Algemeen Met deze hakmolen/chopper kunt u allerlei levensmiddelen hakken tot de door u gewenste fijnheid. Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze goed. • Gebruik dit apparaat slechts voor het doel waartoe het is ontworpen en zoals beschreven in deze handleiding.
Página 3
• Vul de beker niet voordat het snijblad is geplaatst. Anders past het snijblad niet goed en werkt het toestel niet naar behoren. • Vul de kan alleen met zachte ingrediënten. (voedsel en geen notendoppen en dergelijke). Zie de tabel "Haktijden" voor voorbeelden van toegestane ingrediënten. •...
5. Stop de stekker in het stopcontact. 6. Druk op de aan/uit-knop om de hakmolen/chopper aan te zetten. De molen hakt nu de ingrediënten fijn. Zodra deze fijn genoeg zijn gehakt, laat u de knop los. 7. Wacht tot het snijblad volledig stilstaat en haal de stekker uit het stopcontact. 8.
Página 5
• Het garantiebewijs dient ingevuld te worden door de verkoper op het moment van aankoop. • Reparatie wordt alleen onder garantie uitgevoerd indien overtuigend wordt aangetoond, (d.m.v. ingevulde garantiekaart met bijbehorende aankoopbon), dat de dag waarop de klacht is ingediend binnen de garantieperiode valt. •...
Página 6
• Gardez l’appareil hors de la portée des enfants. • Faites effectuer les réparations par un technicien qualifié. • Vérifiez si la tension du réseau correspond à la plaquette du fabricant sur l’appareil avant de le prendre en service. • Vérifiez si la prise de contact, où vous branchez le hachoir/mixeur, a une mise à terre.
Página 7
• Veillez à allumer l’appareil avec des mains sèches. • Le hachoir/mixeur s’arrête automatiquement lorsque vous relâchez le bouton marche / arrêt. • Videz le gobelet après l’usage. Ne laissez pas de l’eau dans le gobelet. • N’immergez jamais le bloc moteur et le câble dans de l’eau ou un autre liquide. •...
9. Une fois les ingrédients sortis du gobelet, vous pouvez nettoyer l’appareil selon les instructions du chapitre « Nettoyage \». NETTOYAGE Procédez de la manière suivante pour nettoyer le hachoir/mixeur: 1. Retirez la fiche mâle de la prise avant de procéder au nettoyage de l’appareil. 2.
• La garantie n’est pas valable si le défaut a été causé par un dégât suite à un accident, par une mauvaise utilisation, une négligence (par exemple, mauvais nettoyage), ou si des interventions ou réparations ont été faites autre part que par un technicien qualifié...
Página 10
• Kontrollieren Sie, ob die Steckdose, an der Sie den Zerkleinerer anschließen, geerdet ist. • Kontrollieren Sie regelmäßig, ob das Kabel noch intakt ist. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn das Kabel oder das Gerät selbst Beschädigungen aufweist. Lassen Sie ein beschädigtes Kabel von einem qualifizierten Kundendienst ersetzen. •...
Página 11
• Der Zerkleinerer schaltet sich automatisch, wenn die An-/Aus-Taste losgelassen wird. • Leeren Sie den Behälter nach der Benutzung. Lassen Sie keine Essensreste im Behälter. • Tauchen Sie den Motorblock und das Kabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Heben Sie das Gerät nicht hoch, wenn es in Wasser gefallen ist. Ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose und schalten Sie das Gerät aus.
7. Warten Sie, bis das Schneidmesser völlig stillsteht und ziehen Sie dann den Stecker aus der Steckdose. 8. Nehmen Sie den Motorblock und den Deckel vom Arbeitsbehälter. Entfernen Sie das Schneidmesser. 9. Nachdem Sie die Zutaten aus dem Arbeitsbehälter entfernt haben, können Sie das Gerät gemäß...
• Der Garantieschein muss im Moment des Ankaufs vom Verkäufer ausgefüllt werden. • Reparatur wird nur dann unter Garantie ausgeführt, wenn überzeugend nachgewiesen werden kann, (mittels eines ausgefüllten Garantiescheins mit dazugehörigem Kassenzettel), dass der Tag, an dem die Beanstandung gemeldet worden ist, sich innerhalb der Garantiefrist befindet.
Página 14
• Never leave the machine alone while it is switched on. • Keep the machine out of the reach of children. • Repairs must be carried out by a qualified mechanic. • Before using the machine check that the mains voltage is the same as stated on the type plate.
Página 15
Safety measures on the machine • The mincer will only work if the lid and/or the motor unit are correctly placed on the machine. Once this is done nothing else can be added so that no injury or damage can be caused. 1.
Garlic 150 g * Gruyère cheese 100 g 200 g Hazel nuts 100 g Ice cream 200 g Dough 0.4 l Onion 200 g * Parsley 30 g Pepper 0.2 l Shallots 200 g * Spices 0.2 l Soup 0.4 l Steak 150/200 g Walnuts...
• other warranty regulations than the warranty regulations stated above are not applicable. Indications for protection of the environment This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric and electronic domestic appliances.
