Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

Pasta maker
Machine à pâtes
Nudelmaschine
Pastamachine
Máquina para hacer pasta
Macchina per la pasta
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hkoenig homy90

  • Página 1 Pasta maker Machine à pâtes Nudelmaschine Pastamachine Máquina para hacer pasta Macchina per la pasta...
  • Página 2 ENGLISH Safety attentions Please follow the rules in case of accidents caused by false operation. Attention: 1. Please don’t use your wet hand to take off or insert the plug in case of electric shock。 2. Don’t put solid thing into the water mouth. Don’t take off the mould cover and remove the mould, or even touch the screw in case of accidents.
  • Página 3 8. This product is Y type connected, if the power line is damaged, you must let professional person to take over in case of danger. 9. This appliance may be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or instructed in the safe use of the appliance and that they fully understand the potential hazards.
  • Página 4 17. This device is not intended for use by persons with reduced capacity on the physical, mental or sensory or lack of experience and knowledge (including children), unless he has them was asked to monitor or if they have had instructions on the use of the appliance by a person responsible for their safety.
  • Página 5 Attentions during using. 1. Don’t put solid thing into the pasta cup in case the product gets damaged. 2. Don’t put this product near the hot, Strong magnetic, Inflammable and explosive place in case of accidents. 3. The proportion of flour and water should be accordant to <reference sheet of the amount of pasta and ingredients>...
  • Página 6 Name and function of parts ------ 16 Control panel Tank Housing Water inlet holes Stir rod Stir cup Squeezing rod Mould bracke Mould cover Pasta mould Storage box Water measuring cup Flour measuring cup Cleaning brush Dough cutter...
  • Página 7 Fine Normal Thick Narrow Broad Penne Lasagna spaghetti spaghetti spaghetti ribbon ribbon noodles noodles How to use Before you use the product, please wash the parts that has directly contact with food. ON/Standby button – to switch the appliance on or off Start/Stop button –...
  • Página 8: Wheat Flour Type

    How to use 1) Before first use Please remove any protective films, advertising and packaging materials from the appliance and from the accessory parts. Clean the appliances and all removable accessory parts according to the cleaning instructions in this manual. 2) Install all parts as the picture below 3) Automatic programs The appliance features 6 automatic programs.
  • Página 9: Tabla De Contenido

    Wheat flour type 405 Ca. 38 ml / 100 g 400 g 03:30 Durum wheat semolina (max. 600 g) Wheat flour/durum wheat semolina mixed 50:50 Italian durum wheat Ca. 39 ml / 100 g 400 g 04:00 semolina flour (max. 600 g) Wholemeal flour Ca.
  • Página 10 5) Filling up the water tank Remove the water tank and fill it with pure, cold water up to the mark on the upper edge of the tank. Then push the water tank back into the base untis as far as it will go. è...
  • Página 11 After taring is completed, the appliance is in operating mode. è All available programs are shown at the display. è Additionally the symbol “g” appears. 8) Working with automatic programs After you have filled in the desired amount of flour and after closing the lid, press button A to select one of the automatic programs.
  • Página 12 Kneading dough The automatic program starts with the kneading of the dough. à The display shows the selected program permanently. àThe duration of kneading process is shown at the display by a descending time sequence. Additionally, the appear. Automatic water supply After a short time, the amount of the water determined by the electronics is automatically pumped into the kneading container via the water outlet.
  • Página 13 NOTE: please carry out steps 1 to 7 first, before you start working with the semiautomatic programs. Also provide the liquid to be sued in advance. After you have filled in the desired amount of flour and after closing the lid, press button M to select one of the programs.
  • Página 14 Ventilation Shortly after the beginning of dough extrusion, the fan starts to work. è The display shows symbol Efficient dough yield The electronics recognizes whether there is still some dough left in the kneading container and ensures a particularly high dough yield by the repeating the kneading or extrusion process.
  • Página 15 Automatic stop After the program has ended, the appliance stops operating automatically. è This is indicated by a 3-time acoustic signal. è Additionally, symbol appears. NOTE: if no further button is pressed within 2 minutes, the appliance switches back to operating mode. If again no further button us pressed within the next 2 minutes, the appliance switches back to standby mode.
  • Página 16 Additional water supply You can select the function by pressing the water button. The pump starts and an additional 5 ml is pumped into the kneading container for each key press. è For the duration of the water supply the display shows symbol NOTE: The additional water supply can be repeated several times up to 30 seconds before the end of the kneading process.
  • Página 17: Cleaning And Maintenance

    Pasta storage Use Freshness protection package to keep your pasta Dough is too dry, we Perfect dough Dough is too moist, we recommend adding a recommend adding a little water little floor Cleaning and maintenance ①After finish making pasta, unplug it and disassemble the parts after using.
  • Página 18 Trouble shooting problems reasons solutions 1.power cord not installed 1. install power cord properly properly the machine doesn’t 2.self protection for motor long 2. reuse after cooling for 20— work after power on time working 30 minutes and press start button 3.
  • Página 19 Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 20: Avertissements De Sécurité

