Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Dansk BØRSTELØS LEDNINGSFRI COMPACT SLAGSKRUETRÆKKER DCF836, DCF886 Tillykke! Et estimat af eksponeringsniveauet for vibration bør også tage højde for de Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års gange, værktøjet slukkes, eller når det erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation kører men ikke bruges til at arbejde. Det gør D...
Página 6
40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) batteripakke 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) BØRSTELØS LEDNINGSFRI COMPACT Vægt 0,36 SLAGSKRUETRÆKKER DCF836, DCF886 Oplader DCB113 WALT erklærer, at produkterne beskrevet under Netspænding Tekniske data er udformet i overensstemmelse Batteritype...
Página 7
Dansk Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit 3) PERSONLIG SIKKERHED elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) Vær opmærksom, pas på hvad du elværktøj. foretager dig, og brug sund fornuft, når du benytter et elektrisk værktøj. Betjen 1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket Sørg for, at arbejdsområdet er rent og af narkotika, alkohol eller medicin.
Página 8
Dansk Træk stikket ud af stikkontakten og/ kontakt. Hvis væsken berøres ved et eller batterienheden fra det elektriske tilfælde, skal der skylles med masser af værktøj, før det elektriske værktøj vand. Hvis der kommer væske i øjnene, justeres, dets tilbehør udskiftes, eller skal der desuden søges lægehjælp.
Página 9
Dansk Vigtig sikkerhedsvejledning for alle • Sørg for at ledningen er placeret, så den ikke bliver trådt på, snublet over eller på batteriopladere anden måde bliver genstand for skader eller belastning. GEM DISSE INSTRUKTIONER: Denne vejledning indeholder vigtige sikkerheds- og driftsinstruktioner •...
Página 10
Dansk WALT opladere kræver ingen justering og er VARM/KOLD PAKKEFORSINKELSE designet til at være så brugervenlige som muligt. Når opladeren sporer et batteri, der er for varmt eller for koldt, starter den automatisk en varm/ Opladningsprocedure (Fig. 2) kold pakkeforsinkelse og indstiller opladningen, indtil batteriet har nået en passende temperatur.
Página 11
Hvis det er nødvendigt at BATTERITYPE søge lægehjælp, består batterielektrolytten af en blanding af flydende organiske karbonater og DCF836 kører på 14,4 volt batteripakker. lithiumsalte. DCF886 kører på 18 volt batteripakker. • Indholdet af åbnede battericeller kan DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, forårsage luftvejsirritation.
Dansk Pakkens indhold BEMÆRK: Batteripakker bør ikke opbevares helt tømt for opladning. Batteripakken skal genoplades Pakken indeholder: før brug. 1 Slagskruetrækker Mærkater på oplader og 1 Oplader batteripakke 1 Magnetisk borholder Udover de piktogrammer, der anvendes i denne 1 Bæltekrog vejledning, kan mærkater på...
Dansk • Dette produkt er ikke beregnet til anvendelse af 2. Skub den ind i håndtaget, indtil batteripakken personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sidder godt fast i værktøjet og kontrollér, at den sensoriske eller mentale handicaps; mangel på ikke river sig løs. erfaringer, viden eller færdigheder, medmindre SÅDAN FJERNES BATTERIPAKKEN FRA VÆRKTØJET de er under overvågning af en person, der er...
Página 14
Det kan drejningsmoment: ødelægge kontakten og bør undgås. Kat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. Forlæns/baglæns styreknap (Fig. 1) DCF836 1400 DCF886 1500 En forlæns/baglæns styreknap (B) bestemmer værktøjets retning og virker også som en FORSIGTIG: Sørg for at fastgørelsen startspærreknap.
Dansk 1. Anbring tilbehøret på fastgørelseselementets hoved. Hold værktøjet, så det peger lige på fastgørelseselementet. Rengøring 2. Tryk på kontakten for at starte. Udløs kontakten for at stoppe. Kontrollér altid ADVARSEL: Blæs støv og snavs drejemomentet med en momentnøgle, da ud af hovedhuset med tør luft, lige fastgørelseselementets drejemoment påvirkes så...
Página 16
Dansk Miljøbeskyttelse Særskilt indsamling. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan blive gendannet eller genanvendt og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale regulativer.
Deutsch BÜRSTENLOSER, KOMPAKTER AKKU-SCHLAGSCHRAUBER DCF836, DCF886 Herzlichen Glückwunsch! über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT Eine Schätzung der Vibrationsstärke entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige sollte auch berücksichtigen, wie oft das Produktentwicklung und Innovation machen Gerät ausgeschaltet wird oder über...
40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) der Akkus 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) Gewicht 0,36 BÜRSTENLOSER, KOMPAKTER AKKU-SCHLAGSCHRAUBER DCF836, DCF886 Ladegerät DCB113 WALT erklärt hiermit, dass diese unter Netzspannung Technische Daten beschriebenen Produkte die...
Página 19
Deutsch BEWAHREN SIE ALLE WARNHINWEISE UND Wenn der Betrieb eines Elektrogerätes in feuchter Umgebung unumgänglich ANWEISUNGEN ZUM SPÄTEREN ist, verwenden Sie eine durch einen NACHSCHLAGEN AUF Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter Der Begriff „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen oder RCD) geschützte Stromversorgung. bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes Elektrowerkzeug Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters (mit Kabel) oder auf Ihr akkubetriebenes (kabelloses) mindert die Gefahr eines elektrischen...
Página 20
Deutsch Wenn Geräte für den Anschluss an eine 5) VERWENDUNG UND PFLEGE VON AKKUGERÄTEN Staubabsaugung und Staubsammlung Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten vorgesehen sind, vergewissern Sie auf, die vom Hersteller empfohlen sich, dass diese richtig angeschlossen werden. Ein Ladegerät, das für einen sind und verwendet werden.
Página 21
Deutsch – Verbrennungsgefahr durch während des Leitfähige Fremdmaterialien, z.B. unter Betriebes heiß werdende Zubehörteile. anderem Stahlwolle, Alufolie oder angesammelte Metallpartikel, sollten von – Verletzungsgefahr durch andauernden Hohlräumen des Ladegeräts ferngehalten Gebrauch. werden. Ziehen Sie den Netzstecker des Bildzeichen am Werkzeug Ladegerätes immer aus der Steckdose, wenn kein Akku in der Vertiefung Die folgenden Bildzeichen sind am Gerät sichtbar...
Página 22
Deutsch • Das Ladegerät darf nicht zerlegt werden. HINWEIS: Um die maximale Lebensdauer der Bringen Sie es zu einer autorisierten Lithium-Ionen-Akkus zu gewähren, laden Sie den Kundendienststelle, wenn es gewartet Akkusatz vor der ersten Verwendung vollständig auf. oder repariert werden muss. Ein Aufladen unsachgemäßer Zusammenbau kann gefährliche oder tödliche Verletzungen durch...
Página 23
Deutsch NUR LITHIUM-IONEN-AKKUS oder ein Ladegerät, wenn sie einen harten Schlag erlitten haben, fallen XR Li-Ionen-Werkzeuge sind mit einem gelassen, überfahren oder sonst wie elektronischen Schutzsystem ausgestattet, das den beschädigt wurden (z. B. wenn sie mit Akku vor Überladung, Überhitzung und vollständiger einem Nagel durchlöchert wurden, mit Entladung schützt.
Página 24
Beschädigte Akkus nicht aufladen. Akku Das Gerät keiner Nässe aussetzen. AKKUTYP Für das Modell DCF836 wird ein 14,4 Volt Akku Beschädigte Kabel sofort austauschen. eingesetzt. Für das Modell DCF886 wird ein 18 Volt Akku eingesetzt. Nur zwischen 4 ˚C und 40 ˚C aufladen.
