ART.-NR. KA 4820 / KA 4821 / KA4825 DE Gebrauchsanweisung Filterkaffeemaschine GB Instructions for use Filter coffee maker FR Mode d’emploi Cafetière filtre NL Gebruiksaanwijzing Filter koffiezetapparaat ES Instrucciones de uso Cafetera de filtro Manuale d’uso Macchina per caffè filtro...
Página 2
Liebe Kundin, lieber Kunde, wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen. Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Filterkaffeemaschine Gefahren für bestimmte Personen Für Kinder und Personen mit eingeschränkten Fähigkeiten besteht ein erhöhtes Verletzungsrisiko: Liebe Kundin, lieber Kunde, ∙ Das Gerät kann von Kindern ab die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor 8 Jahren sowie von Personen mit der Benutzung des Gerätes durchlesen reduzierten physischen, sensorischen und für den weiteren Gebrauch oder mentalen Fähigkeiten oder...
Verbrennungs- und Gefahren durch Stromschlag Da das Gerät mit elektrischem Verbrühungsgefahr Strom betrieben wird, müssen die Das Gerät erhitzt Wasser und hält es nachstehenden Hinweise beachtet warm. Die Gehäuseoberflächen, die werden, um einen Stromschlag zu Kaffeekanne und die Warmhalteplatte vermeiden: sind bei Betrieb heiß...
Página 6
Gefahren für das Gerät Technische Daten Durch unsachgemäßen Gebrauch Geräteart, Filterkaffeemaschine können Schäden am Gerät entstehen: Art.Nr. KA 4820 / KA 4821 ∙ Das Gerät nur auf einer ebenen, KA 4825 trockenen, wasser- und Spannung 220-240 V~, 50/60 Hz hitzebeständigen Oberfläche...
Página 7
jedem Brühvorgang der Kaffeeautomat Vor der ersten Inbetriebnahme auszuschalten und eine Abkühlpause ∙ Das Gerät auspacken und alle (ca. 5 Min.) einzulegen. Verpackungsmaterialien und Aufkleber ∙ Vorsicht! Beim Einfüllen von vom Gerät entfernen. Frischwasser kurz nach dem ∙ Die Kaffeekanne und den Filtereinsatz Brühvorgang kann heißer Dampf reinigen wie unter Reinigung und Pflege aus dem Wasserauslauf austreten...
Página 8
Bei Geräten mit Aromawahlschalter: Den Schalter auf die Position für normalen Kaffee stellen. ∙ Den Entkalkungsvorgang falls oder unter www.severin.de/Service/ Rezepte erforderlich wiederholen. ∙ Während der Entkalkung für eine ausreichende Lüftung sorgen und den Essigdampf nicht einatmen.
Página 9
Ersatzteile oder Zubehör können bequem B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die im Internet auf unserer Homepage www. Garantie erlischt bei Eingriff nicht von severin.de unter dem Unterpunkt „Service / SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Ersatzteil-Shop“ bestellt werden. Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung.
Página 10
Hilfe bei Problemen Problem Ursache Abhilfe Das Gerät hat keine Netzstecker nicht Netzstecker in Steckdose stecken. Funktion. eingesteckt. Steckdose defekt. Funktion der Steckdose mit anderem Gerät überprüfen. Die Maschine schaltet Das Gerät ist verkalkt. Gerät entkalken (siehe Reinigung sich vor Ende des und Pflege).
Filter coffee maker Danger to certain categories of persons There is an increased risk of injury for children and for people with reduced Dear Customer, capabilities: Before using the appliance, please read ∙ This appliance may be used by the following instructions carefully and children (at least 8 years of age) and keep this manual for future reference.
Página 12
Risk of electric shock Danger of burns and scalding The appliance heats up water and keeps The device is powered by electricity, it hot. The exterior surfaces, jug and hot- and so there is always a risk of electric plate become hot during use, and will shock.
Página 13
Technical specifications Incorrect handling of the appliance can Device Filter coffee maker cause damage: category, KA 4820 / KA 4821 ∙ Always place the unit on a dry, level Art. no. KA 4825 surface that is water- and heat- Voltage...
after each cycle and let the appliance Before using for the first time cool down for approx. 5 minutes. ∙ Unpack the appliance completely and ∙ Caution: When filling the appliance remove all packaging materials and with fresh water shortly after a brewing stickers.