    FRANÇAIS Avertissements de sécurité Veuillez suivre les règles en cas d’accident causé par une mauvaise utilisation. Attention : 1. Veuillez ne pas utiliser vos mains mouillées pour brancher ou débrancher la prise afin d’éviter une décharge électrique. 2. Ne mettez pas de chose solide dans le réservoir d’eau. 3.
  • Página 21 7. Assurez-vous que toutes les pièces soient correctement montées. 8. Ce produit est de type Y, si le cordon d’alimentation est endommagé, vous devez laisser un professionnel le réparer ou le changer. 9. Cet appareil peut être utilisé par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou dont l’expérience ou les connaissances ne sont pas suffisantes,...
  • Página 22 16. N'utilisez pas cet appareil si son cordon ou sa fiche est endommagée, s'il ne fonctionne pas correctement, s'il a été abîmé ou est tombé par terre. Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son réparateur ou une personne de même qualification afin d'éviter tout accident.
  • Página 23 – dans des fermes auberges, – par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère résidentiel, – dans des environnements de type chambres d’hôtes. Précautions lors de l’utilisation 1. Ne mettez pas d’objet solide dans le bol pour ne pas abîmer l’appareil. 2.
  • Página 24 Description ------ 16 Couvercle Panneau de commande Réservoir Bloc-moteur Trous d’arrivée d’eau Mélangeur Bol de pétrissage Vis d’extrusion Support du moule Couvercle du moule Moule à pâtes Récipient Tasse à mesurer l’eau Tasse à mesurer la farine Brosse de nettoyage Coupe-pâtes...
  • Página 25 Spaghettis Spaghettis Spaghettis Nouilles Nouilles Penne Lasagnes fines normales épaisses fines épaisses Fonctionnement Avant d’utiliser le produit, veuillez laver les pièces qui sont directement en contact avec les aliments. ON/Standby – pour allumer/mettre en veille l’appareil Start/Stop – pour démarrer ou arrêter l’appareil A –...
  • Página 26: Ca. 36 Ml / 100 G

    1 . Utilisation 1) Avant la première utilisation Veuillez retirer les films de protection, les étiquettes et les matériaux d'emballage de l'appareil et des accessoires. Nettoyez l'appareil et toutes les pièces accessoires amovibles conformément aux instructions de nettoyage du mode d'emploi. 2) Montez toutes les pièces comme indiqué...
  • Página 27: (Max. 600 G) 400 G

    Farine de blé type 405 Ca. 38 ml/100 g 400 g 03:30 Farine de semoule de (max. 600 g) blé dur Farine de blé / Farine de semoule de blé dur mélangées à 50:50 Farine de semoule de Ca. 39 ml / 100 g 400 g 04:00 blé...
  • Página 28: Important

    5) Remplissage du réservoir d'eau Retirez le réservoir d'eau et remplissez-le d'eau pure et froide jusqu'au repère situé sur le bord supérieur du réservoir. Ensuite, remettez le réservoir dans le socle jusqu'à la butée. è Si le témoin lumineux du réservoir s'allume en bleu, il y a suffisamment d'eau. è...
  • Página 29 REMARQUE : si vous modifiez le poids de l'appareil après le tarage de la balance, un nouveau tarage est nécessaire. REMARQUE : ne pas déplacer l'appareil pendant la pesée Une fois le tarage terminé, l'appareil est en mode de fonctionnement. è...
  • Página 30 Pétrissage de la pâte Le programme automatique commence par le pétrissage de la pâte. à L'écran affiche en permanence le programme sélectionné. àLe compte à rebours du processus de pétrissage est indiqué à l'écran. De plus, les symboles apparaissent. Ajout d’eau automatique Après un court instant, la quantité...
  • Página 31 9) Fonctionnement des programmes semi-automatiques REMARQUE : veuillez d'abord effectuer les étapes 1 à 7, avant de commencer à travailler avec les programmes semi-automatiques. Prévoyez de remplir le réservoir d'eau à l'avance. Après avoir mis la quantité de farine souhaitée et après avoir fermé le couvercle, appuyez sur la touche M pour sélectionner l'un des programmes.
  • Página 32 Ventilation Juste après le début de la fabrication des pâtes, le ventilateur se met en marche. è L’écran affiche le symbole Rendement élevé de pâtes L’appareil reconnaît s'il reste encore de la pâte dans le bol de pétrissage et assure un rendement particulièrement élevé de la pâte en répétant le processus de pétrissage ou de fabrication.
  • Página 33 Arrêt automatique Une fois le programme terminé, l'appareil s'arrête automatiquement. è Ceci est indiqué par 3 bips. è De plus, le symbole apparaît. REMARQUE : si vous n'appuyez sur aucun autre bouton dans les 2 minutes qui suivent, l'appareil repasse en mode de fonctionnement. Si vous n'appuyez à nouveau sur aucune touche dans les 2 minutes qui suivent, l'appareil passe en mode veille.
  • Página 34 Ajout d’eau supplémentaire Vous pouvez sélectionner la fonction en appuyant sur la touche correspondante. La pompe se met en marche et 5 ml supplémentaires sont versés dans le bol de pétrissage pour chaque pression sur la touche. è Pendant la durée de l'alimentation en eau, l'écran affiche REMARQUE : l'apport d'eau supplémentaire peut être répété...
  • Página 35: Nettoyage Et Entretien