Deutsch J. Magnet-Bithalter Nur in Innenräumen verwenden. K. Haupthandgriff L. Kraftstoffanzeige BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG Akku umweltgerecht entsorgen. Ihr Schlagschrauber wurde für den professionellen Einsatz bei Schlagschraubarbeiten konstruiert. Laden Sie D WALT-Akkus nur mit den Die Schlagbohrfunktion ist besonders hilfreich zum dazu bestimmten D WALT-Ladegeräten Eintreiben von Befestigungsteilen in Holz, Metall und auf.
Página 26
Deutsch Verwendung eines und zeigt den verbleibenden Ladestand an. Wenn der verbleibende Ladestand im Akku nicht mehr Verlängerungskabels ausreicht, um das Werkzeug zu verwenden, leuchtet die Ladestandsanzeige nicht auf und der Akku Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet muss aufgeladen werden. werden, wenn es absolut notwendig ist.
Página 27
Für Linksdrehung (rückwärts) lassen Sie den Drehmoment: Auslöseschalter los und drücken Sie den Drehrichtungsknopf an der linken Seite des Kat-Nr. Ft.-Lbs. In.-Lbs. Werkzeugs. In der mittleren Stellung des Reglers DCF836 1400 ist das Werkzeug in der AUS-Stellung verriegelt. DCF886 1500...
Página 28
Deutsch VORSICHT: Vergewissern Sie sich, WARNUNG: Um die Gefahr ernsthafter Verletzungen zu dass das Befestigungsteil und/ reduzieren, muss vor jeder oder System dem vom Werkzeug Einstellung und jedem Abnehmen/ generierten Drehmoment standhält. Bei Installieren von Zubehör das einem übermäßig hohen Drehmoment Werkzeug ausgeschaltet und besteht Bruch- und eine mögliche Verletzungsgefahr.
Deutsch Optionales Zubehör • Lithium-Ionen-Zellen sind recycelbar. Geben Sie die gebrauchten Akkus bei Ihrem Händler oder WARNUNG: Da Zubehör, das nicht bei einer kommunalen Recycling-Sammelstelle von D WALT angeboten wird, nicht mit ab. Dort werden die gesammelten Akkus diesem Produkt geprüft worden ist, kann recycelt oder ordnungsgemäß...
BRUSHLESS CORDLESS COMPACT IMPACT DRIVER DCF836, DCF886 Congratulations! An estimation of the level of exposure to vibration should also take into account You have chosen a D WALT tool. Years of the times when the tool is switched off or...
10.8/14.4/18 Li-Ion Approx. charging time 40 (1.3 Ah) 45 (1.5 Ah) 60 (2.0 Ah) BRUSHLESS CORDLESS COMPACT IMPACT DRIVER of battery packs DCF836, DCF886 90 (3.0 Ah) 120 (4.0 Ah) 150 (5.0 Ah) WALT declares that these products described Weight 0.36...
Página 32
english Do not operate power tools in explosive Prevent unintentional starting. Ensure atmospheres, such as in the presence of the switch is in the off position before flammable liquids, gases or dust. Power connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tools create sparks which may ignite the dust tool.
english Residual Risks Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp In spite of the application of the relevant safety cutting edges are less likely to bind and are regulations and the implementation of safety easier to control. devices, certain residual risks cannot be avoided.
english NOTICE: Under certain conditions, the manufacturer, its service agent or similar with the charger plugged into the power qualified person to prevent any hazard. supply, the exposed charging contacts • Disconnect the charger from the outlet inside the charger can be shorted by before attempting any cleaning.
english • Do not charge or use battery in explosive Charge indicators: DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 atmospheres, such as in the presence of charging flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery from the charger may fully charged ignite the dust or fumes.
Have defective cords replaced activities comply with the applicable regulations. immediately. Battery Pack Charge only between 4 ˚C and 40 ˚C. BATTERY TYPE The DCF836 operates on 14.4 volt battery packs. Only for indoor use. The DCF886 operates on 18 volt battery packs.
english INTENDED USE Discard the battery pack with due care These impact drivers are designed for professional for the environment. impact screwdriving applications. The impact function makes this tool particularly useful for driving Charge D WALT battery packs only with fasteners in wood, metal and concrete.
Página 38
english Belt Hook and Bit Clip (Fig. 1) (see Technical Data). The minimum conductor size is 1 mm ; the maximum length is 30 m. WARNING: To reduce the risk of When using a cable reel, always unwind the cable serious personal injury, DO NOT completely.
Página 39
It may damage the switch and should be avoided. Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. Forward/Reverse Control Button DCF836 1400 (Fig. 1) DCF886 1500 CAUTION: Ensure fastener and/or A forward/reverse control button (B) determines the system will withstand the level of torque direction of the tool and also serves as a lock-off generated by the tool.
english WARNING: To reduce the risk WARNING: To reduce the risk of injury, only use D WALT impact-ready of serious personal injury, place accessories. the forward/reverse button in the lock-off position or turn tool WARNING: Use only impact off and disconnect battery pack accessories.
DESTORNILLADOR DE IMPACTO COMPACTO, INALÁMBRICO Y SIN ESCOBILLAS DCF836, DCF886 ¡Enhorabuena! con accesorios diferentes o mal mantenidos, la emisión de vibración Ha elegido una herramienta D WALT. Años de puede variar. Esto puede aumentar experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo considerablemente el nivel de exposición...
Peso 0,36 DESTORNILLADOR DE IMPACTO COMPACTO, Cargador DCB113 INALÁMBRICO Y SIN ESCOBILLAS DCF836, DCF886 Voltaje de la red WALT declara que los productos descritos bajo Tipo de batería 10,8/14,4/18 Li-Ion Datos técnicos son conformes a las normas: Tiempo aprox. de carga...
español Advertencias de seguridad generales Mantenga el cable alejado del calor, aceite, bordes afilados y piezas en para herramientas eléctricas movimiento. Los cables dañados o ADVERTENCIA: Lea todas las enredados aumentan el riesgo de descarga advertencias de seguridad y todas eléctrica.
español Vístase debidamente. No se ponga ropa bordes afilados se bloqueen y son más suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa fáciles de controlar. y los guantes alejados de las piezas Use la herramienta eléctrica, móviles. La ropa suelta, las joyas y el pelo los accesorios y las brocas de la largo pueden quedar atrapados en las piezas herramienta etc., conforme a estas...
español cable oculto. El contacto de los apretadores ADVERTENCIA: Recomendamos con un cable cargado, puede cargar las partes el uso de un dispositivo de corriente metálicas expuestas de la herramienta eléctrica residual con corrientes residuales de y producir una descarga eléctrica al operador. 30mA o menos.
español • No coloque ningún objeto en la parte 2. Introduzca el paquete de pilas (F) en el superior del cargador ni lo coloque en una cargador, comprobando que el paquete quede superficie blanda que pueda bloquear las establecido al completo en el cargador. La ranuras de ventilación y dar lugar a un luz roja (carga) pestañeará...
español RETARDO POR BATERÍA FRÍA / CALIENTE la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 ºC (104 ºF) (como por ejemplo, Cuando el cargador detecta una batería demasiado en los cobertizos de exterior o en las fría o caliente, automáticamente inicia un retardo instalaciones metálicas en verano).