Página 15
∙ Pour the descaling solution into the water container, insert a paper filter or under www.severin.de/Service/Rezepte without adding any ground coffee, as described in section Making coffee, and let the appliance run through one filtration cycle.
Página 16
∙ To clean the appliance after descaling, Disposal let it run through 2-3 filtration cycles Devices marked with this symbol using clean water only. must be disposed of separately ∙ Do not pour descalers down enamel from your household waste, as they sinks.
Página 17
Trouble shooting Problem Cause Remedy Functions cannot be Appliance is not plugged Connect appliance to mains. activated. Socket is defective. Check the socket with a different appliance. The appliance switches off Descaling required. Descale the appliance (see before brewing is complete; Cleaning and care).
Cafetière filtre Mesures de précaution pour certaines catégories de personne Il existe un risque accru de blessure pour les enfants et les personnes aux Chère cliente, Cher client, capacités réduites : Avant d’utiliser cet appareil, veuillez ∙ Cet appareil peut être utilisé par des lire soigneusement les instructions enfants (à...
Página 19
Risque de choc électrique Risque de brûlure ou d’ébouillantage L’appareil chauffe l’eau et la maintient L’appareil est alimenté par l’électricité, au chaud. Les surfaces extérieures, et le risque de choc électrique existe en la verseuse et la plaque chauffante permanence. Les précautions suivantes deviennent chaudes pendant l’utilisation doivent donc être prises : ∙...
Página 20
Caractéristiques techniques La mauvaise utilisation de l’appareil peut Catégorie Cafetière filtre entraîner des dommages : d’appareil, KA 4820 / KA 4821 ∙ Posez toujours l’appareil sur une Art. No. KA 4825 surface plane et sèche, qui résiste à la Tension de...
Página 21
Aperçu et pièces incluses Compartiment range cordon 1. Couvercle du réservoir d’eau Le compartiment range cordon intégré à 2. Indicateur du niveau d’eau l’arrière de l’appareil est utilisé pour ranger 3. Porte-filtre pivotant avec filtre plastique le cordon d’alimentation. amovible Le renfoncement à...
Página 22
; le cycle de filtration démarre et l’eau passe à travers du filtre. 7. Retrait de la verseuse : Attendez que toute l’eau soit passée ; vous pouvez maintenant retirer la verseuse ou rendez-vous sur www.severin.de/ de l’appareil. Service/Rezepte 8. Conservation du café au chaud Le café peut être maintenu au chaud en laissant la verseuse sur la plaque chauffante.
Página 23
∙ Répétez la procédure si nécessaire. Nettoyage et entretien ∙ Pendant le détartrage, assurez une ventilation suffisante et évitez d’inhaler Détartrage les vapeurs de vinaigre. ∙ En fonction de la teneur en calcaire de ∙ Pour nettoyer l’appareil après le l’eau locale ainsi que de leur fréquence détartrage, laissez-le accomplir 2-3 d’utilisation, tous les appareils ménagers...
Página 24
Mise au rebut Garantie Les appareils qui portent ce Cet appareil est garanti par le fabricant symbole doivent être collectés et pendant une durée de deux ans à partir traités séparément de vos déchets de la date d‘achat, contre tous défauts de ménagers, car ils contiennent des matière et vices de fabrication.
Página 25
Résolutions des problèmes Problème Cause Solution Les fonctions ne peuvent L’appareil n’est pas branché. Branchez l’appareil sur le pas être activées. secteur. La prise de courante est Vérifiez que la prise de défaillante. courant fonctionne en branchant en appareil différent. L’appareil s’éteint Détartrage nécessaire.
Filter koffiezetapparaat Gevaar voor bepaalde categorieën van personen Er is een verhoogd risico voor letsel aan kinderen en personen met verminderde Geachte klant, capaciteiten: Voordat het apparaat gebruikt wordt, ∙ Dit apparaat mag gebruikt worden de volgende instructies goed doorlezen door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en deze handleiding bewaren voor en door personen met verminderde...
Página 27
Gevaar voor elektrische schokken niet schoonmaken onder de kraan. Het apparaat werkt op elektriciteit, Gevaar voor brandwonden dus is er altijd het risico van een Het apparaat verwarmt het water elektrische schok. De volgende en houdt het warm. De uitwendige voorzorgsmaatregelen moeten daarvoor oppervlakken, de karaf en getroffen worden:...
