Resumen de contenidos para TEUFELBERGER ERGO Serie
Página 1
ERGO ERGO CLICK EN 361:2002 ERGO CLICK PLUS ERGO CLICK PRO ERGO CLICK SUVA EN 361:2002, EN 358:199 ERGO SERIE Herstellerinformation und Gebrauchsanleitung/ Manufacturer's information and instructions for use Nach/according to: EN 361:2002 EN 358:1999...
Anwendung und den notwendigen Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind. Bedenken Sie, dass jedes Produkt Schaden verursachen kann, wenn es falsch verwendet, gelagert, gereinigt oder überlastet wird. Prüfen Sie nationale Sicherheitsbestimmungen, Industrieempfehlungen und Normen auf lokal geltende Anforderungen. TEUFELBERGER und 拖飞宝 sind international registrierte Marken der TEUFELBERGER Gruppe.
Página 4
GEBRAUCH Öffnen der Schnalle 1. Schnallenteile zusammenschieben und gleichzeitig 2. beide Entriegelungstasten (A) drücken 3. Schnallenteile auseinanderziehen Gurtverstellung (-anpassung) Gurt durch Zug am Gurtbandende straffen Gurt durch Anheben der Schnalle lockern b) 3-Steg-Schnalle Schließen der Schnalle Symbolfoto: Abb. 3 und 4: ERGO Click Plus / Pro / Suva nach EN 361:2002 und EN 358:1999 EN 358: Dieser Gurt sichert den Benutzer an der...
Página 5
GEBRAUCH 4. Verwendung der Auffangösen Wenn ein Karabiner ohne Steg verwendet wird (Abb. 13) muss dieser zusätzlich zu den Anforderungen lt. EN 362 einer Querbelastung von mind. 13 kN standhalten (Abb. 14) Abb. 14 Abb. 13 Abb. 10: Auffangöse Rückenbereich (mit Kennzeichnung A) 5.
Página 6
6. Verwendung von Materialschlaufen und � Arbeitsplatzpositionierungssystem (z.B. Verbin- Werkzeugtaschenbefestigungen: dungsmittel nach EN 354 oder EN 358) Bei den Auffanggurten von TEUFELBERGER sind an den Beckengurten (abhängig von Modell und Aus- � System für seilunterstützten Zugang (z.B. Seil- führung) Halterungen für Material („Materialschlau- einstellvorrichtung nach EN 12841, Seil nach fen“...
GEBRAUCHSEINSCHRÄNKUNGEN / SICHERHEITS- HINWEISE / TRANSPORT, LAGERUNG, REINIGUNG ACHTUNG – KEINE SOFORTIGE FLACHLAGERUNG erhöht sich das Risiko von schweren oder tödlichen oder SCHOCKLAGE -> LEBENSGEFAHR! Verletzungen. Es ist die Verantwortung des Verwen- ders, dass für eine relevante und „aktuelle“ Risiko- Die verunfallte Person ist entweder in sitzende oder bewertung für die durchzuführenden Arbeiten, die hockende Stellung zu bringen oder bei Bewusstlo-...
REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG / INSTANDHALTUNG / LEBENSDAUER Auch hier gilt: Bei geringsten Unsicherheiten ist REGELMÄSSIGE ÜBERPRÜFUNG das Produkt auszuscheiden bzw. durch einen Sach- kundigen zu prüfen. Die regelmäßige Überprüfung der Ausrüstung ist unbedingt notwendig: Ihre Sicherheit hängt von INSTANDHALTUNG der Wirksamkeit und Haltbarkeit der Ausrüstung ab! Instandsetzungen am Produkt dürfen nur vom Her- Vor und nach jeder Benutzung sollte die Ausrü- steller durchgeführt werden.
Página 9
Be aware of the fact that the product can cause damage if wrongly used, stored, cleaned or overloaded. Check national safety regulations, industry recommendations and standards for local requirements. TEUFELBERGER and 拖飞宝 are internationally registered trademarks of TEUFELBERGER Group Austria.
Página 10
Opening the buckle 1. Push buckle portions together and, at the same time, 2. push on both unlocking buttons (A) 3. pull buckle portions apart Readjusting (Adapting) harness straps Pull end of strap to tighten it Lift buckle to loosen harness strap b) 3-bar buckle Closing the buckle Stock photo: Pic.