Las baterías de D WALT cumplen todas las normas TIPO DE BATERÍA de transporte aplicables según lo dispuesto en El DCF836 funciona con paquetes de baterías de los estándares industriales y legales, entre ellas, 14,4 voltios. las Recomendaciones relativas al transporte de El DCF886 funciona con paquetes de baterías de...
español Descripción (Fig. 1, 2) No realizar pruebas con objetos conductores. ADVERTENCIA: Jamás altere la herramienta eléctrica ni ninguna de sus piezas. Podrían producirse lesiones No cargar baterías deterioradas. personales o daños. A. Interruptor de activación No exponer al agua. B.
Página 50
español PAQUETES DE BATERÍAS CON INDICADOR DE CARGA Su cargador D WALT tiene doble (FIG. 2) aislamiento conforme a la norma EN60335, por lo que no se requiere Algunos paquetes de baterías de D WALT incluyen conexión a tierra. un indicador de carga que consiste en tres luces LED que indican el nivel de carga restante en el Si el cable de suministro está...
español FUNCIONAMIENTO Para seleccionar el giro hacia delante, suelte el interruptor y pulse el botón de control de avance/ Instrucciones de uso retroceso ubicado en la parte derecha de la herramienta. ADVERTENCIA: Respete siempre las Para seleccionar el sentido de retroceso, pulse el instrucciones de seguridad y las normas botón de control de avance/retroceso ubicado en aplicables.
Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. bloqueo o apague la herramienta y desconecte el paquete de DCF836 1400 pilas antes de realizar cualquier DCF886 1500 ajuste o retirar o instalar piezas ATENCIÓN: Compruebe que las o accesorios. La puesta en marcha sujeciones y o el sistema manteniendo accidental puede causar lesiones.
español Accesorios opcionales ADVERTENCIA: Dado que los accesorios que no sean los suministrados por D WALT no han sido sometidos a pruebas con este producto, el uso de tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para disminuir el riesgo de lesiones, con este producto se deben usar exclusivamente accesorios recomendados por D WALT.
Français VISSEUSE À CHOC COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI, DCF836, DCF886 Félicitations ! niveau d’exposition sur la durée totale de travail. Vous avez choisi un outil D WALT. Des années Toute estimation du degré d’exposition d’expertise dans le développement et l’innovation à...
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) batterie Poids 0,36 VISSEUSE À CHOC COMPACTE SANS FIL ET SANS BALAI Chargeur DCB113 DCF836, DCF886# Tension secteur WALT certifie que les produits décrits dans le Type de batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion paragraphe Fiche technique sont conformes aux normes : Durée de recharge...
Página 56
Français consignes ci-incluses comporte des diminuera tout risque de décharges risques de décharges électriques, électriques. d’incendie et/ou de dommages corporels Si on ne peut éviter d’utiliser un outil graves. électrique en milieu humide, utiliser un circuit protégé par un dispositif de CONSERVER TOUTES CES DIRECTIVES ET courant résiduel (RCD).
Français approprié effectuera un meilleur travail, de que trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il métalliques susceptibles de conduire a été conçu. l’électricité entre les bornes, car cela Ne pas utiliser un outil électrique dont l’interrupteur est défectueux.
Página 58
Français EMPLACEMENT DE LA DATE CODÉE DE FABRICATION indiqués dans ce manuel. Le chargeur et le bloc batterie sont spécifiquement conçus pour La date codée de fabrication, qui comprend aussi fonctionner ensemble. l’année de fabrication, est imprimée sur le boîtier. •...
Français • NE JAMAIS tenter de relier 2 chargeurs Indicateurs de charge : DCB107, DCB112, DCB113, DCB115 ensemble. charge en cours • Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant électrique domestique standard pleinement chargée 230 V. Ne pas essayer de l’utiliser avec n’importe quelle autre tension Cette suspension de charge* directive ne concerne pas le chargeur pour...
Página 60
Français Le bloc batterie n’est pas complètement chargé lors complètement usagée, car elle pourrait du déballage. Avant d’utiliser le bloc batterie et le exploser au contact des flammes. Au cours de chargeur, lisez les consignes de sécurité ci-dessous, l’incinération des batteries au lithium-ion, des puis suivez les procédures de charge indiquées.
Ne pas recharger une batterie Batterie endommagée. TYPE DE BATTERIE Ne pas exposer à l’eau. Le modèle DCF836 fonctionne avec des blocs batterie de 14,4 volts. Remplacer systématiquement tout Le modèle DCF886 fonctionne avec des blocs cordon endommagé. batterie de 18 volts.
Français Sécurité électrique 2 Blocs batterie Li-Ion (C2, D2, M2, P2, S2 modèles) 3 Blocs batterie Li-Ion (C3, D3, M3, P3, S3 modèles) Le moteur électrique a été conçu pour fonctionner 1 Notice d’instructions sur une tension unique. Vérifier systématiquement que la tension de la batterie correspond bien à...
Français Insertion et retrait du IMPORTANT : Lors de la fixation ou du remplacement du crochet de ceinture ou de bloc batterie de l’outil (Fig. 2) l’attache pour embout, n’utilisez que la vis (I) prévue à cet effet. Assurez-vous de bien serrer la vis. REMARQUE : pour un résultat optimal, assurez- vous que le bloc batterie (F) est complètement Le crochet de ceinture (H) et l’attache pour embout...
Página 64
Votre outil à choc génère le couple maximum évité. suivant : Bouton de contrôle droite/gauche Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. (Fig. 1) DCF836 1400 DCF886 1500 Un bouton de contrôle droite/gauche (B) détermine la direction de l’outil et sert également de bouton de ATTENTION : S’assurer que l’élément déblocage.
Français Accessoires en option satisfaisant de l’outil dépendra d’une maintenance adéquate et d’un nettoyage régulier. AVERTISSEMENT : comme les AVERTISSEMENT : pour réduire accessoires autres que ceux offerts par tout risque de dommages WALT n’ont pas été testés avec ce corporels graves, placer le bouton produit, leur utilisation avec cet appareil vissage/dévissage en position de pourrait être dangereuse.
AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA COMPATTO SENZA SPAZZOLE, DCF836, DCF886 Congratulazioni! potrebbe aumentare sensibilmente il livello di esposizione durante il periodo di Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di utilizzo complessivo. esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi...
AVVITATORE A IMPULSI A BATTERIA COMPATTO SENZA Tensione di rete SPAZZOLE Tipo batterie 10,8/14,4/18 Li-Ion DCF836, DCF886 Tempo di caricamento 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati approssimativo dei...
Página 68
italiano da fonti di calore, olio, bordi taglienti AVVERTENZA: per ridurre il rischio di o parti in movimento. Se il cavo è lesioni, leggere attentamente il manuale danneggiato o impigliato, il rischio di scossa di istruzioni. elettrica aumenta. Avvertenze generali di sicurezza per Quando l’apparato elettrico viene impiegato all’aperto, utilizzare apparati elettrici...
italiano parti in movimento. Abiti lenti, gioielli o diversi da quelli previsti può provocare capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in situazioni di pericolo. movimento. 5) USO E MANUTENZIONE DELLA BATTERIA Se i dispositivi sono forniti di Ricaricare l’apparato esclusivamente collegamento con l’attrezzatura di con il caricabatteria specificato dal aspirazione e raccolta delle polveri,...
Página 70
italiano – Menomazioni uditive. AVVISO: in determinate condizioni, con il caricatore inserito nella presa di corrente, – Rischio di lesioni personali causati da schegge i contatti di carica esposti all’interno del volanti. caricabatterie possono essere circuitati – Rischio di bruciature causate da parti che si da materiale estraneo.
italiano Procedura di ricarica • Non smontare il caricabatteria; quando è necessaria assistenza o riparazione, Consultare la tabella sottostante per lo stato di portarlo in un centro di assistenza carica del pacco batteria. autorizzato. Un montaggio sbagliato comporta il rischio di scossa elettrica, folgorazione o Indicatori di carica: DCB105 incendio.