Página 28
Technische gegevens Categorie Gevaar voor beschadiging van het Filter koffiezetapparaat apparaat, KA 4820 / KA 4821 apparaat Art. Nr. KA 4825 Onjuist gebruik van het apparaat kan Voltage 220-240 V~, 50/60 Hz schade veroorzaken: ∙ Plaats het apparaat altijd op een...
∙ Wanneer meerdere brouwcycly nodig Voor de eerste keer gebruiken zijn moet men het koffiezetapparaat ∙ Pak het apparaat geheel uit en verwijder na iedere cyclus uitschakelen en het al het inpakmateriaal en stickers. apparaat voor ongeveer 5 minuten laten ∙...
Página 30
De plaat wordt ongeveer 35 minuten warm gehouden nadat de brouwcyclus is voltooid. 9. Onderbreken van de brouw/ warmhoud cyclus: of op www.severin.de/Service/Rezepte Om de brouwcyclus te onderbreken, of als de warmhoudfunctie niet gebruikt wordt, Onderhoud en schoonmaken gebruik dan de knop om het apparaat uit te zetten.
Página 31
∙ Giet de ontkalkingsoplossing in de ∙ De karaf met deksel en het filterelement watercontainer. Plaats de papieren kunnen na gebruik in warm water of in filter in de filterhouder zonder dat men een vaatwasser schoongemaakt worden. gemalen koffie toevoegt zoals wordt ∙...
Página 32
Probleemopsporing Probleem Oorzaak Oplossing De functies kunnen niet Het apparaat is niet Sluit het apparaat aan op het geactiveerd worden. aangesloten op lichtnet. lichtnet. Stopcontact defect. Controleer het stopcontact met behulp van een ander apparaat. Het apparaat schakelt uit Het apparaat heeft Het apparaat moet ontkalkt voordat het koffiezetten kalkaanslag.
Cafetera de filtro Peligro para ciertas categorías de personas Existe un riesgo incrementado de lesiones para niños y para personas con Estimado Cliente, capacidades reducidas: Antes de utilizar el aparato, lea ∙ Este aparato podrá ser utilizado atentamente estas instrucciones y por niños (mayores de 8 años) y conserve este manual para cualquier personas con reducidas facultades...
Página 34
Peligro de descarga eléctrica Riesgo de quemaduras El aparato calienta el agua y la El aparato funciona con electricidad, mantiene caliente. La superficie exterior, por lo que siempre existe el riesgo de la jarra y la placa térmica alcanzan descarga eléctrica. Deben observarse temperaturas elevadas durante su las siguientes precauciones: ∙...
Página 35
Categoría de Cafetera de filtro antideslizante, nivelada y seca y aparato, Núm. KA 4820 / KA 4821 resistente al agua, que no sea dañada de Artículo KA 4825 por el contacto con los pies de caucho...
Descripción general y componentes Desconexión automática incluidos Para ahorrar energía, el aparato 1. Tapa del depósito de agua (incluida la placa térmica) se apagará 2. Indicador del nivel de agua automáticamente cuando hayan 3. Filtro extraíble con pieza del filtro transcurrido aproximadamente 35 minutos desmontable desde que finalizó...
Página 37
8. Mantener el café caliente: El café se puede conservar caliente dentro de la jarra si se mantiene sobre la placa- térmica. La placa se mantiene caliente o en www.severin.de/Service/Rezepte aproximadamente durante 35 minutos después de la elaboración del café.
Modelos con interruptor de selección de Limpieza y mantenimiento aroma: Gire el interruptor a la posición para café normal. Descalcificación ∙ Repita el proceso si fuera necesario. ∙ Dependiendo de la calidad del agua ∙ Durante la descalcificación, asegúrese (contenido de cal) en su zona así de que existe suficiente ventilación y no como de la frecuencia con que la use, inhale el vapor del vinagre.
Eliminación Los dispositivos en los que figura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas.
Resolución de problemas Problema Causa Remedio No se activa ninguna El aparato no está Conecte el aparato a la toma función. conectado. de corriente. Toma eléctrica defectuosa. Compruebe que la toma funciona con otro aparato. El aparato se apaga Es necesario descalcificar Descalcifique el aparato antes de finalizar el el aparato.
Macchina per caffè filtro Categorie a rischio Esiste un maggiore rischio di infortuni per i bambini e per le persone con ridotte capacità psico-fisiche: Gentile Cliente, ∙ Il presente apparecchio può essere Prima di utilizzare l’apparecchio, vi usato da bambini (di almeno 8 anni di raccomandiamo di leggere attentamente età) e da persone con ridotte capacità...
