...
Página 164
• Μην πιάνετε ποτέ το φις τροφοδοσίας με βρεγμένα Κίνδυνος εγκαύματος χέρια. Η συσκευή θερμαίνει νερό και το διατηρεί ζεστό. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε υπαίθριο χώρο. Προκύπτουν επομένως κίνδυνοι εγκαυμάτων. • Ακόμη και όταν είναι απενεργοποιημένη η συ- •...
Página 165
Ελλιπής υγιεινή Κίνδυνοι για τη συσκευή Από ελλιπή υγιεινή ενδέχεται να αναπτυχθούν μικρό- Από λάθος χειρισμό της συσκευής ενδέχεται να προ- βια στη συσκευή: κληθούν ζημιές: • Αδειάζετε και καθαρίζετε καθημερινά την κανάτα • Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια στεγνή, του...
• Η συσκευή δεν περιέχει εξαρτήματα, που μπορείτε Η συσκευή ικανοποιεί τις οδηγίες της ΕΕ, οι οποίες είναι δεσμευτικές να επισκευάσετε μόνοι σας. Επισκευές επιτρέπεται για τη σήμανση CE. να διενεργούνται αποκλειστικά από το σέρβις της SEVERIN (βλέπε ►« Κεντρικό σέρβις» στη σελί- δα 192).
Προετοιμασία συσκευής 2. Πατήστε το πλήκτρο « » → Ενεργοποιούνται τα ηχητικά σήματα 1. Αφαιρέστε όλες τις μεμβράνες και όλα τα υλικά συσκευασίας από τη → Απενεργοποιούνται τα ηχητικά σήματα συσκευή. → Περιμένετε μερικά δευτερόλεπτα. Γίνεται αποδοχή της τελευταίας 2. Τοποθετήστε τη συσκευή σε κάποιο σημείο, που να ικανοποιεί τις ένδειξης.
Λειτουργία αρώματος 5.1 με κόκκους καφέ ΠΡΟΣΟΧΗ! ΣΥΜΒΟΥΛΗ Βεβαιωθείτε, ότι η δεξαμενή νερού είναι κλειστή Για να έχετε πληρέστερο άρωμα καφέ, η συσκευή κατά τη διάρκει της γέμισης του δοχείου κόκκων εξοπλίζεται με λειτουργία αρώματος. Τα τρίμματα καφέ, για να αποφευχθεί η παρεμπόδιση του του...
Página 169
Προσαρμογή βαθμού άλεσης 10. Γεμίστε την κανάτα με την επιθυμητή ποσότητα νερού (κρύο νερό της βρύσης). ΠΡΟΣΟΧΗ! 11. Ανοίξτε το δοχείο νερού. Ρυθμίζετε τον βαθμό άλεσης μόνο, όσο η συσκευή 12. Γεμίστε την δεξαμενή νερού για τον επιθυμητό αριθμό φλιτζανιών. αλέθει...
5.2 με σκόνη καφέ 8. Γεμίστε την κανάτα με την επιθυμητή ποσότητα νερού (κρύο νερό της βρύσης). 1. Πατήστε το πλήκτρο «OPEN» στο πλάι της συσκευής, για να ανοίξετε 9. Ανοίξτε το δοχείο νερού. την πόρτα του φίλτρου. 10. Γεμίστε την δεξαμενή νερού για τον επιθυμητό αριθμό φλιτζανιών. 2.
Προγραμματισμός παρασκευής 6. Για να απενεργοποιήσετε την προγραμματισμένη παρασκευή, πατήστε ξανά το πλήκτρο « ». Â Το πλήκτρο « » ανάβει με λευκό χρώμα. Η προγραμματισμένη ΠΡΟΣΟΧΗ! παρασκευή είναι απενεργοποιημένη. Βεβαιώνεστε πάντα ότι η συσκευή είναι σωστά συναρμολογημένη τη στιγμή της παρασκευής, διότι Καθαρισμός...