Página 72
italiano SOLO PACCHI BATTERIA AGLI IONI DI LITIO esempio forato con un chiodo, battuto con un martello, calpestato). Pericolo Gli apparati XR Li-Ion (agli ioni di litio) sono di scossa elettrica o folgorazione. I progettati con un sistema di protezione elettronico pacchi batteria danneggiati dovrebbero che salvaguarda la batteria da sovraccarico, essere inviati al centro assistenza per il...
Non toccare con oggetti conduttivi. normative in vigore. Pacco batteria Non caricare pacchi batteria danneggiati. TIPO BATTERIE Il modello DCF836 funziona con batterie da Non esporre all’acqua. 14,4 volt. Il modello DCF886 funziona con batterie da 18 volt. Far sostituire immediatamente i cavi Possono essere utilizzati i pacchi batteria per difettosi.
italiano UTILIZZO PREVISTO Caricare i pacchi batteria D WALT esclusivamente con i caricabatteria Questi avvitatori a impulsi sono progettati per designati da D WALT. Il caricamento di applicazioni professionali di avvitamento a impulsi. pacchi batteria diversi da quelli designati La funzione d’impatto rende questo strumento da D WALT con un caricabatteria particolarmente utile nell’inserimento di dispositivi di...
Página 75
italiano minima del conduttore è 1 mm e la lunghezza NOTA: l’indicatore del carburante è solo massima è 30 m. un’indicazione del livello di carica residua sul pacco batteria. Non indica la funzionalità dell’apparato ed è Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo soggetto a variazioni in base ai componenti prodotto, completamente.
Página 76
Cat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. Per selezionare la rotazione in avanti, rilasciare l’interruttore di azionamento e premere il pulsante di DCF836 1400 controllo avanti/indietro sul lato destro dell’apparato. DCF886 1500 Per selezionare la rotazione inversa, premere il...
italiano coppia con una chiave dinamometrica, siccome la coppia di serraggio potrebbe variare in base a diversi fattori, compresi i seguenti: • Tensione: La bassa tensione, dovuta ad una Pulizia batteria quasi scarica, ridurrà la coppia di AVVERTENZA: soffiare via la polvere serraggio.
Página 78
italiano Rispetto ambientale Raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i normali rifiuti domestici. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati diminuendo la domanda di materie prime. Si prega di riciclare prodotti elettrici e batterie secondo le disposizioni locali.
BORSTELLOZE SNOERLOZE COMPACTE SLAGMOERSLEUTEL, DCF836, DCF886 Hartelijk gefeliciteerd! Een inschatting van het blootstellingniveau aan vibratie dient U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. ook te worden overwogen wanneer het Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling gereedschap wordt uitgeschakeld of als...
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) Gewicht 0,36 BORSTELLOZE SNOERLOZE COMPACTE SLAGMOERSLEUTEL Lader DCB113 DCF836, DCF886 Netspanning WALT verklaart dat deze producten zoals Accutype 10,8/14,4/18 Li-Ion beschreven onder Technische gegevens in Laadtijd bij benadering 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) overeenstemming zijn met: van accu’s...
Página 81
neDerlanDs BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES verlengsnoer dat geschikt is voor buitenshuis, ALS TOEKOMSTIG REFERENTIEMATERIAAL vermindert het risico op een elektrische schok. De term „elektrisch gereedschap“ in de Als het gebruik van een elektrisch waarschuwingen verwijst naar uw (met een snoer) op gereedschap op een vochtige locatie de netspanning aangesloten elektrische gereedschap onvermijdelijk is, gebruikt u een...
Página 82
neDerlanDs dat deze correct worden aangesloten anders zijn dan het bedoelde gebruik, kunnen en gebruikt. Het gebruik van een leiden tot een gevaarlijke situatie. stofverzamelaar kan aan stof gerelateerde 5) GEBRUIK EN VERZORGING VAN GEREEDSCHAP gevaren verminderen. OP ACCU 4) GEBRUIK EN VERZORGING VAN ELEKTRISCH Gebruik alleen de lader die door de GEREEDSCHAP fabrikant wordt opgegeven.
Página 83
neDerlanDs Overige risico’s en persoonlijk letsel en schade kunnen veroorzaken. Ondanks het toepassen van de relevante VOORZICHTIG: Houd toezicht op veiligheidsvoorschriften en het toepassen van kinderen zodat zij niet met het apparaat veiligheidsapparaten kunnen sommige overige kunnen spelen. risico’s niet worden vermeden. Dit zijn: OPMERKING: Onder bepaalde –...
Página 84
neDerlanDs • Gebruik de lader niet met een beschadigd 3. Een volledig opgeladen accu wordt aangegeven snoer of een beschadigde stekker—laat door het rode lampje dat constant AAN blijft. deze onmiddellijk vervangen. De accu is nu volledig opgeladen en kan worden gebruikt of in de acculader blijven •...
Página 85
neDerlanDs Een koude accu zal half zo snel opladen als een een accu niet. Gebruik een accu of lader warme accu. De accu zal minder snel opladen waar hard op is geslagen, die is gevallen, gedurende de gehele laadcyclus en zal niet op waar overheen is gereden of die op maximumsnelheid gaan opladen, ook niet als de welke manier dan ook is beschadigd (dat...
Accu Laad geen beschadigde accu‘s op. ACCUTYPE De DCF836 werkt op 14,4 V accu’s. Niet blootstellen aan water. De DCF886 werkt op 18 V accu’s. Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk De accu’s van het type DCB140, DCB141, worden vervangen.
neDerlanDs dit gereedschap bijzonder geschikt voor het Laad D WALT-accu’s alleen op met de aanbrengen van schroeven in hout, metaal en aangewezen D WALT-laders. Wanneer cement. u andere accu’s dan de aangewezen WALT-accu’s oplaadt met een GEBRUIK ZE NIET bij natte omstandigheden of WALT-lader dan kunnen deze barsten in de aanwezigheid van ontvlambare vloeistoffen of of kan dit leiden tot andere gevaarlijke...
neDerlanDs accessoires verwijdert/plaatst. gereedschap UITSLUITEND aan een Het onbedoeld opstarten kan letsel gereedschapsgordel. veroorzaken. WAARSCHUWING: Beperk het risico WAARSCHUWING: gebruik alleen de van ernstig persoonlijk letsel, let erop accusets en laders van D WALT. dat de schroef waarmee de riemhaak vastzit goed is bevestigd.
Página 89
Cat nr. Ft.-Lbs. In.-Lbs. U selecteert de draairichting achteruit door de DCF836 1400 vooruit/achteruit-regelknop aan de linkerzijde van DCF886 1500 het gereedschap in te drukken. De middelste stand van de regelknop vergrendelt het gereedschap in VOORZICHTIG: Controleer dat het de uit-stand.
neDerlanDs • Afmeting van de bout Bouten van een grotere diameter vragen over het algemeen een hoger bevestigingskoppel. Het bevestigingskoppel zal ook variëren Reiniging afhankelijk van de lengte, de kwaliteit en de WAARSCHUWING: Blaas vuil en stof koppelcoëfficiënt. uit de hoofdbehuizing met droge lucht, •...
neDerlanDs Neem contact op met uw leverancier voor verdere informatie over de geschikte accessoires. Bescherming van het milieu Gescheiden inzameling. Producten en batterijen die zijn voorzien van dit symbool, mogen niet bij het normale huishoudelijke afval worden weggegooid. Producten en batterijen bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen en gerecycled, zodat de vraag naar grondstoffen afneemt.