Página 42
Rischio di scossa elettrica o in altri liquidi e non pulitelo sotto l’acqua corrente. L’apparecchio è alimentato dalla corrente elettrica, per cui esiste sempre Pericolo di bruciature e di scottature il rischio di subire scosse elettriche. È Questo apparecchio riscalda e mantiene necessario quindi rispettare sempre le calda l’acqua.
Página 43
Macchina per caffè causare danni: apparecchio, filtro ∙ Tenete l’apparecchio sempre su una N° di Art. KA 4820 / KA 4821 superficie asciutta, piana, antiscivolo, KA 4825 resistente all’acqua e calore, e Voltaggio 220-240 V~, 50/60 Hz resistente al contatto con i piedini di...
Página 44
Visione d’insieme e lista dei Vano avvolgicavo componenti Lo scomparto sul retro dell’apparecchio 1. Coperchio del serbatoio dell’acqua aiuta a riporre in modo facile il cavo di 2. Indicatore del livello dell’acqua alimentazione. 3. Filtro rotante con innesto del filtro Il vano presente sul fondo aiuta a limitare estraibile la lunghezza del cavo di alimentazione.
Página 45
8. Mantenimento in caldo del caffè: Potete tenere in caldo il caffè rimasto nella caraffa, lasciando la caraffa sulla piastra. o all’indirizzo www.severin.de/Service/ La piastra rimane calda per circa 35 Rezepte minuti dopo il completamento del ciclo di infusione.
Página 46
funzione l’apparecchio come se doveste Manutenzione e pulizia eseguire un normale ciclo di infusione. Modelli con interruttore di selezione Disincrostazione dal calcare dell’aroma. Ruotate l’interruttore sulla ∙ Secondo la qualità dell’acqua (tenore per caffè normale. posizione calcareo) della vostra zona nonché la ∙...
∙ Per maggiore facilità di pulizia, aprite il coperchio della caraffa e toglietela tirandola verso l’alto. Rimettetela in sede dopo averla lavata, applicando una leggera pressione. Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifiuti domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati.
Página 48
Risoluzione di problemi Problema Causa Rimedio Le funzioni non si L’apparecchio non è Collegate l’apparecchio alla attivano. collegato alla rete elettrica. rete di alimentazione elettrica. La presa di corrente elettrica Controllate il collegamento è difettosa. della presa di corrente collegando un altro apparecchio.
Filterkaffemaskine Fare for visse kategorier af personer Der er en øget risiko for skader for børn og for personer med nedsat kapacitet: ∙ Dette apparat kan benyttes af børn Kære kunde, (som er mindst 8 år) og af personer Inden apparatet tages i brug bør denne med reducerede fysiske, sensoriske brugsanvisning læses omhyggeligt, og eller mentale evner, eller mangel på...
Página 50
Risiko for elektrisk stød Fare for forbrændinger og skoldning Enheden er drevet af elektricitet, og som Apparatet varmer vand og holder det varmt. De ydre flader, glaskanden og sådan er der altid en risiko for elektrisk varmepladen bliver varme under brug stød.
Página 51
Fare for skade på enheden Tekniske data Forkert håndtering af apparatet kan Enhedens Filterkaffemaskine forårsage skader: kategori, KA 4820 / KA 4821 ∙ Placer altid enheden på en tør, plan, Art. nr. KA 4825 skridsikker og varmefast overflade, Netspænding 220-240 V~, 50/60 Hz der er modstandsdygtig over for vand og som ikke påvirkes af kontakt med...
Página 52
der risiko for skoldning fra varmt vand Før brug og damp der sprøjter ud af vandafløbet. ∙ Pak apparatet ud og fjern al emballeringen og mærkater. Kaffebrygning ∙ Rengør kanden og filterindsatsen - se 1. Påfyldning af vand: Rengøring og vedligeholdelse. ∙ Inden der første gang brygges kaffe på Åbn vandbeholderen, fyld beholderen med maskinen, bør den skylles igennem med den ønskede mængde vand og luk låget...
Página 53
∙ Gentag om nødvendigt proceduren. ∙ Sørg for tilstrækkelig ventilation under eller på www.severin.de/Service/Rezepte afkalkningen og undgå at indånde eddikedampene. Rengøring og vedligeholdelse ∙ For at skylle kaffemaskinen igennem efter afkalkningen, må den køre 2-3...