    Conservation des pâtes Utilisez le sac fraîcheur pour garder vos pâtes La pâte est trop sèche, Pâte parfaite La pâte est trop humide, nous vous nous vous recommandons recommandons d’ajouter un peu d’eau. d’ajouter farine. Nettoyage et entretien ①Après avoir fini de faire les pâtes , débranchez la machine et démontez les pièces.
  • Página 36: Guide De Dépannage

    Caractéristiques Tension 220 V Capacité Farine : 200 - 600 nominale Puissance 180 W Fréquence 50 Hz Poids 0 - 5 kg Précision + ou - 2 g Environnement Température : 0 - 40 °C – HR ≤90% Guide de dépannage PROBLÈMES CAUSES SOLUTIONS...
  • Página 37 le rapport eau et farine n’est pas ajouter la farine et l’eau avec la les pâtes collent correct, mettre plus d’eau tasse à mesurer 1. utiliser un stabilisateur de 1. tension trop basse tension domestique trop de restes de farine dans le bol à 2.
  • Página 38 être recyclés. Le symbole ci-contre indique que les équipements électriques et électroniques font l'objet d'une collecte sélective, il représente une poubelle sur roues barrée d'une croix. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://sav.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 39 DEUTSCH Sicherheitsanweisungen Bitte folgen Sie den folgenden Anweisungen, um Unfälle durch eine unsachgemäße Nutzung vermeiden. Achtung: 1. Entnehmen Sie den Stecker nicht und setzen Sie diesen nicht ein, wenn Ihre Hände nass sind, um einen Stromschlag zu vermeiden. 2. Setzen keine festen Gegenstände...
  • Página 40 5. Dieses Produkt ist ein elektrisches Gerät der Klasse I, vergewissern Sie sich, dass die Masseleitung gut angeschlossen ist. 6. Überprüfen Sie bitte, dass das Stromkabel, der Stecker, der Messbecher und die Schraube in einem guten Zustand sind. Wenn diese beschädigt sind, rufen Sie eine Dienststelle an.
  • Página 41 Einrichtung übereinstimmt. Wenn dies nicht der Fall ist, kontaktieren Sie den Händler und schließen Sie das Gerät nicht an. 14. Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es fallen gelassen wurde, wenn es sichtbare Anzeichen einer Beschädigung aufweist oder eine Leckage hat. 15.
  • Página 42 21. Tauchen Sie das Gerät, das Stromkabel oder den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 22. Das Gerät muss immer beim Nichtgebrauch, vor Montage, Demontage oder Reinigung, oder vor einem Zubehöraustausch von der Stromversorgung getrennt werden. Vermeiden Sie den Kontakt mit beweglichen Teilen. 23.
  • Página 43 sollten Sie die Maschine für mindestens 20 Minuten stoppen. Platzieren Sie das Gerät auf einer flachen Ebene, lassen Sie die Füße des Gerätes nicht abheben. Fassen Sie das Gerät nicht an und verstellen Sie dieses nicht, sonst kann der Pasta- Zubereitungsvorgang gestört werden.
  • Página 44 Anweisungen nach der Nutzung. 1. Bitte reinigen Sie das Gerät gleich nach der Nutzung. Die Teile, die in Kontakt mit Lebensmitteln kommen, müssen mit sauberem Wasser gereinigt werden. Seien Sie besonders vorsichtig, wen Sie die Teile auseinandernehmen oder reinigen, um Unfällen vorzubeugen. 2.
  • Página 45 Aufbau und Funktion der Einzelteile ------ 16 Deckel Bedienfeld Wasserbehälter Motorblock Öffnung für Wasser Rührstab Rührbecher Auspressstab. Form-Träger Formabdeckung Pasta-Form Aufbewahrungsbox Messbecher für Wasser Messbecher für Mehl Reinigungsbürste Teigschneider...
  • Página 46 Feine Normale Dicke Dünne Breite Penne Lasagne Spaghetti Spaghetti Spaghetti Bandnudeln Bandnudeln Bedienung Bevor Sie dieses Gerät benutzen, reinigen Sie bitte die Komponenten, die unmittelbar in Kontakt mit Lebensmitteln kommen. ON-/Standby- Taste – um das Gerät ein und auszuschalten Start-/Stop-Taste – um das Gerät zu starten oder zu stoppen Taste A –...
  • Página 47 1. Anwendung 1) Vor der ersten Nutzung Entfernen Sie bitte alle Schutzfolien sowie das Werbe- und Verpackungsmaterial von dem Gerät und dessen Zubehör. Reinigen Sie das Gerät und alle abnehmbaren Teile gemäß der Reinigungsanweisungen in dieser Bedienungsanleitung. 2) Installieren Sie alle Teile wie unten angezeigt 3) Automatische Programme Das Gerät verfügt über 6 automatischen Programmen.
  • Página 48 Weizenmehl Typ 405 Ca. 38 ml / 100 g 400 g 03:30 Hartweizengrieß (max. 600 g) Weizenmehl / Hartweizengrieß gemischt 50:50 Italienisches Ca. 39 ml / 100 g 400 g 04:00 Hartweizengrieß- (max. 600 g) Mehl Vollkornmehl Ca. 36 ml / 100 g 400 g 07:00 (max.
  • Página 49 5) Den Wasserbehälter befüllen Nehmen Sie den Wasserbehälter ab und befüllen Sie diesen mit sauberem kaltem Wasser bis zur Markierung auf der Oberkante des Behälters. Dann schieben Sie den Wasserbehälter zurück in die Haupteinheit, soweit es geht. è Wenn die Kontrollleuchte auf dem Wasserbehälter blau leuchtet, gibt es ausreichend Wasser in dem Behälter.
  • Página 50 Drücken Sie auf die WAAGE-Taste, um die Waage auszutarieren. HINWEIS: Wenn Sie das Gewicht des Gerätes nach dem Austarieren der Waage verändern, ist eine erneute Tarierung erforderlich. HINWEIS: Bewegen Sie das Gerät nicht während der Tarierung. Nachdem das Tarieren abgeschlossen ist, kommt das Gerät in den Betriebsmodus.
  • Página 51 Teig kneten Das automatische Programm startet mit dem Kneten von Teig. à Das ausgewählte Programm wird auf dem Display permanent angezeigt. à Die Dauer des Knetvorgangs wird auf dem Display als eine absteigende Zeitfolge angezeigt. Zusätzlich erscheinen Automatische Wasserversorgung Nach kurzer Zeit wird die Wassermenge, die durch das Gerät bestimmt wurde, automatisch über den Wasserauslass in den Knetbehälter gepumpt.
  • Página 52 Das Gerät ausschalten Drücken Sie auf die ON/Standby-Taste, um das Gerät in den Standby-Modus umzuschalten. Ein blinkendes “b” wird auf dem Display angezeigt. 9) Mit halbautomatischen Programmen arbeiten HINWEIS: führen Sie bitte die Schritte 1 bis 7 aus, bevor Sie anfangen mit halbautomatischen Programmen zu arbeiten.
  • Página 53 Zusätzlich erscheint das Symbol Belüftung Kurz nach dem Beginn des Extrudierens wird der Lüfter starten. è Das Display zeigt das Symbol Effiziente Teigabgabe Das Gerät erkennt, ob es noch etwas Teig im Knetbehälter vorhanden ist und gewährleistet eine besonders hohe Teigabgabe, indem der Knet- und Extrusionsvorgang wiederholt wird.
  • Página 54 Manuelles Teigkneten. Sie können diese Funktion auswählen, indem Sie auf die Taste KNETEN drücken. HINWEIS: Der Vorgang kann jederzeit abgebrochen werden. Drücken Sie bitte einfach noch einmal auf die Taste KNETEN. Das Gerät startet den Knetvorgang für die Dauer von max. 10 Minuten. è...
  • Página 55 Manuelle Teigextrusion Sie können diese Funktion auswählen, indem Sie auf die Taste EXTRUSION drücken. HINWEIS: Der Vorgang kann jederzeit abgebrochen werden. Drücken Sie dafür noch einmal auf die Taste EXTRUSION. Das Gerät startet die Extrusion von Teig. è Ein rotierender Balken wird auf dem Display während der Teigextrusion angezeigt.
  • Página 56 HINWEIS: Zusätzliche Wasserversorgung kann mehrmals vor dem Ende des Knetvorgangs für bis zu 30 Sekunden wiederholt werden. Seien Sie aber vorsichtig, wenn es zu viel Flüssigkeit im Teig gibt, wird dieser zu klebrig und kann nur eingeschränkt extrudiert werden. Das Programm/die Funktion vorzeitig beenden. Um ein Programm oder eine Funktion vorzeitig zu beenden, drücken Sie auf Start/Stop oder auf die ON/Standby-Taste.
  • Página 57: Reinigung Und Wartung