BØRSTELØS KOMPAKT SLAGTEREKKER DCF836, DCF886 Gratulerer! eksponeringsnivået betydelig for hele arbeidsperioden. Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT beskytte operatøren mot følgene fra til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere...
40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) batteripakker 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) Vekt 0,36 BØRSTELØS KOMPAKT SLAGTEREKKER DCF836, DCF886 Lader DCB113 WALT erklærer at de produktene som er Netspanning beskrevet under Tekniske data er i samsvar med:...
Página 94
norsk antennelige væsker, gasser eller støv. plukker opp eller bærer verktøyet. Å Elektrisk verktøy skaper gnister som kan bære elektriske verktøy med fingeren på antenne støv eller gasser. bryteren eller å sette inn støpselet mens Hold barn og tilskuere borte mens du elektriske verktøy har bryteren på...
Página 95
norsk Restrisikoer ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy. Til tross for at man følger relevante Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt sikkerhetsbestemmelser og bruker sikkerhetsutstyr, vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe er det bestemte farer som ikke kan unngås. De er: skjærekanter setter seg mindre sannsynlig –...
Página 96
norsk MERK: Under visse forhold, med • Kople laderen fra strømtilførselen før du begynner med rengjøring. Dette laderen innplugget i strømforsyningen, reduserer faren for elektrisk støt. Fjerning av kan de eksponerte kontaktene i laderen kortsluttes av fremmedlegemer. batteripakken reduserer ikke denne faren. Fremmedlegemer som kan lede strøm, •...
Página 97
norsk * DCB107, DCB112, DCB113, DCB115: Det røde batteripakken kan sprekke og forårsake alvorlig personskade. lyset vil fortsette å blinke, men et gult indikatorlys vil lyse under denne operasjonen. Når batteriet • Lad batteripakkene kun i D WALT ladere. har kjølt seg ned, vil det gule lyset bli slått av og •...
Página 98
Få byttet defekte ledninger omgående. Batteripakke BATTERITYPE Lades kun mellom 4 ˚C og 40 ˚C. DCF836 bruker 14,4 volts batteripakker. DCF886 bruker 18 volts batteripakker. Kun for innendørs bruk. DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, Deponer batteripakken på...
norsk IKKE bruk når det er vått eller i nærheten av Lad kun D WALT batteripakker med antennelige væsker eller gasser. de angitte D WALT laderne. Lading av andre batteripakker enn de angitte Disse slagtrekkerne er profesjonelle elektroverktøy. WALT batteriene med en D WALT IKKE la barn komme i kontakt med verktøyet.
Página 100
norsk BRUK FOR Å INSTALLER BATTERIPAKKEN I VERKTØYETS HÅNDTAK Bruksanvisning 1. Rett inn batteripakken (F) mot skinnene i håndtaket (Fig. 2). ADVARSEL: Ta alltid hensyn til 2. Skyv den inn i håndtaket til batteripakken er sikkerhetsinstruksjonene og gjeldende godt festet i verktøyet, pass på at den ikke forskrifter.
Página 101
Bruk Ditt elektriske verktøy trenger ikke ekstra smøring. Ditt slagverktøy gir følgende maksimale tiltrekningsmoment: Kat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. DCF836 1400 Rengjøring DCF886 1500 ADVARSEL: Blås skitt og støv ut av FORSIKTIG: Pass på at skruene og/eller hovedkabinettet med tørr luft når skitt systemet tåler momentet som verktøyet...
Página 102
norsk Aldri la noen væske trenge inn i verktøyet; • Litium-ion celler kan gjenbrukes. Lever dem til aldri dypp noen del av verktøyet i en forhandleren eller en lokal gjenbruksstasjon. De væske. innleverte batteripakkene vil gjenbrukes eller avfallsbehandles korrekt. RENGJØRINGSINSTRUKSJONER FOR LADER ADVARSEL: Fare for elektrisk støt.
CHAVE DE IMPACTO COMPACTA, SEM ESCOVAS E SEM FIO, DCF836, DCF886 Parabéns! vibrações poderá ser diferente. Isto poderá aumentar significativamente o Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos nível de exposição às vibrações ao longo anos de experiência, um desenvolvimento do período total de trabalho.
Peso 0,36 Carregador DCB113 CHAVE DE IMPACTO COMPACTA, SEM ESCOVAS E SEM Voltagem da rede FIO, DCF836, DCF886 eléctrica WALT declara que os produtos descritos em Tipo de bateria 10,8/14,4/18 Li-Ion Dados técnicos se encontram em conformidade Tempo de carga aprox.
Página 105
português GUARDE TODOS OS AVISOS E INSTRUÇÕES PARA de alimentação protegida por um dispositivo de corrente residual (DCR). CONSULTA POSTERIOR A utilização de um DCR reduz o risco de Em todos os avisos que se seguem, o termo choque eléctrico. “ferramenta eléctrica”...
Página 106
português correctamente. A utilização de dispositivos as condições de trabalho e a tarefa a ser efectuada. A utilização da ferramenta de extracção de partículas pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas. eléctrica para fins diferentes dos previstos poderá resultar em situações perigosas. 4) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS 5) UTILIZAÇÃO E MANUTENÇÃO DE FERRAMENTAS ELÉCTRICAS...
português Riscos residuais CUIDADO: perigo de queimadura. Para reduzir o risco de lesões, carregue Apesar da aplicação dos regulamentos de apenas baterias recarregáveis D WALT. segurança relevantes e da implementação de Outros tipos de baterias podem rebentar, dispositivos de segurança, alguns riscos residuais causando lesões pessoais e danos.
português afastado de fontes de calor. O carregador é 2. Insira a bateria (F) no carregador. A luz vermelha ventilado através de ranhuras na parte superior (de carregamento) irá piscar continuamente e inferior da estrutura. indicando que o processo de carregamento foi iniciado.
Página 109
português RETARDAÇÃO DE CALOR/FRIO possa atingir ou exceder 40 ˚C (tais como barracões ao ar livre ou construções de Quando o carregador detecta que uma bateria está metal durante o Verão). demasiado quente ou fria, inicia automaticamente a retardação de calor/frio, interrompendo o processo ATENÇÃO: nunca tente abrir a bateria, de carga até...
WALT estão em conformidade TIPO DE BATERIA com todas as regulamentações de expedição O modelo DCF836 utiliza pilhas de 14,4 volts. aplicáveis, de acordo com os padrões jurídicos e O modelo DCF886 utiliza pilhas de 18 volts. de indústria, que incluem as Recomendações da Podem ser utilizadas as pilhas DCB140, DCB141, ONU sobre o transporte de mercadorias perigosas;...
português D. Mandril hexagonal de libertação rápida de Não exponha o equipamento à água. 6,35 mm E. Patilha de libertação das baterias Mande substituir imediatamente F. Compartimento das pilhas quaisquer cabos danificados. G. Indicador luminoso Carregue a bateria apenas com uma H.
português Utilizar uma extensão Para activar o indicador do nível de combustível, prima e mantenha premido o botão do indicador Não deve ser utilizada qualquer extensão a menos do nível de combustível (L). Uma combinação dos que seja absolutamente necessário. Utilize uma três indicadores luminosos LED verdes acende-se, extensão aprovada adequada para a potência da indicando o nível da carga restante.