Página 11
4. Use of fall arrest eyelets When using a carabiner without a “cross bar” (Pic. 13), it must also resist transverse loads of at least 13 kN, in addition to meeting the requirements of EN 362 (Pic. 14). Pic. 14 Pic.
Página 12
6. Use of gear loops and tool bag attachments: device to EN 12841, rope to EN 1891) On TEUFELBERGER fall arrest harnesses, the wa- ist belts (depending on model and design) include It is crucial to safety to select the position of the mounts for gear (“gear loops”...
LIMITATIONS OF USE / SECURITY / TRANSPORT, STORAGE & CLEANING Place the accident victim either in a sitting or a A plan of rescue measures that covers all fore- squatting position or, if the person is unconscious, seeable emergencies needs to be in place before in a stable side position, if possible with the upper this product can be used.
REGULAR CHECKS / MAINTENANCE / SERVICE LIFE REGULAR CHECKS MAINTENANCE Checking the equipment at regular intervals is ab- Only the manufacturer is permitted to carry out re- solutely necessary: your safety depends on the pairs. effectiveness and durability of the equipment! SERVICE LIFE Prior to and after any use, the equipment should be checked for wear or damage.
Vérifiez si les consignes de sécurité, recommandations industrielles et normes nationales contiennent des réglementations localement en vigueur. TEUFELBERGER et 拖飞宝 sont des marques de la société TEUFELBERGER Austria déposées dans le monde entier.
Página 16
UTILISATION Une ceinture de maintien au travail Fermer la sangle de poitrine avec la boucle en � selon EN 358 ne suffit pas à elle seule plastique Fastex pour assurer une fonction anti-chute ! � Fermer la ceinture abdominale (uniquement pour les Pour la protection contre les chutes de modèles ERGO Click Plus / Pro / Suva) hauteur, il peut être nécessaire d'utiliser des...
Página 17
Pour votre sécurité, il est essentiel de choisir la pour sacs à outils : position du point d'accrochage et le type d'exécution Sur les harnais anti-chute de TEUFELBERGER, les du travail de manière à limiter au maximum la chute ceintures abdominales (en fonction du modèle et de libre et la hauteur de chute.
RESTRICTIONS D'UTILISATION / SECURITÉ / TRANS- PORT, STOCKAGE & NETT. / CONTRÔLE REGULIER conscience, en position latérale de sécurité avec le plan de sauvetage qui prenne en compte tous les cas torse relevé au maximum (afin d'éviter une défaillance d‘urgence envisageables. Avant et pendant l‘utilisation, cardiovasculaire due à...
CONTRÔLE REGULIER / ENTRETIEN / DURÉE DE VIE Retirez immédiatement du service les systèmes en- est considérablement réduite. La durée de vie effective dommagés ou ayant été soumis à une chute. À la moi- dépend exclusivement de l‘état du produit, état qui ndre incertitude, éliminer le produit ou le faire examiner dépend lui même de nombreux facteurs (voir plus bas).
Página 20
Denk eraan dat elk product schade berokkenen kan wanneer het verkeerd gebruikt, opgeslagen, gereinigd of overbelast wordt. Controleer de nationale veiligheidsbestemmingen, industrienormen en -aanbevelingen met betrekking tot lokaal geldende eisen. TEUFELBERGER en 拖飞宝 zijn internationaal gedeponeerde handelsmerken van TEUFELBERGER Oostenrijk.
Página 21
GEBRUIK Eventueel is het nodig dat extra ter Zitgordel sluiten (uitsluitend bij model ERGO � bescherming tegen vallen van een hoogte Click Plus / Pro / Suva) maatregelen met collectieve uitrusting, � Beenlussen sluiten bijv. opvangnetten of persoonlijke veilig heidsuitrusting, bijv. opvangsystemen �...
Página 22
Het is voor de veiligheid essentieel de positie van de bevestigingsinrichting en de manier waarop het Bij de opvanggordels van TEUFELBERGER zijn aan werk uitgevoerd wordt zo te kiezen, dat de vrije val de zitgordels (afhankelijk van model en uitvoering) en de hoogte van de val tot een minimum be- houders voor materiaal (“materiaallussen”...