7.1 Μετά την παρασκευή ΣΥΜΒΟΥΛΗ Μπορείτε επίσης να καθαρίσετε το κάλυμμα του 1. Βεβαιωθείτε ότι έχει ολοκληρωθεί η παρασκευή και ότι έχει κρυώσει η φίλτρου , το μόνιμο φίλτρο και την υποδοχή του συσκευή. φίλτρου και σε πλυντήριο πιάτων. 2. Πατήστε το πλήκτρο «OPEN» στο πλάι της συσκευής, για να ανοίξετε την...
8. Πατήστε το πλήκτρο « ». Â Ανάβουν τα πλήκτρα « » και το σύμβολο « ». Η συσκευή θα θερμάνει όλο το νερό και θα το αφήσει να διέλθει μέσα από τη συ- Â Το πλήκτρο « » ανάβει με μπλε χρώμα και υποδεικνύει ότι είναι σκευή.
πρίζα σούκο. 8.2 Αξεσουάρ και ανταλλακτικά λειτουργία. συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο. Αριθμός είδους Αξεσουάρ/ανταλλακτικό ZB 8688 Καφές SEVERIN 500 g, ειδικά για Από την Η κανάτα καφέ Ελέγξτε αν η κανάτα του καφέ είναι μηχανές καφέ Severin προστασία δεν στέκεται...
1. Καθαρίστε τη συσκευή, ►«7.2 Καθημερινός καθαρισμός» στη σελί- δα 172. Σε περίπτωση εγγύησης απευθυνθείτε απευθείας στο κατάστημα αγοράς. Η SEVERIN παρέχει επιπρόσθετα μια εγγύηση κατασκευαστή διάρκειας 2. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε στεγνό χώρο. δύο ετών από την ημερομηνία αγοράς. Σε αυτό το χρονικό διάστημα απο- καθιστούμε...
Página 176
1 Visão Geral Ativa a preparação progra- mada Desliga o moinho Intensidade do café Inicia preparação Altera núm. de chávenas Define hora Define minutos Aro do filtro Filtro permanente Recipiente do filtro c/ corta-gotas Compartimento móvel do filtro Cafeteira Colher doseadora Cabo de alimentação com ficha Indicador do nível de água Botões...
Página 177
Índice Estimado/a cliente 1 Visão Geral ............176 Esperamos que desfrute do seu produto SEVERIN de alta qualidade e 2 Para sua segurança ..........178 agradecemos, desde já, por depositar em nós a sua confiança. 3 Dados técnicos .............182 4 Preparar o aparelho ..........183 A marca SEVERIN é...
Página 178
2 Para sua segurança Riscos para determinadas pessoas Há grupos particulares de pessoas que correm um Siga as instruções de utilização risco maior: Leia as instruções de utilização na íntegra antes de • O aparelho pode ser utilizado por pessoas com utilizar o aparelho.
Página 179
Utilização correta Energia ATENÇÃO: A utilização indevida do aparelho pode Como o aparelho é utilizado com corrente elétrica, resultar em lesões. existe o risco de apanhar um choque. Respeite as precauções abaixo mencionadas: O aparelho destina-se exclusivamente à preparação de café a partir de grãos de café torrados, moídos ou •...
Página 180
• Mesmo quando o aparelho está desligado, o seu Risco de queimadura interior permanece com tensão enquanto a ficha de O aparelho aquece a água e mantém-na quente, o que alimentação estiver ligada à tomada. aumenta o risco de queimadura. •...
Página 181
Falta de higiene Riscos para o aparelho A falta de higiene pode provocar a formação de ger- O manuseio incorreto do aparelho pode causar danos: mes no aparelho: • Coloque o aparelho sobre uma superfície seca, • Esvazie e limpe a cafeteira, o recipiente do filtro e o plana, antiderrapante e resistente ao calor que faça filtro permanente diariamente.
Página 182
O trabalho de reparação deve ser realizado somente através do departamento de Tampa da cafeteira fechada assistência ao cliente SEVERIN (consulte os ►“ Centros de serviço” na página 192). O aparelho está em conformidade com as diretivas da UE que são obrigató-...
Página 183
Acertar a hora 4 Preparar o aparelho 1. Remova todos as películas de proteção e outros materiais de embala- DICA gem do aparelho. Deve começar por acertar a hora para garantir que a função de programação funciona corretamente. 2. Coloque o aparelho numa superfície que atenda às seguintes condições: Caso não pretenda utilizar esta função, pode igno- •...