Página 54
Daglig rengøring Garantierklæring ∙ Sørg for at stikket er taget ud af På dette husholdningsprodukt overtager vi stikkontakten og at kaffemaskinen er garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien kølet fuldstændigt af inden rengøring. gælder for materiale- og fabrikationsfejl. ∙ For at undgå risiko for elektrisk stød Skader, der er opstået som følge af må...
Fejlfinding Problem Årsag Afhjælpning Ingen funktioner kan Apparatet er ikke tilsluttet. Tilslut apparatet til lysnettet. aktiveres. Stikkontakten er defekt. Afprøv stikkontakten med et andet apparat. Apparatet slukker, før Afkalkning er nødvendig. Afkalk apparatet brygningen er færdig; (se Rengøring og Resterende vand forbliver vedligeholdelse).
Filterkaffebryggare Risker för vissa personkategorier Det finns en ökad risk för skador hos barn och för personer med reducerad handlingsförmåga: Bästa kund! ∙ Denna apparat kan användas av Innan du använder apparaten bör barn (minst 8 år gamla) och av du läsa denna bruksanvisning noga personer som har minskad fysisk och spara den för framtida referens.
Página 57
Risk för elstöt Risk för brännskador och skållning Produkten drivs med elektricitet vilket Apparaten hettar upp vatten och håller det varmt. Apparatens yttre hölje, gör att det alltid finns en risk för elstöt. kannan och värmeplattan blir heta Därför bör följande försiktighetsåtgärder under användningen och kommer att tas: ∙...
Página 58
Tekniska data Felaktig hantering av apparaten kan Produktkategori, Filterkaffebryggare leda till skador: Art. nr. KA 4820 / KA 4821 ∙ Placera alltid enheten på en torr, slät, KA 4825 halkfri och vatten- och värmebeständig Spänning 220-240 V~, yta som tål kontakt med gummifötter.
kaffekokaren efter varje omgång och låta Innan första användningen apparaten svalna i ungefär 5 minuter. ∙ Packa upp apparaten fullständigt och ∙ Varning: När du fyller apparaten avlägsna förpackningsmaterial och med färskt vatten strax efter en klistermärken. bryggning slutförts finns det en risk för ∙...
Página 60
Modeller med aromväljare: Vrid knappen till position för normalt kaffe. ∙ Upprepa proceduren vid behov. ∙ Under avkalkningen bör du vädra eller under www.severin.de/Service/ tillräckligt och inte andas in Rezepte ättiksångorna. ∙ För att rengöra apparaten efter Rengöring och skötsel avkalkningen bör du låta den göra 2-3...
Página 61
∙ För den svängbara filterhållaren åt sidan, lyft ut pappersfiltret och kasta det Tillverkas för: Severin Elektrogeräte malda kaffet (denna naturprodukt kan GmbH, Tyskland. sättas i komposten). Torka insidan av filterhållaren med en fuktad duk, torka den och stäng.
Problemlösning Problem Orsak Åtgärd Funktionerna kan inte Apparaten är inte ansluten Anslut apparaten till eluttaget. aktiveras. till eluttaget. Söndrigt eluttag. Kontrollera uttaget genom att ansluta en annan apparat. Apparaten stängs av Apparaten bör avkalkas. Avkalka apparaten (se Rengöring innan bryggningen är och skötsel).
Suodatinkahvinkeitin Tiettyihin henkilöihin kohdistuva vaara Lapsilla sekä henkilöillä, joilla on rajoittunut toimintakyky, on suurempi Hyvä Asiakas, tapaturmavaara: Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ∙ Tätä laitetta saavat käyttää lapset ennen laitteen käyttöä ja säilytä tämä (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta joilla on fyysisesti, aistillisesti tai saavat käyttää...
Página 64
Sähköiskun vaara Palovammojen vaara Laite on sähköllä toimiva, joten aina on Laite lämmittää vettä ja pitää sen kuumana. Ulkopinnat, pannu ja olemassa sähköiskun vaara. Sen vuoksi lämpölevy kuumenevat käytön aikana on ryhdyttävä seuraaviin varotoimiin: ∙ Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä ja pysyvät kuumina jonkin aikaa käytön huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto jälkeen.