GEBRUIKSBEPERKING / WAARSCHUWING / TRANS- PORT, OPSLAG & REIN./ REGELMATIGE CONTROLE een hurkende positie in te nemen, óf in het geval vallen includeert, gezorgd wordt. van bewusteloosheid in de stabiele zijligging met, zo mogelijk, een verhoogd bovenlichaam te worden Een plan voor reddingsmaatregelen, dat alle voor- gebracht (vermijding van hartfalen doorte snel stelbare noodgevallen voorziet, moet voor gebruik terugvloeien van het bloed uit de onderste helft van...
REGELMATIGE CONTROLE / ONDERHOUD / LEVENSDUUR Voor en na elk gebruik dient de uitrusting met LEVENSDUUR betrekking tot slijtage of beschadigingen gecontro- leerd te worden. Uitsluitend bij zeldzaam gebruik en opslag volgens Controleert U de leesbaarheid van de productaan- voorschrift (zie punt Transport, Opslag en Reiniging) duiding! Beschadigde of door een val belaste sys- kan de gebruiksduur tot 10 jaren vanaf de datum temen moeten onmiddellijk van gebruik uitgesloten...
Verificare le disposizioni nazionali di sicurezza, le raccomandazioni dei pro- duttori e altre norme secondo le specifiche esigenze vigenti a livello locale. TEUFELBERGER e 拖飞宝 sono marchi registrati a livello internazionale della ditta TEUFELBERGER Austria.
Página 26
UTILIZZO quale sistema anti-caduta. � Chiudere il pettorale con la fibbia di plastica Potrebbe rendersi necessario utilizzare quale FASTEX. protezione contro le cadute da posizioni � Chiudere la cintura subaddominale (solo per il elevate in aggiunta anche dei sistemi modello ERGO Click Plus / Pro / Suva). combinati con attrezzature collettive, per esempio reti anti-caduta oppure dispositivi Chiudere i cosciali.
Página 27
EN 12841, custodie porta attrezzi: corda secondo la norma EN 1891) Sulle imbracature anti-caduta di TEUFELBERGER sono Per motivi di sicurezza è essenziale scegliere la posizi- montati in corrispondenza delle cinture subaddominali one del punto di ancoraggio e il modo di realizzazione (a seconda del modello e della versione) dei fissaggi dei lavori in modo tale che la caduta libera e l’altezza...
LIMITI DI UTILIZZO / SICUREZZA / TRASPORTO, IMMA- GAZZINAMENTO & PULIZIA / CONTROLLI PERIODICI ATTENZIONE – NON POSIZIONARE L’INFORTUNATO che prenda in considerazione anche eventuali casi di IN POSIZIONE SUPINA oppure ANTISHOCK -> PERI- emergenza. COLO DI MORTE! Prima dell’utilizzo deve essere elaborato un piano di L’infortunato dev’essere sistemato o in posizione sedu- misure di salvataggio che preveda qualsiasi emergenza ta oppure accovacciata oppure in caso di perdita della...
CONTROLLI PERIODICI / MANUTENZIONE / DURATA DI VITA stato dell’attrezzatura facendo attenzione ad even- MANUTENZIONE tuali segni di usura o danneggiamenti. Controllare se l’etichettatura del prodotto sia leggibile! I sistemi I lavori di riparazione dovranno essere eseguiti solo da danneggiati oppure sottoposti a caduta devono essere parte del produttore.
överbelastas. Kontrollera resp. nationella säkerhetsbestämmelser, industriella rekommendationer och standarder avseende lokalt gällande krav. TEUFELBERGER och 拖飞宝 är internationellt registrerade märken tillhörande TEUFEL- BERGER Austria.
Página 31
� Anpassa benremmarna, bäckenselen och axelremmarna (selen ska ligga an lätt mot På fångselarna från TEUFELBERGER befinner sig kroppen, uppfångningsöglorna i höjd med på bäckenselen (beroende på modell och utförande) bröstbenet resp. skulderbladen, hållare för material (”materialöglor” – bild 19, sidan fästöglorna på...
Página 32
ANVÄNDNING / ANVÄNDNINGS- BEGRÄNSNING / SÄKERHET Dessa får inte användas för att säkra personer och fångningssystem får endast en fångsele har följande max. belastbarhet (statisk): användas. Materialögla (bild 19, sidan 12): Kopplingslinor får inte föras över vassa kanter! max. 2 kg per ögla Pendelrörelser vid fall undviks genom lämpligt (t.ex.