Página 18
• Non utilizzare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore (come una stufa o un forno caldo). ATTENZIONE • Estrarre sempre la spina dalla presa prima di procedere alla pulizia o all’uso del tritatutto. • La lama è molto affilata. Fare attenzione a non ferirsi. •...
Página 19
3. Coperchio 4. Contenitore graduato 5. Lama 6. Portalama 7. Cavo 8. Tappetino antiscivolo FUNZIONAMENTO Prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta Pulire le parti estraibili del tritatutto con un detersivo liquido e un panno umido secondo istruzioni. 1. Sistemare la lama sul portalama del contenitore graduato. 2.
Cipolla 200 g * Prezzemolo 30 g Pepe 0,2 l Scalogno 200 g * Erbe 0,2 l Zuppa 0,4 l Bistecca 150/200 g Noci 100 g *Premere brevemente il bottone di accensione/spegnimento. . DATI TECNICI Potenza: 500 W Tensione di rete: 230 V ~ 50 Hz .
Avvertenza per la tutela dell’ambiente Come indicato dal simbolo riportato sul prodotto, sulle istruzioni per l'uso oppure sull'imballaggio, una volta terminata la vita utile di questo prodotto, non smaltirlo nei normali rifiuti domestici, bensì portarlo ad un centro di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici.
Página 22
• Retire siempre el enchufe de la toma de corriente antes de limpiar o utilizar el robot. • La cuchilla está muy afilada. Asegúrese de manipularla con cuidado para evitar heridas. • Nunca moje el aparato o el cable con agua o cualquier otro líquido. Hay peligro de descarga eléctrica.
6. Soporte de la cuchilla 7. Cable 8. Alfombrilla antideslizante Antes de utilizarlo por primera vez Limpie los componentes sueltos del robot con un detergente líquido y un paño húmedo tal u como se indica en las instrucciones. 1. Coloque las cuchillas en el soporte correspondiente del recipiente 2.
Escalonia 200 g * Especias 0,2 l Sopa 0,4 l Filete 150/200 g Nueces 100 g *Pulse brevemente el botón de encendido/apagado . DATOS TÉCNICOS Capacidad: 500 W Corriente: 230 V ~ 50 Hz . Cláusulas de garantía • El fabricante ofrece dos años de garantía para cubrir todos los defectos consecuencia de errores no visibles que impiden la utilización normal del aparato.
Este producto no debe desecharse con la basura normal una vez finalizada su vida útil, sino que debe depositarse en un punto de recogida selectiva para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos, tal como advierte el símbolo que aparece en el producto, en las instrucciones de uso o en el embalaje. Los materiales se pueden reutilizar según su clasificación.
Página 26
Nunca utilize o aparelho ininterruptamente durante mais de 30 segundos: deixe arrefecer primeiro 2 minutos antes de voltar a utilizá-la novamente por mais 30 segundos. Utilização • Não utilize a picadora no exterior. • Coloque a picadora sobre uma superfície estável e plana, num lugar de onde não possa cair.
Utilização 1. Coloque a lâmina no suporte do recipiente para o picado 2. Encha o recipiente com ingredientes à sua escolha. Não coloque demasiados ingredientes no recipiente. A quantidade não deve ultrapassar o espaço vazio sobre a lâmina 3. Coloque a tampa no recipiente e gire a tampa até ficar bem fixa sobre o recipiente.
Página 28
Potência: 500 W Corrente: 230 V ~ 50 Hz . Disposições da Garantia • O fabricante dá 2 anos de garantia sobre todos os defeitos que possam ser causados por falhas não visíveis e que tornem o aparelho inadequado para um funcionamento normal.
FUNKTIONER OCH EGENSKAPER / TEKNISKA DATA • Blad av rostfritt stål Nätspänning: 220 – 230 V / 50 Hz • För hackning av t.ex. kött, grönsaker och ost Märkeffekt: 500 W • Enkel att använda, enkel att rengöra • Med delar som kan diskas i diskmaskin SÄKERHETSFÖRESKRIFTER •...
Página 30
• Använd inte maskinen utomhus. • Placera maskinen på en plan och stabil yta där den inte kan falla ned i t.ex. diskhon. • Använd inga skärverktyg, behållare eller lock från andra hushållsapparater med denna maskin. • Fyll inte på behållaren förrän hackverktyget sitter på plats. Det blir annars svårt att montera verktyget och maskinen kanske då...
Página 31
Placera motorenheten ovanpå locket och vrid enheten så långt det går för att låsa fast den i läge. Anslut maskinen till eluttaget. Tryck på strömbrytaren för att starta motorn. Maskinen hackar nu ingredienserna. Släpp strömbrytaren när ingredienserna är tillräckligt finhackade. Vänta tills hackverktyget har stannat helt och koppla sedan loss maskinen från eluttaget.
Página 32
Denna produkt är godkänd för CE-märkning. Värna om miljön! Får ej slängas bland hushållssopor! Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som skall återvinnas. Lämna in produkten för återvinning på anvisad plats, t.ex. kommunens återvinningsstation. Med reservation för konstruktionsändringar och tryckfel som vi ej kan råda över. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning måndag till fredag på...