    Aufbewahrung von Pasta Benutzen Sie eine Frischhalteverpackung, damit Ihre Paste frisch bleibt. Der Teig ist zu trocken, Perfekter Teig Der Teig ist zu feucht, wir empfehlen Ihnen, empfehlen Ihnen, etwas etwas Wasser Mehl hinzuzufügen. hinzuzufügen. Reinigung und Wartung ①Nachdem Sie den Zubereitungsvorgang abgeschlossen haben, ziehen Sie den Stecker und bauen Sie das Gerät nach der Nutzung auseinander.
  • Página 58 Sicherheitsindex Nennspannung 220v Leistungsbereich Flour:200-600g Nennleistung 180w Nennfrequenz 50hz Elektronischer 0-5kg Skalagenauigkeit 2g Skalabereich Umgebung Temperatur:0-40 Grad; Feuchtigkeit: ≤90%RH Fehlerbehebung Probleme Ursachen Lösungen 1.Das Stromkabel ist nicht sachgemäß 1. Installieren Sie das angeschlossen Stromkabel richtig. Das Gerät 2. Machen Sie das Gerät wieder funktioniert nicht, 2.Motor-Selbstschutz wegen der zu an, nachdem es für 20—30...
  • Página 59 3.Benutzen Sie das Gerät 3. Der Motortemperatursteuerungsschutz. wieder nach einer 20-30- minütigen Pause. 1. Die Erholungszeit war zu kurz, das 1. Starten Sie das Gerät nach 3 System konnte nicht neugestartet Minuten neu. werden. Keine Rückmeldung beim Drücken von 2.Das Gerät funktioniert. 2.
  • Página 60 Das Symbol hier darauf hinweisen, dass elektrische oder elektronische Geräte sollten sorgfältig ausgewählt werden, ist ein fahrbarer Abfallbehälter mit einem Kreuz markiert. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://kundenservice.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 61: Aanwijzingen Voor Gebruik