TRANSPORT, FÖRVARING & RENGÖRING / REGELBUNDEN KONTROLL en okulär kontroll, för att säkerställa fullständi- � skyddat mot vassa föremål gheten, det funktionsdugliga tillståndet och rätt funktion. Om produkten har belastats genom ett Använd ljummet vatten och fintvättmedel för ren- fall, måste den genast kasseras och får ej använ- göring.
UNDERHÅLL / LIVSLÄNGD � Kontroll av metalliska delar avseende korrosion och deformering. � Kontroll av ändförbindningarnas, sömmarnas, knoparnas fullständighet. Kontrollera alla selen lås att de fungerar perfekt � (t.ex. korrekt låsning) Även här gäller: Vid minsta osäkerhet ska pro- dukten kasseras resp. kontrolleras av en sakkunnig. UNDERHÅLL Reparationer får endast genomföras av tillverkaren.
Compruebe los requisi- tos de vigencia local previstos en las disposiciones nacionales de seguridad, en las recomendaciones para la industria y en las normas. TEUFELBERGER y 拖飞宝 sinternacionalmente marcas comerciales registradas de TEUFELBERGER Austria.
Página 36
puede ser necesario tener que usar adicio- � Cerrar las perneras nalmente dispositivos con equipos colecti- � Ajustar las perneras así como las cintas de vos como, por ejemplo, redes de seguridad hombros y cintura (arnés ligeramente ceñido al o equipos de protección individual como cuerpo, argollas anticaídas a la altura del esternón puedan ser sistemas de detención de caídas o de los omóplatos, argollas de sujeción laterales y...
Página 37
EN 12841, cuerda según EN 1891) bolsas de herramientas: Para salvaguardar la seguridad es esencial elegir la Los arneses anticaídas de TEUFELBERGER llevan posición del punto de anclaje y el modo de desempeño fijaciones para material ("lazos para material", Fig. 19, del trabajo de forma que se limite a un mínimo la...
RESTRICCIÓN DE USO / SEGURIDAD / TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y LIMPIEZA / VER. REGULAR hay que ponerla en una posición lateral estable con plan con medidas de rescate que tenga en cuenta el tronco lo más erguido posible (para evitar un fallo todos los casos de emergencia imaginables.
VERIFICACIÓN REGULAR / MANTENIMIENTO / DURABILIDAD Hay que verificar si el equipo muestra señales de MANTENIMIENTO desgaste o de deterioro antes y después de cada utilización. ¡Verifique la legibilidad del marcado del Los trabajos de mantenimiento quedan reservados producto! Los sistemas deteriorados y que hayan su- exclusivamente al fabricante.
Vær opmærksom på, at hvert produkt kan forårsage skader, hvis det bruges, op- bevares, rengøres og overbelastes på en forkert måde. Kontrollér, at de nationale sikkerhedsbestemmelser, anbefalinger til industrien og standarder stemmer overens med de lokale krav. TEUFELBERGER og 拖飞宝 er internationalt registrerede mærker, der tilhører TEUFELBERGER Austria.
Página 41
(selen skal ligge let ind til kroppen, sikringsringe på højde med brystbenet hhv. skulderbladene, På faldsikringsselerne fra TEUFELBERGER er der på holderingene i siderne hhv. midt for på hofteselen) hofteselerne (afhængigt af model og udførelse) anbragt holdere til materiale ("materialeløkker" - fig. 19, side 12) og holdere til værktøjstasker ("fastgørelsesringe"...
ANVENDELSE / INDSKRÆNKNING I ANVENDELSEN / SIKKERHEDSOP-LYSNINGER De må ikke bruges til at sikre personer og har følgende vægelser i tilfælde af fald skal undgås ved at vælge maks. belastningsevne (statisk): et velegnet forankringspunkt. Materialeløkke (fig. 19, side 12): HÆNGETRAUMA: maks.
SIKKERHEDSOP-LYSNINGER / TRANSPORT, OPBEVA- RING & RENGØRING / REGELMÆ SSIG KONTROL ved den mindste tvivl skal produktet udrangeres. Det Brug kun stoffer til desinficering, der ikke påvirker de må kun bruges igen, hvis en sagkyndig person giver sit syntetiske materialer. skriftlige samtykke efter en kontrol.