Página 184
Função de aromatizar 5.1 Com grãos de café DICA CUIDADO! Para obter um aroma de café mais intenso, o apa- Certifique-se de que o depósito de água está fecha- relho está equipado com uma função de aromatizar. do quando encher o recipiente de grãos, para evitar O café...
Página 185
10. Encha a cafeteira com água fria da torneira até ao número de chàve- DICA nas. Recomenda-se uma moagem fina para torra leve e 11. Abra o depósito de água. uma moagem grossa para torra escura. A torra nor- malmente está impressa na embalagem de café. 12.
Página 186
11. Feche o depósito de água. DICA 12. Coloque a cafeteira com tampa no aparelho. Também pode usar o filtro permanente em vez de um filtro de café descartável. 13. Ligue a ficha de alimentação à tomada. Â O aparelho liga-se automaticamente. A hora e as configurações são 4.
Página 187
Quando programa a função de preparação, a máquina de café prepara o ATENÇÃO! café consoante as configurações programadas à hora definido. Risco de lesões e danos ao aparelho! 1. Programe as configurações necessárias para a preparação, ►“5.1 – Nunca mergulhe o aparelho em água. Com grãos de café”...
Página 188
7. Deixe que o recipiente do filtro e o filtro permanente sequem antes de CUIDADO! colocá-los de volta no aparelho. Para evitar danos no aparelho, encha o depósito de água apenas com água fria da torneira. 7.2 Limpeza diári 4. Coloque a água no depósito de água. 1.
Página 189
1. Certifique-se de que nenhum filtro tem borras de café no aparelho e que 8 Resolução de problemas o jarro do café está limpo. 2. Retire o jarro do café. 8.1 Solucionar os problemas sozinha/o 3. Encha a cafeteira com água fria da torneira. 4.
Página 190
E12 / E13 ao cliente. 8.2 Acessórios e peças de reposição Número da peça Acessório /peça de reposição ZB 8688 Café SEVERIN 500 g, especialmente para máquinas de café Severin TK 5547 Jarro de vácuo ZT 9064 Filtro permanente, tamanho 4...
Página 191
Em caso de pedido de garantia, contacte diretamente o seu revendedor. Além disso, a SEVERIN concede uma garantia de 2 anos com efeito a partir da data da compra do produto. Neste período, resolveremos qualquer defeito de fabrico ou de material que prejudique significativamente o funcio- namento do aparelho.
Página 192
Κεντρικό σέρβις Tel.: +32 56 71 54 51 Web: www.autin.com.cn Fax: +32 56 70 04 49 Espana SEVERIN Service E-Mail: [email protected] Severin Electrodomesticos España S.L. Czech Republic Röhre 27 S/N. CC. ‘Las Higueras’ BVZ Commerce s.r.o. 59846 Sundern Bolivia Plaza Miguel de Cervantes Parkerova c.p.
Página 193
Fax: +353 46 94 83663 Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου Web: http://www.zansaar.com Web: www.bluestone.ie 57001 Πυλαία France τηλ. 2310-954020 Iceland Italia SEVERIN France Sarl Heimilistæki ehf ASSISTENZA POST-VENDITA Service-Après-Vente Αθήνα Sudurlandsbraut 26 NUMERO VERDE 800224155 4, rue Denis Papin Αγαμέμνονος 47 IS-108 Reykjavik Iceland E-Mail: [email protected]...
Página 194
Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019 Piedrujas iela 7 Nederland LV - Riga 1073 Fax : +389 2 24 63 270 Severin Nederland B.V. Tel.: +371 29119989 Witteweg 60 Fax: +371 67297769 1431 GZ Aalsmeer Tel.: +31 297-347054...
Página 195
E-Mail: [email protected] Slowak Republic BVZ Commerce s.r.o. Oman Polska Switzerland A.A.K & Partners L.L.C. Severin Polska Sp.z o.o. Parkerova 618 SPC Electronics AG P.O Box:-1650, Muttrah E-Mail: [email protected] CZ 25067 Klecany Mövenstrasse 12 Postal Code - 114 Tel.: +420 233 55 94 74 CH –...