    NEDERLANDS Veiligheidsmaatregelen Volg de regels ter voorkoming van ongelukken door verkeerd gebruik. Attentie: 1. Niet met een natte hand de stekker in of uit het stopcontact nemen wegens gevaar voor een elektrische schok. 2. Stop geen objecten in de watermond. Haal de vormer er niet af en haal geen schroeven eruit, dit kan leiden tot ongelukken.
  • Página 62 6. Controleer dat de kabel, stekker, maatbeker en as in goede staat zijn. Neem bij schade contact op met de klantenservice. Voer zelf geen reparaties uit, dit kan gevaarlijk zijn. 7. Zorg dat alle onderdelen juist geplaatst worden, dit kan anders gevaar opleveren.
  • Página 63 15. Bewaar deze handleiding en geef het aan de toekomstige eigenaar als u het apparaat aan een ander geeft. 16. Niet het apparaat gebruiken als deze een beschadigde kabel of stekker heeft, als het niet goed werkt of beschadigd of gevallen is. Als de stroomkabel beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, een servicemonteur gelijkwaardig...
  • Página 64 situaties, die niet onder de garantie vallen: - in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen, - in boerderijherbergen, - door gasten in hotels, motels en andere residentiële omgevingen, - in bed & breakfast-omgevingen. Aanwijzingen tijdens gebruik Stop geen objecten in de pasta-opening, dit kan tot schade leiden. Plaats dit product niet in de buurt van hete, ontvlambare en explosieve plaatsen of in de buurt van plaatsen met een sterk magnetisch veld om ongelukken te voorkomen.
  • Página 65 Namen en functies van de onderdelen ------ 16 Deksel Bedieningspaneel Tank Behuizing Waterinlaatopeningen Roerstaaf Roerkop Perser Vormer 10. Vormklem 11. Pastamond 12. Opvangbak 13. Watermaatbeker 14. Bloemmaatbeker 15. Schoonmaakborstel 16. Deegsnijder...
  • Página 66 Fijne Normale Grove Smalle Brede Penne Lasagne spaghetti spaghetti spaghetti lintnoedels lintnoedels Hoe te gebruiken Voordat u het product gebruikt, dient u alle onderdelen te wassen die in contact komen met voedsel. ON/Stand-by-knop – om het apparaat in en uit te schakelen Start/Stopknop –...
  • Página 67 Het gebruik Voor het eerste gebruik Verwijder eerst beschermende folies, reclame en verpakkingsmateriaal van het apparaat en de accessoires. Maak het apparaat en alle verwijderbare onderdelen schoon volgens de schoonmaakinstructies in deze handleiding. Plaats alles zoals getoond in de onderstaande afbeelding Automatische programma's Het apparaat is voorzien van 6 automatische programma's.
  • Página 68 Bloemsoort 405 Ca. 38 ml / 100 g 400 g 03:30 Durumtarwemeel (max. 600 g) Bloem/durumtarwemeel gemengd 50:50 Italiaanse Ca. 39 ml / 100 g 400 g 04:00 durumtarwemeel (max. 600 g) Volkorenmeel Ca. 36 ml / 100 g 400 g 07:00 (max.
  • Página 69 Vullen van de watertank Verwijder de watertank en vul deze met puur, koud water tot de markering aan de bovenrand van de tank. Druk de watertank vervolgens weer terug op zijn plek op de basis zover als dit gaat. è Als het lampje op de watertank blauw wordt, zit er genoeg water in de tank.
  • Página 70 OPMERKING: Verplaats het apparaat niet tijdens het wegen! Als de kalibratie is afgerond, gaat het apparaat over in operatie-modus. è Alle beschikbare programma's worden getoond op het display. è Verder verschijnt het teken "g”. Automatische programma's gebruiken Als u de gewenste hoeveelheid bloem heeft toegevoegd en de deksel heeft gesloten, drukt u op A om een van de automatische programma's te selecteren.
  • Página 71 Deeg kneden Het automatische programma begint met het kneden van het deeg. à Het display toont onafgebroken het geselecteerde programma. àDe duur van het kneedproces wordt getoond op het display met een aftellende klok. Verder verschijnen Automatische watertoevoer Na korte tijd wordt de hoeveelheid water die door de elektronica wordt vastgesteld automatisch in de kneedkamer gepompt via de wateruitlaat.
  • Página 72 OPMERKING: voer stappen 1 tot 7 eerst uit voordat u met semiautomatische programma's gaat werken. Voeg ook van tevoren alvast de vloeistof toe. Als u de gewenste hoeveelheid bloem heeft toegevoegd en de deksel heeft gesloten, drukt u op M om een van de programma's te selecteren. U kunt de programma's selecteren door meermaals op deze knop te drukken.
  • Página 73 Ventilatie Kort na het begin van het persproces gaat de ventilator draaien. è Het display toont Efficiënt deeg maken De elektronica herkent of er nog wat deeg in de kneedruimte zit en zorgt voor goed gekneed deeg door het proces te herhalen. De laatste 10 seconden van het programma worden getoond op het display met een aftellende klok.
  • Página 74 OPMERKING: als er verder geen knop wordt ingedrukt in de volgende 2 minuten gaat het apparaat weer in de operatie-modus. Als er verder geen knop wordt ingedrukt in de volgende 2 minuten gaat het apparaat weer in de stand-by-modus. Handmatig persen van het deeg U kunt de functie selecteren door op de EXTRUSION-knop te drukken.
  • Página 75 10) Verdere watertoevoer U kunt de functie selecteren door op de water-knop te drukken. De pomp gaat werken en een verdere 5 ml wordt toegevoegd in de kneedruimte. è Voor de tijdsduur van de watertoevoer gaat branden OPMERKING: De verdere watertoevoer kan meermaals worden herhaald tot 30 seconde voor het einde van het kneedproces.
  • Página 76: Schoonmaken En Onderhoud