ISTANDSÆTTELSE / LEVETID ISTANDSÆTTELSE Reparationer må kun foretages af producenten. LEVETID Det er kun ved sjælden brug og korrekt opbevaring (se punktet Transport, opbevaring og rengøring), at levetiden kan vare op til 10 år fra produktionsdatoen. Ved intensiv brug reduceres levetiden betydeligt. Den faktiske levetid afhænger udelukkende af produktets tilstand, som påvirkes af talrige faktorer (se nedenfor).
Muista, että jokainen tuote voi aiheuttaa vaurioita, jos sitä käytetään väärin, se varastoidaan tai puhdistetaan väärin tai jos sitä kuormitetaan liikaa. Tutustu kansallisiin turvallisuusmääräyk- siin ja teollisuuden suosituksiin sekä kansallisten normien paikallisesti voimassa oleviin vaatimuksiin. TEUFELBERGER ja 拖飞宝 ovat TEUFELBERGER Austrian kansainvälisesti rekisteröityjä tavaramerkkejä.
Página 46
KÄYTTÖ Jotta käyttäjä ei pääse putoamaan, voi � Kiristä jalkalenkit sekä lantio- ja olkahihnat olla tarpeellista käyttää lisäksi muita (hihna painaa kevyesti vartaloa, varmistuslenkit suojaimia, kuten suojaverkkoja, tai rintalastan tai lapaluun korkeudella ja kiinnitys- henkilönsuojaimia, kuten standardin lenkit lantiovyön sivulla tai edessä keskellä). EN 363 mukaisia putoamissuojaimia.
KÄYTTÖ / KÄYTÖN RAJOITUKSET 6. Tarvikerenkaiden ja työkalutaskupidikkeiden Turvallisuuden kannalta on tärkeää, että kiinnityspis- käyttö: teen sijainti ja työn suoritustapa valitaan niin, että vapaa pudotus ja putoamiskorkeus ovat mah- TEUFELBERGERin putoamissuojainvaljaiden dollisimman pieniä. Ennen jokaista käyttökertaa lantiohihnassa (mallin ja toteutuksen mukaan) on on turvallisuuden kannalta tärkeää...
TURVALLISUUS / KULJETUS, VARASTOINTI JA PUHDISTUS / SÄÄNNÖLLINEN TARKASTUS Tuotteeseen ei saa tehdä mitään muutoksia tai pakattuina (suojattuina esimerkiksi lialta, kosteu- täydennyksiä, joista ei ole nimenomaista mainintaa delta, kemikaaleilta, UV-säteilyltä ja mekaanisilta näissä valmistajan ohjeissa. Kaikki muutokset on vaurioilta). jätettävä valmistajan suoritettaviksi. Suoraan tuotteen tekstiiliosiin ei saa kirjoittaa nimeä...
KUNNOSSAPITO / KÄYTTÖIKÄ Tarkastuksen on sisällettävä: Mekaaninen kulutus ja muut ulkoiset vaikutukset, kuten auringonvalo, lyhentävät käyttöikää voim- � Varusteiden yleistilan tarkastus: ikä, täydellisyys, akkaasti. Auringossa haalenneet tai hankaukselle likaisuus, oikea koostumus. altistetut kuidut/vyöhihnat, värinmuutokset ja ko- vettumat ovat varmoja merkkejä siitä, että tuote on �...
Página 50
Mějte na mysli, že každý výrobek může způsobit škody, jestliže je nesprávně použit, neúčelně skladován, špatně ošetřen anebo přetížen. Seznamte se s národními bezpečnostními předpisy, průmyslovými doporučeními a normami platících pro lokální použití. TEUFELBERGER a 拖飞宝 jsou mezinárodně registrované značky firmy TEUFELBERGER Austria.
Página 51
POUŽITÍ výšky je nutné použít přídavných Seřiďte úchyty na dolní končetiny, k tomu � pomůcek pro kolektivní bezpečnost, pánevní a ramenní pásy (pásy lehce přiléhají jako např. záchytných sítí nebo dalších těle, záchytná očka ve výši hrudní kosti, osobních ochranných pomůcek, např. příp.
Pro bezpečnost je podstatné před každým vaky na nářadí: pracovním nasazením zajistit volný prostor pod uživatelem (zabránit pádu na zem nebo na U záchytných pásů TEUFELBERGER jsou na případnou překážku). pánevních pásech (v závislosti na modelu a prove- dení) připraveny úchyty pro materiál („materiálové...