Página 65
Laitteen vaurioitumisen vaara Tekniset tiedot Laitteen virheellinen käsittely voi Laiteluokka, Suodatinkahvinkeitin aiheuttaa vaurioita: Tuotenro KA 4820 / KA 4821 ∙ Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle, KA 4825 veden- ja kuumuudenkestävälle Verkkojännite 220-240 V~, pinnalle, joka kestää kumijalkojen 50/60 Hz kosketuksen.
Página 66
vettä pian edellisen keittokerran jälkeen, Ennen käyttöä vesiaukosta purkautuva kuuma vesi tai ∙ Poista laite kokonaan pakkauksesta ja höyry voi aiheuttaa palovammavaaran. poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarrat. ∙ Puhdista pannu ja irrotettava Kahvin valmistus suodatinosa osiossa Puhdistus ja hoito 1. Veden lisääminen: olevan kuvauksen mukaisesti.
Página 67
∙ Sekoita 80 ml etikkaesanssia annettuun maksimimäärään kylmää vettä. ∙ Kaada seos keittimen vesisäiliöön, laita paperisuodatin suodatinpitimeen ilman kahvia Kahvin valmistus osassa kuvatulla tavalla ja anna keittimen käydä tai osoitteessa www.severin.de/Service/ läpi yksi suodatusjakso. Rezepte Mallit, joissa arominsäätökytkin: Käännä kytkin asentoon normaalia kahvia varten.
(luonnonaineena kahviporot soveltuvat hankkijalla on. kompostoitavaksi). Pyyhi kääntyvän Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte suodattimen sisäpuoli kostealla liinalla, GmbH, Saksa kuivaa se ja sulje suodatin jälleen. Maahantuoja: ∙ Pannu ja kansi sekä irrotettava AV-Komponentti Oy suodatinosa voidaan pestä...
Vianetsintä Ongelma Ratkaisu Toimintoja ei voi aktivoida. Laite ei ole liitettynä Liitä laite sähköverkkoon. sähköverkkoon. Pistorasia viallinen. Tarkasta pistorasia eri laitteella. Laite kytkeytyy pois päältä Tarvitaan kalkinpoisto. Poista laitteesta kalkki (katso ennen suodatusjakson Puhdistus ja hoito). päättymistä, säiliöön jää vettä. Kääntyvästä...
Ekspres do kawy z filtrem Zagrożenie dla niektórych osób W przypadku dzieci i osób niepełnosprawnych obsługa urządzenia wiąże się z podwyższonym ryzykiem Szanowni Klienci! obrażenia ciała: Przed użyciem urządzenia proszę ∙ Osoby o ograniczonych zdolnościach dokładnie zapoznać się z poniższą fizycznych, czuciowych lub instrukcją, którą...
Página 71
Niebezpieczeństwo porażenia prądem wodą. Urządzenie jest zasilane prądem Niebezpieczeństwo oparzenia elektrycznym, zatem zawsze stwarza Urządzenie podgrzewa wodę i utrzymuje zagrożenie porażenia prądem. jej wysoką temperaturę. Zewnętrzne W związku z powyższym należy powierzchnie, dzbanek i płyta grzewcza zachowywać następujące środki rozgrzewają się do wysokiej temperatury ostrożności: podczas pracy urządzenia i pozostają...
Ekspres do kawy z na wodę i wysokie temperatury oraz urządzenia, filtrem niewrażliwej na kontakt z gumowymi Nr art. KA 4820 / KA 4821 nóżkami. KA 4825 ∙ Nie włączać urządzenia, kiedy Napięcie 220-240 V~, 50/60 Hz znajduje się ono pod wiszącą...
Página 73
Opis i elementy urządzenia Komora na przechowywanie przewodu zasilającego 1. Pokrywka pojemnika na wodę 2. Wskaźnik świetlny poziomu wody Wbudowana komora przeznaczona jest na 3. Odchylany pojemnik z wyjmowanym chowanie przewodu zasilającego. filtrem Wnęka w dnie pozwala ustawić długość 4. Dzbanek z pokrywką zatrzymującą wyciągniętego przewodu zasilającego.
Página 74
6. Uruchamianie cyklu parzenia: Ścianie i włączamy ekspres przyciskiem On/Off . Cykl filtracji rozpoczyna się i woda przechodzi przez filtr. 7. Wyjmowanie dzbanka: albo na www.severin.de/Service/Rezepte Przed wyjęciem dzbanka, upewnić się, czy przelana została wszystka woda. 8. Utrzymywanie ciepła kawy: Kawa w dzbanku utrzyma ciepło jeśli dzbanek pozostanie na gorącej płycie...