    Gebruik de heet-koudmethode (voeg koud water toe tijdens het koken, herhaal dat een paar keer) om het ongeveer 8 minuten te laten koken (passend bij de soort en hoeveelheid pasta de bereidingstijd aanpassen) Opslag van pasta Bewaar uw pasta in een verpakking die de versheid houd. Het deeg is te droog, Perfecte deeg Het deeg is te vochtig,...
  • Página 77 Veiligheidsindex Spanning 220v Capaciteit Bloem:200- 600gr Vermogen 180w Frequentie 50hz Bereik weegschaal 0-5kg Precisie weegschaal Omgevingstemperatuur Temperatuur:0-40 graden; vochtigheid: ≤90%RH Probleemoplossing Problemen Oorzaken Oplossingen 1.Stroomkabel niet goed 1. Plaats de stroomkabel correct geplaatst. Het apparaat doet 2.Zelfbescherming van motor 2.Probeer het opnieuw na een niets na ingeschakeld door langdurig afkoelingsperiode van 20-30...
  • Página 78 Het beeld geeft een afvalbak met een X teken aan. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://en.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 79: Medidas De Seguridad

    ESPAÑOL MEDIDAS DE SEGURIDAD Siga las reglas en caso de accidentes causados por una operación incorrecta. Atención: 1. En caso de descargas eléctricas, no desenchufe el aparato con las manos mojadas. 2. No coloque nada sólido en la salida del agua. No quite la tapa del molde, no retire el molde y no toque el tornillo en caso de accidentes.
  • Página 80: La Limpieza Y El Mantenimiento No Deben Ser

    8. Este aparato tiene una conexión tipo Y, si el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicios o una persona calificada para evitar cualquier riesgo. 9. Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales...
  • Página 81 16. No utilice el aparato si el cable de alimentación está dañado, o si no funciona correctamente, muestra señales de daño o se ha caído. Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser reemplazado por el fabricante, su agente de servicios o una persona calificada para evitar cualquier riesgo.
  • Página 82: Instrucciones Durante El Uso

    oficinas y otros entornos profesionales, - en albergues agrícolas, - en hoteles, moteles y otros entornos residenciales, - en entornos de tipo bed and breakfast. INSTRUCCIONES DURANTE EL USO 1. No ponga nada sólido en la taza de pastas. 2. No coloque el aparato cerca de lugares calientes, campos magnéticos potentes y artefactos inflamables o explosivos.
  • Página 83: Descripción Del Producto

    DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ------ 16 1. Tapa 2. Pantalla 3. Tanque 4. Carcasa 5. Orificio para entrada de agua 6. Varilla de agitación 7. Taza mezcladora 8. Varilla exprimidora 9. Soporte del molde 10. Cubierta del molde 11. Molde para pasta 12.
  • Página 84: Operación

    OPERACIÓN Antes de usar el aparato, lave las partes que estén en contacto directo con los alimentos. Botón encendido/standby – para encender o apagar el aparato Botón de inicio/parada – para iniciar o detener el aparato Botón A – para seleccionar uno de los 6 programas automáticos Botón M –...
  • Página 85 1. Como usar 1) Antes del primer uso Retire las películas protectoras, la publicidad y todos los materiales de embalaje del aparato y de los accesorios. Limpie el aparato y todos los accesorios extraíbles de acuerdo con las instrucciones de limpieza descritas en este manual de instrucciones. 2) Instale todas las piezas como se muestra en la imagen de abajo.
  • Página 86 Sémola de trigo duro 400 g 39 ml / 100 g 04:00 italiana (máx. 600 g) 400 g Harina integral 36 ml / 100 g 07:00 (máx. 600 g) 400 g Sin gluten 58 ml / 100 g 03:00 (máx. 600 g) SUGERENCIA: opcionalmente, a través del orificio de entrada de agua, puede agregar un poco de aceite de oliva a los programas A1 –...
  • Página 87: Importante