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE / PŘEPRAVA, SKLA- DOVÁNÍ A ČIŠTĚNÍ / PRAVIDELNÉ REVIZE Osobní nápisy/značení přímo na textilních Skladovací podmínky: součástech výrobků pomocí fixů nebo nálepek není Ochrana před ultrafialovým zářením (osvit � přípustné, protože v těchto výrobcích obsažené sluncem, svářecí přístroje …), chemické...
PRAVIDELNÉ REVIZE / ÚDRŽBA / ŽIVOTNOST Tato zkouška musí obsahovat následující: pásy, jejich zbarvení nebo zatvrdnutí jsou spolehlivým příznakem pro vyřazení výrobku z Kontrola celkového stavu: stáří, úplnost, stupeň � provozu. znečištění, správná skladba. Zásadně platí: Jestliže uživatel z nějakého, na Kontrola štítku: umístění, čitelnost, označení...
Szem előtt tartandó, hogy minden termék károkat okozhat, ha helytelenül használják, tárolják, tisztítják, vagy, ha túlterhelik. Nézzünk utána a nemzeti biztonsági ren- delkezések, ipari ajánlások és szabványok helyi érvényességű követelményeinek is. A TEUFELBERGER és a 拖飞宝 a TEUFELBERGER Austria nemzetközileg bejegyzett márkajelzései.
Página 56
HASZNÁLATI TERÜLET A magasról való lezuhanás elleni véde- Igazítsa a lábhurkot, a medence- és vállszíjakat � lemhez szükséges lehet egységes (a szíj feküdjön finoman a testre, a felfogó- felszerelés, pl. felfogó-hálók, vagy nyílások a mellkasra, ill. a lapockákra, a tartó személyes védőfelszerelés, pl.
Página 57
A biztonság szempontjából fontos, hogy az ütközési nálata: pont helyzete és a munka kivitelezésének helyzete úgy legyen megválasztva, hogy a szabadesés és TEUFELBERGER felfogószíjaknál a medenceszí- a zuhanási magasság minimalizálva legyen. A jakon (modelltől és kiviteltől függően) tartók talál- biztonság szempontjából fontos, hogy minden be- hatóak az eszközök („eszköz-tartó”...
HASZNÁLATI KORLÁTOZÁS / BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK / SZÁLLÍTÁS, TÁROLÁS ÉS TES. / REDSZERES ELLENŐRZÉS és hatékonyan végrehajtani. HASZNÁLATI KORLÁTOZÁS Ne végezzünk a kötéllel biztosított munkákat, ha SZÁLLÍTÁS, TÁROLÁS ÉS TISZTÍTÁS fizikai állapota normál használat, vagy vészhelyzet Termékeink textil anyagai PA-ból, vagy PES-ből áll- esetén veszélyeztetheti a biztonságunkat! nak.
REDSZERES ELLENŐRZÉS / KARBANTARTÁS / ÉLETTARTAM ÉS Emellett a felszerelést munkabiztonsági használat még rövidebbre is, ha a felszerelés még az első esetén, az EN 365 szabványnak megfelelően, használat előtt megsérül (pl. szállítás közben). legalább 12 havonta egyszer, az útmutató pon- tos betartása mellett, felül kell vizsgáltatni egy A termék élettartamára vonatkozóan nem szakértővel, vagy magával a gyártóval, és szükség...
Página 60
Pomislite na to, da lahko vsak izdelek povzroči škodo, če se napačno uporablja, shran- juje, čisti ali preobremeni. Preverite nacionalne varnostne predpise, industrijska priporočila in standarde glede lokalno veljavnih zahtev. TEUFELBERGER in 拖飞宝 sta mednarodno registrirani blagovni znamki podjetja TEUFELBERGER Austria.
Página 61
UPORABA postane potrebno dodatno uporabiti prilagodite nožne zanke, medenične pasove in � sisteme s kolektivnimi opremami, npr. naramnice (pas naj je udoben ob telesu, ušesca zaščitne mreže za primer padca, osebne za zaščito pred padcem naj bodo na višini prsni- zaščitne opreme, npr.
Página 62
UPORABA zadrževalnih ušesc se lahko vzpostavi s pomočjo � sistem za pozicioniranje na delovnem mestu karabink v skladu z EN 362 ali pa neposredno pre- (npr. povezovalna sredstva v skladu z EN 354 ko kavbojskega vozla. ali EN 358) sistem za dostop s pomočjo vrvi (npr. priprava �...