A posição central do botão de controlo N.º da categoria Nm Pés-Libras Polegadas-Libras bloqueia a ferramenta na posição Desligar. Se alterar a posição do botão de controlo, certifique-se DCF836 1400 de que liberta o interruptor. DCF886 1500...
português accionamento acidental da ferramenta CUIDADO: certifique-se de que o pode causar ferimentos. parafuso de fixação e/ou o sistema têm de suportar o nível de binário gerado O carregador e a bateria não são passíveis de pela ferramenta. Um binário excessivo reparação.
português ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos, utilize apenas acessórios de impacto da D WALT. ATENÇÃO: Utilize apenas acessórios de impacto. Os acessórios que não sejam de impacto podem partir-se e dar origem a uma situação de perigo. Inspeccione os acessórios antes de os utilizar para garantir que não têm rachas.
HARJATON JA LANGATON KOMPAKTI ISKUVÄÄNNIN DCF836, DCF886 Onnittelut! Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle voidaan vähentää merkittävästi pitämällä Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien työkalu ja sen varusteet kunnossa, kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot pitämällä kädet lämpiminä ja kiinnittämällä tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita...
Página 117
40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) latausaika 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) HARJATON JA LANGATON KOMPAKTI ISKUVÄÄNNIN Paino 0,36 DCF836, DCF886 WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät Latauslaite DCB113 seuraavat määräykset: Verkkojännite 2006/42/EC, EN60745-1:2009+A11:2010,...
Página 118
suomi Pidä lapset ja sivulliset kaukana nostat työkalun käteesi tai kannat käyttäessäsi sähkötyökalua. sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi virtakytkimellä lisää onnettomuusvaaraa. aiheuttaa hallinnan menettämisen. Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet ennen sähkötyökalun käynnistämistä. 2) SÄHKÖTURVALLISUUS Sähkötyökalun pyörivään osaan jäänyt Pistokkeen ja pistorasian on säätöavain tai väännin voi aiheuttaa vastattava toisiaan.
Página 119
suomi Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, – Pitkäaikaisen käyttämisen aiheuttamat kuten poranteriä, näiden ohjeiden henkilövahingot. mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja Työkalun merkinnät tehtävä työ huomioon. Jos sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi Seuraavat kuvakkeet näkyvät työkalussa: syntyä vaaratilanne. 5) AKKUKÄYTTÖISTEN TYÖKALUJEN KÄYTTÄMINEN JA Lue käyttöohjeet ennen käyttämistä.
Página 120
suomi SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET • ÄLÄ YRITÄ ladata akkuyksikköä millään muulla laturilla kuin tässä käyttöohjeessa Latauslaitteet mainituilla. Laturi ja akkuyksikkö on suunniteltu erityisesti toimimaan yhdessä. DCB105, DCB107, DCB112, DCB113 ja DCB115 • Näitä latureita ei ole tarkoitettu -latureihin sopivat 10,8V; 14,4V ja 18V Li-Ion XR käytettäväksi mihinkään muuhun (DCB123, DCB125, DCB127, DCB140, DCB141, tarkoitukseen kuin ladattavien D...
Página 121
suomi HUOMAA: Tämä voi tarkoittaa myös laturivikaa. VAROITUS: Älä koskaan yritä avata akkuyksikköä mistään syystä. Jos Jos laturi ilmoittaa ongelmasta, vie laturi ja akku akkuyksikön kotelo on murtunut tai testattavaksi valtuutettuun huoltopalveluun. vahingoittunut, älä laita sitä laturiin. Älä AKUN KUUMA-/KYLMÄVIIVE riko, pudota tai vahingoita akkuyksikköä.
Akkuyksikkö Vaihdata vialliset akut heti. AKUN TYYPPI Lataa vain lämpötilassa 4–40 ˚C. DCF836 toimii 14,4 voltin akuilla. DCF886 toimii 18 voltin akuilla. Käytettäväksi vain ulkona. DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B tai DCB185 -akut Toimita akku kierrätykseen...
Página 123
suomi Sähköturvallisuus 1 Magneettinen teräpidike 1 Vyökoukku Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. 1 Laukku Tarkista aina, että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen merkittyä jännitettä. Tarkista myös, että 1 Litiumioniakku (C1, D1, M1, P1, S1 mallit) latauslaitteen jännite vastaa sähköverkon jännitettä. 2 Litiumioniakut (C2, D2, M2, P2, S2 mallit) Tämä...
Página 124
suomi Käsien oikea asento (kuvat 1, 4) TASOMITTARILLA VARUSTETUT AKUT (KUVA 2) Joissakin D WALT-akuissa on tasomittari, jossa VAROITUS: Voit vähentää vakavan on kolme vihreää LED-merkkivaloa. Merkkivalot henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet osoittavat akun jäljelle jäävän virtatason. AINA oikeassa asennossa. Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä VAROITUS: Voit vähentää...
Página 125
Poista lisävaruste ja vapauta holkki. loukkaantuminen. Käyttö Laturia tai akkua ei voida huoltaa. Iskutyökalun maksimivääntömomentti: Kat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. DCF836 1400 Voiteleminen DCF886 1500 Tätä sähkötyökalua ei tarvitse voidella. HUOMIO: Varmista, että kiinnitin ja/tai järjestelmä kestää työkalun tuottaman vääntötason.
Página 126
suomi Lisävarusteet VAROITUS: Muita kuin D WALT- lisävarusteita ei ole testattu tämän työkalun kanssa, joten niiden käyttäminen voi olla vaarallista. Käytä tämän laitteen kanssa vain D WALTin suosittelemia varusteita vahingoittumisvaaran vähentämiseksi. VAROITUS: Henkilövamman välttämiseksi työkalussa on käytettävä vain iskukäyttöön valmitta D WALT -lisävarusteita.
BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT SLAGSKRUVDRAGARE, DCF836, DCF886 Gratulerar! En uppskattning av exponeringsnivån för vibrationer bör dessutom ta med Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, i beräkningen de gånger verktyget är grundlig produktutveckling och innovation gör avstängt, eller när det är igång utan att WALT till en av de pålitligaste partnerna för...
Página 128
40 (1,3 Ah) 45 (1,5 Ah) 60 (2,0 Ah) för batteripaket 90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) BORSTLÖS SLADDLÖS KOMPAKT SLAGSKRUVDRAGARE Vikt 0,36 DCF836, DCF886 Laddare DCB113 WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna Starkströmsspänning under Tekniska data uppfyller:...
Página 129
svenska 1) SÄKERHET PÅ ARBETSOMRÅDET Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid ögonskydd. Skyddsutrustning såsom Håll arbetsområdet rent och ordentligt upplyst. Belamrade eller mörka områden dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, inbjuder till olyckor. skyddshjälm eller hörselskydd som Använd inte elektriska verktyg i används för lämpliga förhållanden minskar explosiva atmosfärer, såsom i närvaron personskador.
svenska Ytterligare specifika säkerhetsregler använda elverktyget. Elektriska verktyg är farliga i händerna på outbildade användare. för slagskruvdragare Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera för feljustering eller om rörliga delar har • Håll elverktyget i de isolerade handtagen fastnat, bristning hos delar och andra om det finns det finns risk för att kontakt eventuella förhållanden som kan komma med gömda strömförande ledningar kan...
Página 131
svenska • Använd inte laddaren med skadad sladd VARNING: Vi rekommenderar eller kontakt—byt ut dem omedelbart. användning av en jordfelsbrytare med en restström på 30mA eller mindre. • Använd inte laddaren om den utsatts SE UPP: Risk för brännskador. För att för skarpa stötar, tappats eller skadats på...