    5) Llenar el depósito de agua Retire el tanque de agua y llénelo con agua fría pura hasta la marca que está en el borde superior del tanque. Luego coloque el tanque y empújelo hacia el interior de la base. è...
  • Página 88 8) Trabajar con programas automáticos Después de colocar la cantidad deseada de harina y cerrar la tapa, presione el botón A para seleccionar uno de los programas automáticos. Para navegar entre los programas presione este botón varias veces. El programa seleccionado (por ejemplo, A1) parpadea en la pantalla. Para iniciar el programa seleccionado, presione el botón inicio/parada.
  • Página 89 Amasar El programa automático comienza con el amasado de la masa. à La pantalla muestra el programa seleccionado de forma permanente. à La duración del proceso de amasado se muestra en la pantalla mediante una secuencia de tiempo descendente. Además, la pantalla muestra Suministro de agua automático Al poco tiempo, la cantidad de agua determinada por el programa se bombea automáticamente al recipiente de amasado a través de la...
  • Página 90 Apagar el aparato Pulse el botón encendido/standby para poner el aparato en modo de espera. La pantalla muestra una "b" parpadeante Trabajar con programas semiautomáticos NOTA: realice los pasos de 1 a 7 antes de empezar a trabajar con los programas semiautomáticos. También proporcione el líquido necesario con anticipación.
  • Página 91 è La pantalla muestra el símbolo Rendimiento eficiente de la masa Automáticamente se reconoce si queda masa en el recipiente de amasado y se repite el proceso de amasado o extrusión para asegurar un rendimiento de masa particularmente alto. Los últimos 10 segundos del programa se muestran en la pantalla en una secuencia de tiempo descendente.
  • Página 92 10) Extrusión manual de la masa Puede seleccionar la función presionando el botón EXTRUDIR. NOTA: El proceso se puede detener en cualquier momento. Presione el botón EXTRUDIR una vez más. El aparato comienza a extrudir la masa. è La barra de rotación se enciende en la pantalla durante la extrusión de la masa.
  • Página 93: Consejos Útiles Para Una Buena Pasta

    13) Apagar el aparato de forma permanente Para apagar el aparato permanente y de manera segura, desconecte el enchufe del tomacorriente después de cada uso. CONSEJOS ÚTILES PARA UNA BUENA PASTA Elaboración de pastas • Utilice harina de fuerza o moderadamente de fuerza. •...
  • Página 94: Limpieza Y Mantenimiento

    LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO 1) Después de usar el aparato, desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente y desmonte las partes. 2) Las piezas desmontadas (aparte de la carcasa) deben limpiarse y secarse. 3) 1. Seque los moldes o póngalos en el refrigerador durante media hora, luego golpéelos con fuerza para que la harina adherida se caiga fácilmente.
  • Página 95: Solución De Problemas

    SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Problema Posible causa Posible solución El cable de alimentación Instale el cable de alimentación no está instalado correctamente. correctamente. La autoprotección de La máquina no funciona Deje enfriar de 20 a 30 minutos control de temperatura después de enchufar y antes de usarla nuevamente.
  • Página 96 La proporción de agua y Añadir harina o agua según La pasta se pega en el molde. harina no es adecuada. corresponda. Utilice un estabilizador de voltaje Bajo voltaje. doméstico. Exceso de sobras de harina en Orificio bloqueado. Limpie los orificios del aparato. la taza para revolver.
  • Página 97: Códigos De Error

    X. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://sac.hkoenig.com/ - Tél: +33 1 64 67 00 05...
  • Página 98: Istruzioni Di Sicurezza