OMEJITEV UPORABE / VARNOST / TRANSPORT, SH- RANJEVANJE IN CIŠCENJE / REDNO PREVERJANJE TRANSPORT, SHRANJEVANJE IN OMEJITEV UPORABE ČIŠČENJE Ne izvajajte del, pri katerih se potrebuje vrv, če bi Tekstilne snovi naših proizvodov sestojijo iz polia- bila lahko zaradi vaše telesne pripravljenosti ob mida ali poliestra.
REDNO PREVERJANJE / VZDRŽEVANJE / ŽIVLJENJSKA DOBA pisne zapiske (dokumentacija opreme, primerjaj Mehanska obraba ali drugi vplivi, kot npr. delovanje priloženi kontrolni list). Preverite narodni pravilnik sončne svetlobe, močno zmanjšujejo življenjsko in predpise glede presledkov med kontrolami. dobo. Obledela ali odrgnjena vlakna / trakovi, ob- arvanja in otrdelosti so zanesljiv znak, da je treba Ta pregled mora vsebovati: izdelek vzeti iz prometa.
Página 65
Lütfen yanlış kullanıldığı, depolandığı, temizlendiği veya aşırı yüklendiği durumlarda her ürünün zarara yol açabileceğini dikkate alın. Güvenlik kurallarını, endüstri önerilerini ve normları, geçerli talepler konusunda kontrol edin. TEUFELBERGER ve 拖飞宝, TEUFEL- BERGER şirketinin uluslararası tescilli markalarıdır. Avusturya.
Página 66
KULLANIM Belirli bir yükseklikten düşmeye karşı Plus / Pro / Suva modelinde) EN 363 uyarınca kolektif donanımların Bacak halkalarını kapatın � örn. tutma ağları veya kişisel koruyucu donanımların, örn. tutma sistemlerini Bacak halkaları, pelvik ve omuz kemerlerini � kullanma talimatlarının ayrıca verilmesi uyarlayın (kemer bedene hafif oturacak, tutma gerekli olabilir! halkaları...
Página 67
6. Malzeme halkaları ve alet çantası sabitleme- standardı uyarınca halat ayarlama düzeneği, lerinin kullanımı: EN 1891 standardı uyarınca halat) TEUFELBERGER tutma kemerlerinin pelvik kemer- Dayanak noktasının konumu ve çalışma şekli, lerinde (model ve tasarımına bağlı) malzeme için serbest düşüşü ve düşüş yüksekliğini en düşük tutucular (malzeme halkaları"...
Página 68
KULLANIM SINIRLAMASI / GÜVENLİK TALİMATLARI / TAŞ- IMA, DEPOLAMA & TEMİZLEME / DÜZENLİ KONTROLLER KULANIM SINIRLAMALARI TAŞIMA, DEPOLAMA & TEMİZLEME Fiziksel durumunuz nedeniyle normal kullanımda Ürünlerimizin tekstil malzemeleri PA veya PES veya acil durumda güvenliğinizi etkileyecek halde malzemelerinden oluşmaktadır. Bundan dolayı olması...
TAŞ- DÜZENLİ KONTROLLER / KORUYUCU BAKIM / KULLANIM ÖMRÜ üretici tarafından kontrol edilmeli ve gerektiğinde ma koşulları; UV ışınları, kullanımın sıklığı ve değiştirilmelidir. Bu kontroller hakkında kayıtlar yoğunluğu, bakım/onarım, sıcaklık, nem, kar gibi (donanımın dokümantasyonu, ekteki kontrol formu hava şartlarının etkisine; çevrede bulunan tuz, ile karşılaştırma) tutulmalıdır.
Mag. Rainer Morawa MBA, TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH Dr. Roland Konrad, TEUFELBERGER Seil Ges.m.b.H. Die Firma TEUFELBERGER Fiber Rope GmbH, Vogelweiderstraße 50, A-4600 Wels, Österreich Die Firma TEUFELBERGER Seil Ges.m.b.H, Böhmerwaldstraße 20, A-4600 Wels, Österreich erklärt hiermit, dass die dieser Übereinstimmungserklärung beiliegende neue persönliche Schutzausrüstung (PSA) übereinstimmt mit den Bestimmungen der österreichischen PSA-Sicherheitsverordnung BGBl.