Página 132
svenska Laddning Verktyget kommer automatiskt att stängas av om elektroniska skyddssystemet aktiveras. Om detta Se nedanstående tabell angående batteripaketets sker placera litiumjon batteriet i laddaren tills det är laddningsstatus. fulladdat. Laddningsindikatorer: DCB105 Viktiga Säkerhetsinstruktioner för laddar alla Batteripaket fullständigt laddad Vid beställning av utbytes-batteripaket, se till att inkludera katalognummer och spänning.
Página 133
BATTERITYP • Innehållet i öppnade battericeller kan ge DCF836 fungerar med 14,4 volts batteripaket. upphov till andningsirritation. Tillhandahåll DCF836 fungerar med 18 volts batteripaket. frisk luft. Om symtom kvarstår, sök medicinsk DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, DCB144, vård.
svenska Beskrivning (Bild 1, 2) Batteriet defekt. VARNING: Modifiera aldrig elverktyget eller någon del av det. Skada eller Het/kall paketfördröjning. personskada skulle kunna uppstå. A. Strömbrytare Stick inte in ledande föremål. B. Knapp framåt/bakåt C Chuckhylsa Ladda inte skadade batteripaket. D.
Página 135
svenska Användning av Förlängningssladd NOTERA: Bränslemätaren är endast en indikering på laddning som finns kvar i batteripaketet. Den En förlängningssladd bör inte användas, såvida indikerar inte verktygets funktionalitet och kan den inte är absolut nödvändig. Använd en variera baserat på produktkomponenter, temperatur godkänd förlängningssladd, lämplig för din och slutanvändarens användning.
Página 136
OBSERVERA: Kontinuerlig användning inom det vridmoment: variabla hastighetsområdet rekommenderas inte. Kat # Ft.-Lbs. In.-Lbs. Det kan skada strömbrytaren och bör undvikas. DCF836 1400 Väljarknapp framåt/bakåt (Bild 1) DCF886 1500 En väljarknapp framåt/bakåt (B) avgör riktningen SE UPP! Säkerställ att fästelementet hos verktyget och fungerar även som en låsknapp.
Página 137
svenska UNDERHÅLL med detta verktyg vara riskabelt. För att minska risken för personskada bör Ditt elverktyg från D WALT har konstruerats för endast tillbehör som rekommenderas av att arbeta över en lång tidsperiod med minimalt WALT användas med denna produkt. underhåll.
Türkçe FIrçASIZ kABLOSUZ kOMPAkT DArBeLI MATkAP, DCF836, DCF886 Tebrikler! karşın iş görmediği zamanları da dikkate almalıdır. Bu, toplam çalışma Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, süresindeki maruziyet düzeyini önemli sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT ölçüde azaltabilir.
Página 139
90 (3,0 Ah) 120 (4,0 Ah) 150 (5,0 Ah) Ağırlık 0,36 FIrçASIZ kABLOSUZ kOMPAkT DArBeLI MATkAP Şarj Cihazı DCB113 DCF836, DCF886 Şebeke gerilimi WALT, Teknik Özellikleri bölümünde açıklanan Akü tipi 10,8/14,4/18 Li-Ion bu ürünlerin aşağıda belirtilen yönergelere uygun Akünün yaklaşık şarj dak, 30 (1,3 Ah) 35 (1,5 Ah) 50 (2,0 Ah) olduğunu beyan eder:...
Página 140
Türkçe BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİKTALİMATLARINI 3) KİŞİSEL GÜVENLİK İLERİDE BAKMAK ÜZERE SAKLAYIN a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman dikkatli olun, yaptığınız işe yoğunlaşın Uyarılarda yer alan «elektrikli alet» terimi şebeke ve sağduyulu davranın. Elektrikli bir aleti elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) çalışan yorgunken veya ilaç...
Türkçe kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler d) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir. sızıntısı yapabilir; sıvıya temas etmekten c) Herhangi bir ayarlama, aksesuar kaçının. Kazara temas etmeniz halinde suyla yıkayın. Sıvı, gözlerinize temas değişimi veya elektrikli aletlerin ederse, ayrıca bir doktora başvurun.
Página 142
Türkçe Örnek: • Şarj cihazını yağmura veya kara maruz bırakmayın. 2015 XX XX • Şarj cihazını fişten çıkarırken kablodan İmalat Yılı değil fişten tutarak çekin. Bu, elektrik fişine ve kablosuna hasar verilmesi riskini azaltır. Tüm Akü Şarj Cihazları İçin • Kablonun üzerine basılmayacak, ortalıkta Önemli Güvenlik Talimatları...
Página 143
Türkçe DCB142, DCB143, DCB144, DCB145, DCB180, NOT: Bu aynı zamanda şarj cihazının arızalı DCB181, DCB182, DCB183, DCB183B, DCB184, olduğu anlamına da gelebilir. DCB184B ve DCB185) aküleri şarj eder. Eğer şarj cihazı bir sorun gösteriyorsa, şarj WALT şarj cihazları ayarlama gerektirmez ve cihazı...
Página 144
Akü yolunu tahriş edebilir. Ortama temiz hava girmesini sağlayın. Belirtiler geçmezse tıbbi Akü TIPI yardım alın. DCF836 14,4 volt batarya paketleriyle çalışır. UYARI: Yanık tehlikesi. Akü sıvısı DCF886 18 volt batarya paketleriyle çalışır. kıvılcıma veya ateşe maruz kalırsa yanıcı olabilir.
Türkçe Sadece DCB140, DCB141, DCB142, DCB143, Sadece 4 ˚C ve 40 ˚C arasında şarj DCB144, DCB145, DCB180, DCB181, DCB182, edin. DCB183, DCB183B, DCB184, DCB184B ve DCB185 aküler kullanılabilir. Daha fazla bilgi için Yalnızca kapalı alanda kullanım icindir. Teknik Özellikleri bölümüne bakın. Saklama Önerileri Aküleri cevremize gerekli ozeni gostererek atın.
çalıştırılması yaralanmaya neden bu aleti özellikle ahşap, metal ve betona bağlantı olabilir. halkası takılması için uygun kılmaktadır. UYARI: Yalnızca DeWALT akü ve şarj Islak koşullarda veya yanıcı sıvı ya da gazların cihazlarını kullanın. mevcut olduğu ortamlarda KULLANMAYIN. Darbeli matkaplar profesyonel elektrikli aletlerdir.
Türkçe Kemer Kancası ve Uç Klipsi Değişken Hız Tetik Düğmesi (Şek. 1) (Şek. 1) UYARI: Ciddi yaralanma riskini Aleti açmak için, tetik düğmesine basın (A). azaltmak için, aleti baştan yukarıya Aleti kapatmak için ise, tetik düğmesini serbest asmayin veya nesneleri kemer bırakın.
Página 148
Aletin yanlışlıkla oluşturur: çalıştırılması yaralanmaya neden olabilir. Kat No. Ft.-Lbs. In.-Lbs. Şarj cihazı ve akü bakım geriktirmezler. DCF836 1400 DCF886 1500 DİKKAT: Bağlama elemanının ve/veya sistemin alet tarafından üretilen torka Yağlama dayanacağından emin olun. Fazla tork kırılmaya ve yaralanmaya neden Elektrikli aletiniz ek bir yağlama...
Türkçe ŞARJ CİHAZI TEMİZLEME TALİMATLARI UYARI: Elektrik çarpması tehlikesi. Temizlik işlemi yapmadan önce şarj cihazının fişini AC prizinden çekin. Bir bez veya metalik olmayan yumuşak Şarj Edilebilir Aküler bir fırça kullanılarak, şarj cihazının Bu uzun ömürlü akü, daha önce kolayca yapılan dışındaki kir ve yağ...
Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) Ελληνικά ΣΥΜΠάΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ κΡΟΥΣΤικΟ κάΤΣάΒιΔι ΜΠάΤάΡιάΣ ΧΩΡιΣ ΨηκΤΡΕΣ DCF836, DCF886 Συγχαρητήρια! εκπομπή κραδασμών ενδέχεται να διαφέρει. Αυτό ενδέχεται να αυξήσει Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη σημαντικά το επίπεδο έκθεσης καθ’ όλη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και...
Página 151
φόρτισης πακέτων ΣΥΜΠάΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ κΡΟΥΣΤικΟ 70 (3,0 Ah) 100 (4,0 Ah) 120 (5,0 Ah) μπαταριών κάΤΣάΒιΔι ΜΠάΤάΡιάΣ ΧΩΡιΣ ΨηκΤΡΕΣ Βάρος DCF836, DCF886 Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που Φορτιστής DCB115 περιγράφονται στην ενότητα Τεχνικά δεδομένα Τάση ηλεκτροδότησης...
Página 152
Ελληνικά τυχόν βύσματα προσαρμογέα με γειωμένα (με γείωση εδάφους) ηλεκτρικά εργαλεία. Με μη τροποποιημένα βύσματα και κατάλληλες πρίζες ελαττώνεται ο Markus Rompel κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Διευθυντής Μηχανολογικού τμήματος β) Αποφεύγετε την επαφή του σώματός WALT, Richard-Klinger-Straße 11, σας με γειωμένες επιφάνειες όπως D-65510, Idstein, Γερμανία...
Página 153
Ελληνικά προστατευτικά γυαλιά. Η χρήση σωστά επιλεγμένο ηλεκτρικό εργαλείο με τον προστατευτικού εξοπλισμού όπως μάσκας προβλεπόμενο ρυθμό. για τη σκόνη, αντιολισθητικών υποδημάτων, β) Μη χρησιμοποιείτε το εργαλείο εάν κράνους ή προστατευτικών ακουστικών για ο διακόπτης δεν μεταβαίνει στις τις ανάλογες συνθήκες, θα ελαττώσει τους θέσεις...
Página 154
Ελληνικά εργασίες διαφορετικές από αυτές για τις καλώδια. Αν στοιχεία στερέωσης έρθουν οποίες προορίζεται, μπορεί να οδηγήσει σε σε επαφή με καλώδιο υπό τάση μπορεί να επικίνδυνη κατάσταση. τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και 5) ΧΡηΣη...
Página 155
Ελληνικά • Τραβάτε το φις και όχι το καλώδιο όταν ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος αποσυνδέετε το φορτιστή. Έτσι θα μειωθεί ο ηλεκτροπληξίας. Μην επιτρέψετε κίνδυνος ζημιάς στο φις και το καλώδιο. να εισέλθει οποιοδήποτε υγρό μέσα στο φορτιστή. Μπορεί να προκληθεί • Να βεβαιώνεστε ότι το καλώδιο έχει ηλεκτροπληξία.
Ελληνικά • ΠΟΤΕ μην επιχειρήσετε να συνδέσετε 2 Ενδείξεις φόρτισης: DCB105 φορτιστές μαζί. φορτίζει • Ο φορτιστής έχει σχεδιαστεί για να λειτουργεί με κανονικό οικιακό πλήρως φορτισμένο ρεύμα 230 V. Μην επιχειρήσετε να τον καθυστέρηση θερμού/ψυχρού χρησιμοποιήσετε με οποιαδήποτε άλλη πακέτου...
Página 157
Ελληνικά ΜΟνΟ ΠάκΕΤά ΜΠάΤάΡιΩν λιΘιΟΥ-ιΟνΤΩν μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο Τα εργαλεία XR Li-Ion (λιθίου-ιόντων) έχουν στο φορτιστή. Μη συνθλίψετε, ρίξετε σχεδιαστεί με Ηλεκτρονικό Σύστημα Προστασίας κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο το οποίο προστατεύει τη μπαταρία από μπαταριών.
Página 158
βιομηχανικά και νομικά πρότυπα, στα οποία ΤΥΠΟΣ ΜΠάΤάΡιΩν περιλαμβάνονται ο Συστάσεις των Ηνωμένων Εθνών σχετικά με τη μεταφορά επικίνδυνων Το DCF836 λειτουργεί με πακέτα μπαταριών των αγαθών, οι κανονισμοί μεταφοράς επικίνδυνων 14,4 V. αγαθών της Διεθνούς Ένωσης Αερομεταφορών Το DCF886 λειτουργεί με πακέτα μπαταριών των...
Página 159
Ελληνικά 1 Εγχειρίδιο οδηγιών Φορτισμένη μπαταρία. • Ελέγξτε για τυχόν ζημιές στο εργαλείο, στα τμήματα ή τα παρελκόμενα, οι οποίες μπορεί Ελαττωματική μπαταρία. να συνέβησαν κατά τη διάρκεια της μεταφοράς. • Πριν από τη χρήση, αφιερώστε χρόνο για να Καθυστέρηση λόγω θερμής/ ψυχρής διαβάσετε...
Página 160
Ελληνικά Εισαγωγή και αφαίρεση του δεν πρέπει να μένουν ποτέ μόνα τους με αυτό το προϊόν. πακέτου μπαταριών από το εργαλείο (εικ. 2) ηλεκτρική ασφάλεια ΣηΜΕιΩΣη: Για τα καλύτερα αποτελέσματα, να Ο ηλεκτρικός κινητήρας έχει σχεδιαστεί για βεβαιώνεστε ότι το πακέτο μπαταριών (F) είναι λειτουργία...
Ελληνικά Άγκιστρο ζώνης και κλιπ κατάλληλη θέση χεριών αξεσουάρ (εικ. 1) (εικ. 1, 4) ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού ΜΗΝ αναρτάτε το εργαλείο σε ύψος τραυματισμού, να χρησιμοποιείτε πάνω από την κεφαλή και μην ΠΑΝΤΟΤΕ...
Página 162
μέγιστη ροπή: λειτουργεί μετά την αλλαγή κατεύθυνσης άρ. κατηγ. Ft.-Lbs. In.-Lbs. περιστροφής, μπορεί να ακούσετε έναν ήχο κλικ κατά την εκκίνηση. Αυτό είναι κανονικό, δεν είναι DCF836 1400 ένδειξη προβλήματος. DCF886 1500 ΠΡΟΣΟΧΗ: Βεβαιωθείτε ότι το Φώτα εργασίας (εικ. 1) στοιχείο...
Página 163
Ελληνικά ΣΥνΤηΡηΣη τα τμήματα. Χρησιμοποιείτε ένα πανί που έχει εμποτιστεί μόνο σε νερό και Το ηλεκτρικό εργαλείο της D WALT σχεδιάστηκε ήπιο σαπούνι. Μην επιτρέψετε ποτέ για να λειτουργεί επί μεγάλο χρονικό διάστημα με την εισροή τυχόν υγρών στο εσωτερικό ελάχιστη...
Ελληνικά Για την προστασία του περιβάλλοντος Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κοινά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε...
Página 168
Belgique et WALT - Belgium BVBA Tel: NL 32 15 47 37 63 www.dewalt.be Luxembourg België Egide Walschaertsstraat 16 Tel: FR 32 15 47 37 64 [email protected] en Luxemburg 2800 Mechelen Fax: 32 15 47 37 99 Danmark WALT Tel: 70 20 15 10 www.dewalt.dk...