Ocultar thumbs Ver también para BL-4009:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 15

Enlaces rápidos

BL-4009
loading

Resumen de contenidos para Tristar BL-4009

  • Página 1 BL-4009...
  • Página 2 GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE BL-4009 HAKKER VEILIGHEID  De messen zijn erg scherp, behandel ze voorzichtig. Houd het mes aan de bovenzijde vast de snijdrand van u af wanneer u het vast heeft en tijdens het schoonmaken.  Doe de stekker niet in het stopcontact voordat het apparaat volledig geassembleerd is en haal altijd de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat uit elkaar haalt of wanneer u bezig bent met de messen.
  • Página 3  Het wassen van de onderdelen, zie: „schoonmaken'. Hoe de hakker te gebruiken. o Plaats de antislipmat op het werkoppervlak, de geribbelde kant onderste boven. o Zet de schaal in het midden van de antislipmat. o Doe de messen over de pen in de schaal. o Doe uw eten er in, zie de etenswarenrichtlijn.
  • Página 4 Zacht fruit (bijv. 300g Verwijder stronken. frambozen) ***** INSTRUCTION POUR LE SUPER HACHOIR BL-4009 Sécurité  Les lames sont coupantes, manipulez avec soin. Tenir la lame de couteau par le haut loin du tranchant, pendant la manipulation et le nettoyage.
  • Página 5  Ne pas brancher l'appareil à l'unité d'alimentation électrique avant qu'il ne soit entièrement assemblé et toujours débrancher avant de désassembler l‟appareil ou manipuler la lame de couteau.  Enlever la lame de couteau avant de vider le récipient. Ne jamais utiliser d‟ accessoire non autorisé. ...
  • Página 6 Positionner le récipient sur le milieu du tapis anti-dérapant. Monter la lame de couteau au-dessus de la goupille dans le récipient. Ajouter votre nourriture, voir le guide de préparation.  Couper les gros morceaux de nourriture en 1-2 cm (en morceaux de ½...
  • Página 7 Baies, ex. framboise 300g Enlever les tiges ou feuilles ***** BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR SUPER ZERKLEINERER BL-4009 Sicherheitshinweise  Die Messer sind scharf, bitte mit Vorsicht handhaben. Halten Sie beim Aus- und Einbau und Reinigen das Messer oben und nicht an der Schneide.
  • Página 8 benutzt werden und ist nur für den Hausgebrauch geeignet.  Benutzen Sie das Gerät nicht bei sichtbaren Beschädigungen am Gerät oder am Netzkabel: Überprüfen Sie es regelmäßig.  Das Gerät darf nicht von Kindern oder hilfebedürftigen Personen ohne Beaufsichtigung betrieben werden. ...
  • Página 9 o Die Motoreinheit lässt sich nur in zwei Stellungen anbauen. o Stecken Sie den Netzstecker ein. Drücken Sie die Motoreinheit für den Intervallbetrieb immer nur kurz herunter. Dies vermeidet ein zu starkes Zerkleinern der Zutaten. o Wenn das Gerät überfüllt ist, entnehmen Sie einen Teil der Mischung und verarbeiten Sie kleinere Portionen.
  • Página 10 Weiche Früchte, z. B. 300g Entfernen Sie die Stiele Himbeeren ***** INSTRUCTION FOR SUPPER CHOPPER BL-4009 Safety  The blades are sharp, handle with care. Hold the knife blade at the top away from the cutting edge, both when handing and cleaning.
  • Página 11 Before plugging in  Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of the power unit. Before using for the first time  Remove all packaging including the plastic blade covers from the knife blade. These covers should be discarded as they are to protect the blade during manufacture and transport only.
  • Página 12 Soft fruit eg. raspberries 300g Remove stalks ***** INSTRUZIONI PER IL TRITATUTTO BL-4009 Sicurezza  Le lame sono affilate, maneggiare con cura. afferrare la lama in alto ad una certa distanza dal filo, sia quando la si maneggia che quando la si pulisce.
  • Página 13  Non utilizzare mai apparecchi danneggiati. Farli controllare o riparare: cfr. “Manutenzione”.  Non bagnare mai il gruppo di alimentazione, la spina o il cavo.  Evitare che il cavo penda dal bordo del tavolo o del piano di lavoro o che entri in contatto con superfici calde.
  • Página 14  Montare la protezione anti-schizzi. Assicurarsi che le fessure nella protezione si incastrino sui perni sul bordo del contenitore.  Il tritatutto non funziona a meno che la protezione anti-schizzi sia incastrata nella giusta posizione.  Montare il gruppo di alimentazione. ...
  • Página 15 Frutta morbida, ad es. 300g Togliere i gambi lamponi ***** INSTRUCCIONES DE LA PICADORA BL-4009 Seguridad  Las cuchillas están afiladas; manéjelas con cuidado. Cuando manipule o limpie la cuchilla, sujétela por la parte superior, lejos del filo cortante. ...
  • Página 16  No utilice el aparato de forma continuada durante más de 10 segundos. Transcurrido dicho tiempo, que se enfríe durante 1 minuto antes de volver a ponerlo en funcionamiento.  No ponga en funcionamiento el aparato con la fuente vacía. ...
  • Página 17 utilizarlo. Cuando termine de usarlo, desenchúfelo y desmóntelo. Limpieza  Antes de limpiar el aparato, apáguelo y desconéctelo.  La cuchilla es extremadamente afilada. Manéjela con cuidado.  Algunos alimentos pueden desteñir. Esto no dañará el plástico ni afectará al sabor de los alimentos.
  • Página 18 ***** INSTRUÇÕES PARA A PICADORA BL-4009 Segurança  As lâminas são afiadas, manuseie-as com cuidado. Segure a lâmina da faca pelo topo sem tocar na lâmina de corte, tanto ao manusear como ao limpar.  Não ligue o aparelho à corrente eléctrica antes de o montar completamente e desligue-o sempre antes de desmontar as peças ou ao manusear a lâmina da faca.
  • Página 19  Lavar as peças: ver “limpeza”. Utilização da picadora o Coloque a base antiderrapante na superfície de trabalho e monte-a virada ao contrário. o Posicione o copo no meio da base antiderrapante. o Instale a lâmina da faca sobre o pino do copo. o Adicione os alimentos e consulte o guia de processamento.
  • Página 20 Motor e base antiderrapante  Limpe com um pano húmido e depois seque. Outras peças  Lave à mão e depois seque completamente.  Ou lave na prateleira superior da sua máquina de lavar loiça. Arrumação Monte a picadora e enrole o cabo à volta do motor. Serviços de assistência técnica ao cliente Se as peças, cabo ou ficha estiverem danificados, por razões de segurança, deve substituí-los num posto de assistência técnica autorizado ou entre em contacto com a loja...
  • Página 21 Aanwijzingen ter bescherming van het milieu Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op.
  • Página 22 riutilizzabili in conformità alla loro marcatura. Con il riutilizzo, il ricupero dei materiali oppure altre forme del ricupero di apparecchi vecchi si contribuisce in modo importante alla tutela del nostro ambiente. Richiedete all‟amministrazione comunale i dati relativi al punto di smaltimento competente. Indicações para a protecção ambiental Este produto não pode ser deitado no lixo doméstico normal no final da sua vida útil, tendo de ser colocado num ponto de recolha selectiva para reciclagem de aparelhos eléctricos e electrónicos.