(DE) Schieben Sie die MAIN LEVEL CONTROL zu Beginn halb
nach oben.
(PT) Aumente os faders MAIN LEVEL CONTROL até
aproximadamente a metade para iniciar.
(IT) Alzate i fader MAIN LEVEL CONTROL di circa metà
corsa per iniziare.
(NL) Verhoog de MAIN LEVEL CONTROL-faders ongeveer
halverwege om te starten.
(SE) Höj FADERNA för HUVUDNIVÅKONTROLLEN ungefär
halvvägs för att starta.
(PL) Aby rozpocząć, podnieś suwaki MAIN LEVEL CONTROL
mniej więcej do połowy.
(EN) Raise the individual channel fader(s) for
your mic, instrument, and/or CD player to
desired level. Point the mic away from the
speakers as much as possible to avoid feedback.
(ES) Suba los faders de canal individuales de su micro,
instrumento y/o reproductor al nivel que quiera. Siempre
que le sea posible, coloque el micro de forma que no
apunte hacia los altavoces para evitar la realimentación.
(FR) Montez progressivement le niveau des voies
individuelles (micro, instrument, et/ou lecteur de CD
ou autre) jusqu'à obtenir le niveau souhaité. Veillez à
ne jamais pointer le micro vers les enceintes pour éviter
tout Larsen.
(DE) Schieben Sie die einzelnen Kanalfader für Ihr
Mikrofon, Instrument und/oder Ihren CD-Player auf den
gewünschten Pegel hoch. Richten Sie das Mikrofon nicht
auf die Boxen, sondern möglichst exakt in die andere
Richtung aus, um Feedback zu vermeiden.
(PT) Aumente o(s) fader(s) individualmente para seu
mic, instrumento, e/ou CD player até o nível desejado.
Afaste o mic dos alto-falantes o máximo possível para
evitar feedback.
(IT) Alzare i singoli fader dei canali per il microfono, lo
strumento e / o il lettore CD al livello desiderato. Puntare
il microfono lontano dagli altoparlanti il più possibile per
evitare feedback.
(NL) Verhoog de individuele kanaalfader (s) voor uw
microfoon, instrument en / of cd-speler tot het gewenste
niveau. Richt de microfoon zo ver mogelijk weg van de
luidsprekers om feedback te voorkomen.
(SE) Höj den enskilda kanalens fader (er) för din mikrofon,
instrument och / eller CD-spelare till önskad nivå. Rikta
mikrofonen bort från högtalarna så mycket som möjligt
för att undvika feedback.
(PL) Podnieś indywidualne tłumiki kanałów dla
mikrofonu, instrumentu i / lub odtwarzacza CD do
żądanego poziomu. Skieruj mikrofon jak najdalej od
głośników, aby uniknąć sprzężenia zwrotnego.
Adding Effects
Adición de efectos
Ajout des effets
Hinzufügen von Effekten
Adicionado Efeitos
Aggiunta di effetti
Effecten toevoegen
Lägga till effekter
Dodawanie efektów
Set the FX knob on the MULTI-FX
(EN)
PROCESSOR to approximately a 75% setting.
Coloque el mando FX del MULTI-FX
(ES)
PROCESSOR a aproximadamente el 75%.
Réglez le bouton FX de la section MULTI-FX
(FR)
PROCESSOR à environ 75% du maximum.
Stellen Sie den FX-Drehknopf am MULTI-FX
(DE)
PROCESSOR auf etwa 75 % ein.
Arranje o botão FX no MULTI-FX PROCESSOR em
(PT)
aproximadamente 75%.
Regolare la manopola FX del MULTI-FX PROCESSOR su
(IT)
un'impostazione di circa il 75%.
Zet de FX-knop op de MULTI-FX PROCESSOR op
(NL)
ongeveer 75%.
Ställ in FX-ratten på MULTI-FX PROCESSOR till cirka 75%.
(SE)
Ustaw pokrętło FX na MULTI-FX PROCESSOR
(PL)
na około 75%.
Scroll through the available effects by
(EN)
turning the PROGRAM [PUSH] knob.
The number in the display will flash.
Desplácese por los distintos efectos disponibles
(ES)
girando el mando PROGRAM [PUSH]. El número que
aparece en la pantalla parpadeará.
Faites défiler les effets avec le bouton PROGRAM
(FR)
[PUSH]. Le numéro clignote.
Scrollen Sie durch die verfügbaren Effekte durch
(DE)
Drehen des PROGRAM [PUSH]-Drehknopfs. Die Nummer
auf der Anzeige wird blinken.
Gire através dos efeitos disponíveis, virando o botão
(PT)
PROGRAM [PUSH]. O número irá piscar no visor.
Quick Start Guide
Scorri gli effetti disponibili ruotando la manopola
(IT)
PROGRAM [PUSH]. Il numero sul display lampeggerà.
Blader door de beschikbare effecten door aan de
(NL)
PROGRAM [PUSH] -knop te draaien. Het nummer op het
display knippert.
Bläddra bland tillgängliga effekter genom att
(SE)
vrida på PROGRAM [PUSH] -reglaget. Siffran i displayen
kommer att blinka.
Przewiń dostępne efekty, obracając pokrętło
(PL)
PROGRAM [PUSH]. Liczba na wyświetlaczu zacznie migać.
Press the PROGRAM [PUSH] knob to
(EN)
select the effect. The number will
stop flashing
Pulse el mando PROGRAM [PUSH] para activar el
(ES)
efecto elegido. El número dejará de parpadear en pantalla.
Appuyez sur le bouton PROGRAM [PUSH] pour
(FR)
sélectionner l'effet. Le numéro cesse de clignoter.
Drücken Sie den PROGRAM [PUSH]-Drehknopf, um den
(DE)
Effekt zu wählen. Die Nummer hört auf, zu blinken.
Pressione o PROGRAM [PUSH] para selecionar o
(PT)
efeito. O número irá parar de piscar.
Premere la manopola PROGRAM [PUSH] per
(IT)
selezionare l'effetto. Il numero smetterà di lampeggiare
Druk op de PROGRAM [PUSH] -knop om het effect te
(NL)
selecteren. Het nummer stopt met knipperen
Tryck på PROGRAM [PUSH] för att välja effekt. Siffran
(SE)
slutar blinka
Wciśnij pokrętło PROGRAM [PUSH], aby wybrać efekt.
(PL)
Numer przestanie migać
29