    ITALIANO Istruzioni di sicurezza Si prega di seguire le regole per evitare incidenti causati da uso improprio. Attenzione: 1. Si prega di non togliere o inserire la spina con le mani bagnate, onde evitare scosse elettriche. 2. Non mettere oggetti solidi nella bocca dell'apparecchio. Non togliere il coperchio e non toccare le lame, evitare incidenti.
  • Página 99 8. Questo prodotto ha un collegamento ad Y, se l'impianto elettrico è danneggiato, è necessario chiedere l'intervento di un professionista, onde evitare pericoli. 9. Questo apparecchio può essere usato da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza o conoscenza, a condizione che siano sorvegliate o istruite sull'uso sicuro dell'apparecchio e che comprendano pienamente i potenziali pericoli.
  • Página 100 16. Non utilizzare questo apparecchio se ha un cavo o una spina danneggiata, se non funziona correttamente o se è stato danneggiato o è caduto. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o dal suo agente di servizio o da una persona altrettanto qualificata, onde evitare pericoli.
  • Página 101 - da ospiti in hotel, motel e altri ambienti residenziali, - in ambienti tipo bed and breakfast. Precauzioni durante l'utilizzo. Non mettere oggetti solidi nel robot, onde evitare che il prodotto si danneggi. Non mettere questo prodotto vicino al luogo caldo, magnetico, infiammabile ed esplosivo, onde evitare incidenti.
  • Página 102 Nome e funzione delle parti ------ 16 Coperchio Pannello di controllo contenitore alloggiamento Fori di ingresso dell'acqua Asta di agitazione Vaso contenitore Asta di spremitura Staffa stampo 10. Copertura dello stampo 11. Stampo per pasta 12. contenitore 13. Misurino per acqua 14.
  • Página 103 Spaghetti Spaghetti Spaghetti Tagliatelle Tagliatelle Penne Lasagne fini normali spessi nastro nastro stretto largo Utilizzo Prima di utilizzare il prodotto, lavare le parti a contatto diretto con gli alimenti. Tasto ON/Standby – per accendere o spegnere l'apparecchio Pulsante Start/Stop – per avviare o arrestare l'apparecchio Pulsante A –...
  • Página 104 Come usare l'apparecchio Prima del primo utilizzo Rimuovere eventuali pellicole protettive, materiale pubblicitario e di imballaggio dall'apparecchio e dagli accessori. Pulire gli apparecchi e tutte le parti accessorie rimovibili secondo le istruzioni di pulizia contenute in questo manuale. Installa tutte le parti come indicatore nell'immagine qui sotto Programmi automatici L'apparecchio dispone di 6 programmi automatici.
  • Página 105 Farina di grano Circa. 37 ml / 100 g 400 g 04:00 tenero tipo 00 (massimo 600 g) Farina di grano Circa. 38 ml / 100 400 g 03:30 tenero tipo 405 (massimo 600 g) Semola di grano duro Farina di grano tenero/semola di grano duro misto 50:50...
  • Página 106 Riempire il serbatoio dell'acqua Rimuovere il serbatoio dell'acqua e riempirlo con acqua pura e fredda fino al segno sul bordo superiore del serbatoio. Quindi spingere il serbatoio dell'acqua nella base fino in fondo. è Se la spia luminosa sul serbatoio dell'acqua si accende in blu, c'è abbastanza acqua nel serbatoio è...
  • Página 107 Premere il pulsante BILANCIA per tarare la bilancia. NOTA: se si modifica il peso dell'apparecchio dopo aver tarato la bilancia, è necessaria una nuova taratura. NOTA: non muovere l'apparecchio durante la pesa! Al termine della taratura, l'apparecchio è in modalità di funzionamento. è...
  • Página 108 Impastare Il programma automatico inizia ad impastare la pasta. à Il display mostra in modo permanente il programma selezionato. àLa durata del processo di impasto viene visualizzata sul display con una sequenza temporale decrescente. Inoltre, appaiono le icone Aggiunta automatica dell'acqua Dopo poco tempo, la quantità...
  • Página 109 Spegnimento dell'apparecchio Premere il pulsante ON/Standby, per portare l'apparecchio in modalità standby. Il display mostra una “b” lampeggiante. Lavorare con programmi semi automatici NOTA: eseguire i passaggi da 1 a 7, prima di iniziare a lavorare con i programmi semiautomatici. Fornire anche il liquido da aggiungere in anticipo.
  • Página 110 Ventilazione Poco dopo l'inizio dell'estrusione dell'impasto, la ventola inizia a funzionare. è Il display mostra il simbolo Efficiente resa dell'impasto L'elettronica riconosce se c'è ancora dell'impasto nel contenitore dell'impasto e garantisce una resa di impasto particolarmente elevata ripetendo il processo di impasto o di estrusione. Gli ultimi 10 secondi del programma vengono visualizzati sul display in sequenza temporale decrescente.
  • Página 111 Arresto automatico Al termine del programma, l'apparecchio smette di funzionare automaticamente. è Ciò è indicato da un triplo segnale acustico. è Inoltre, appare l’icona NOTA: se entro 2 minuti non viene più premuto alcun tasto, l'apparecchio torna in modalità di funzionamento.
  • Página 112 NOTA: se entro 2 minuti non viene più premuto alcun tasto, l'apparecchio torna in modalità di funzionamento. Se entro 2 minuti non viene più premuto alcun tasto, l'apparecchio torna in modalità standby. 12) Ulteriore aggiunta d’acqua È possibile selezionare la funzione premendo il pulsante dell'acqua. La pompa si avvia e ad ogni pressione del tasto vengono pompati altri 5 ml nel contenitore dell'impasto.
  • Página 113: Pulizia E Manutenzione

    Cottura della pasta Si prega di mangiare la pasta in tempo poiché la pasta fresca ha un sapore migliore. del metodo caldo-freddo (aggiungere acqua fredda durante l'ebollizione, utilizzare ripetere per un paio di volte) per cuocere per circa 8 minuti (in base a larghezza e quantità e della pasta per regolare il tempo di cottura) Conservazione della pasta Usa il contenitore di protezione della freschezza per conservare la tua pasta...
  • Página 114: Risoluzione Dei Problemi

    Indice di sicurezza Tensione nominale 220v Gamma di capacità Farina: 200-600 g Potenza nominale 180 w Frequenza nominale 50 hz Gamma bilancia 0-5kg Precisione della elettronica bilancia elettronica Temperatura di Utilizzo Temperatura: 0-40 gradi; bagnato: 90% UR Risoluzione dei problemi problemi Causa Soluzioni...
  • Página 115 2. Effettuare la riparazione 3. Guasto automatico della presso il centro di macchina assistenza locale 1. scegliere farina proteica 1. utilizzo della farina sbagliata semplice o dura la pasta si spezza facilmente 2. rapporto acqua e farina non 2.aggiungere farina e acqua corretto, aggiungere meno acqua come indicatore rapporto acqua e farina non...
  • Página 116 (rappresentata da un bidone su due ruote sbarrato da una croce. Adeva SAS / H.Koenig Europe - 8 rue Marc Seguin, 77290 Mitry-Mory, France www.hkoenig.com - https://assistenza.hkoenig.com - Tél: +33 1 64 67 00 05...

Tabla de contenido