Página 75
∙ W razie potrzeby proces można Czyszczenie i konserwacja powtórzyć. ∙ Podczas procesu odkamieniania należy Usuwanie osadów kamienia zapewnić odpowiednią wentylację ∙ Każde urządzenie gospodarstwa pomieszczenia i nie wdychać oparów domowego, które używa gorącej wody, octu. wymaga usuwania osadów kamienia. ∙...
Página 76
Utylizacja Gwarancja Urządzenia oznaczone powyższym Gwarancja na produkt obejmuje wady symbolem należy utylizować materiału i wykonania przez okres dwóch osobno, a nie wraz ze zwykłymi lat od daty zakupu produktu. W ramach odpadkami z gospodarstwa domowego. gwarancji producent zobowiązuje się Urządzenia takie zawierają...
Página 77
Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Nie można włączyć Urządzenie nie jest Podłączyć urządzenie do funkcji podłączone do zasilania. zasilania. Usterka gniazdka Sprawdzić gniazdko elektryczne elektrycznego. za pomocą innego urządzenia. Urządzenie wyłącza się Wymagane odkamienienie. Odkamienić urządzenie (zob. przed zakończeniem Czyszczenie i konserwacja). cyklu;...
Καφετιέρα με φίλτρο Κίνδυνος για ορισμένες κατηγορίες ανθρώπων Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος τραυματισμού για παιδιά και για άτομα Οδηγίες χρήσης με μειωμένες ικανότητες: Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, ∙ Η συσκευή αυτή μπορεί να διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες χρησιμοποιηθεί από παιδιά οδηγίες χρήσης και φυλάξτε το παρόν (τουλάχιστον...
Página 79
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας το καθαρίζετε κάτω από τρεχούμενο νερό. Η συσκευή αυτή ηλεκτροδοτείται, και γι’ αυτό υπάρχει ο κίνδυνος της Κίνδυνος εγκαυμάτων και καψίματος ηλεκτροπληξίας. Συνεπώς, πρέπει να Η συσκευή θερμαίνει το νερό και λάβετε τις ακόλουθες προφυλάξεις: το διατηρεί ζεστό. Οι εξωτερικές ∙...
Página 80
Τεχνικά χαρακτηριστικά αντέχει στο νερό και τη θερμότητα και Κατηγορία Καφετιέρα με φίλτρο δεν επηρεάζεται από την επαφή με τα συσκευής, KA 4820 / KA 4821 ελαστικά πόδια. Κωδικός KA 4825 ∙ Μη θέτετε τη συσκευή σε μοντέλου λειτουργία κάτω από κρεμαστό...
Página 81
Σύνοψη και εξαρτήματα Αυτόματη διακοπή λειτουργίας 1. Καπάκι για δοχείο νερού Για την εξοικονόμηση ενέργειας, η 2. Δείκτης στάθμης νερού συσκευή (συμπεριλαμβανομένης της 3. Κινητό φίλτρο με αποσπώμενη εστίας) απενεργοποιείται αυτόματα υποδοχή φίλτρου περίπου 35 λεπτά μετά την ολοκλήρωση 4. Σκεύος για καφέ με προστατευτικό του...
Página 82
7. Απομάκρυνση σκεύους καφέ: Περιμένετε έως ότου περάσει όλο το νερό πριν αφαιρέσετε το σκεύος καφέ. 8. Διατήρηση ζεστού καφέ: ή στο www.severin.de/Service/Rezepte Ο καφές μπορεί να παραμείνει ζεστός μέσα στο σκεύος για καφέ αν τον αφήσετε πάνω στη θερμαινόμενη εστία. Η εστία διατηρείται ζεστή για περίπου 35 λεπτά...
Página 83
θέση για κανονικό καφέ. Καθαρισμός και φροντίδα ∙ Επαναλάβετε τη διαδικασία αν χρειαστεί. Καθαρισμός αλάτων ∙ Κατά την αφαλάτωση, φροντίστε να ∙ Ανάλογα με την ποιότητα του νερού υπάρχει επαρκής εξαερισμός και να μην (ποσότητα αλάτων) στην περιοχή σας εισπνέετε του ατμούς του ξιδιού. και...
Página 84
την προς τα πάνω. Τοποθετήστε την ξανά μετά τον καθαρισμό, ασκώντας ελαφρά πίεση. Απόρριψη Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την ανθρώπινη...
Página 85
Αντιμετώπιση προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Επίλυση Οι λειτουργίες Η συσκευή δεν είναι Συνδέστε τη συσκευή στην δεν μπορούν να συνδεδεμένη στην κεντρική ηλεκτρική παροχή. ενεργοποιηθούν. ηλεκτρική παροχή. Ελαττωματική πρίζα. Ελέγξτε την πρίζα με μια διαφορετική συσκευή. Η συσκευή σβήνει πριν Απαιτείται αφαλάτωση. Αφαλατώστε...
Фильтрационная кофеварка - в гостевых домах с предоставлением ночлега и завтрака. ∙ Не оставляйте включенный в сеть Уважаемый покупатель! прибор без присмотра. Перед использованием этого прибора прочитайте, пожалуйста, Некоторые категории внимательно данное руководство и пользователей, которые могут держите его под рукой, так как оно подвергаться...
Página 87
как они представляют опасность всегда беритесь только за вилку. ∙ Не прикасайтесь к сетевой вилке удушья. мокрыми руками. Риск поражения электрическим ∙ Не погружайте электроприбор в током воду или в любую другую жидкость; Прибор питается электроэнергией, не мойте его под проточной водой. поэтому...
Недостаточное соблюдение Держите шнур питания и сам гигиены прибор на удалении от источников Недостаточное соблюдение гигиены тепла (например, от конфорок может привести к образованию в электроплиты или пламени газовой плиты). приборе бактерий: ∙ Тщательно очистите прибор перед ∙ Заливайте в резервуар только первым...
Página 89
1. Крышка резервуара для воды Категория Фильтрационная 2. Указатель уровня воды устройства, кофеварка 3. Выдвижной фильтродержатель со Номер KA 4820 / KA 4821 съемным фильтрующим элементом изделия KA 4825 4. Кувшин с крышкой для сохранения Напряжение 220-240 В ~, 50/60 Гц аромата...
Página 90
Автоматическое отключение Приготовление кофе Для сбережения электроэнергии прибор 1. Наполнение резервуара водой (включая нагревательную пластину) Откройте резервуар для воды, залейте отключится автоматически примерно в резервуар нужное количество воды и через 35 минут после окончания цикла закройте крышку. 2. Подготовка кувшина варки. Установите на кувшин крышку и вставьте...
Página 91
поддержания кофе горячим удалением накипи. ∙ Увеличение длительности варки кофе, Чтобы прервать цикл варки кофе или если функция поддержания кофе а также повышение уровня шума горячим не требуется, выключите при варке или наличие в емкости прибор, нажав кнопку . оставшейся воды свидетельствуют о 10. Отключение кофеварки...
Página 92
можно чистить слегка увлажненной тканью с использованием мягкого Гарантийный срок на приборы фирмы моющего средства. После чистки „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В вытереть электроприбор насухо. течение этого времени мы бесплатно ∙ Нельзя использовать абразивные устраним все дефекты, возникшие в...
Página 93
заводом-изготовителем не принимаются. Поиск и устранение неисправностей Неисправность Возможная причина Способ устранения Функции не Прибор не подсоединен к Подсоедините прибор к сети. активируются. сети. Розетка неисправна. Проверьте розетку, подключив другой прибор Прибор выключается Необходимо удалить Удалите накипь (см. «Чистка до завершения варки; накипь.
Página 94
Fax: +45 8928 1301 Tel.: +354 5691520 E-Mail: [email protected] SEVERIN Service Iran Röhre 27 59846 Sundern Estonia: IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Renerki Kaubanduse OÜ No. 668, 7th. Floor Telefon (02933) 982-460 Telefax (02933) 982-480 Tammsaare tee 134B Bahar Tower E-Mail: [email protected] Tallinn, Estonia Ave.
Página 95
E-Mail: [email protected] Tel.: +662 254 81 008 E-Mail: [email protected] Polska Luxembourg United Kingdom Ser-Tec Severin Polska Sp.z o.o. Al.Jerozolimskie 56 C Homespares Centres Limited Rue du Chateau d´Eau Firwood Industrial Estate 3364 Leudelange 00-803 Warszawa Tel.: +352 37 94 94 402 Tel.: +48 882 000 370...