Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso • Instrukcja Montażu i Obsługi
MONTAGGIO DELLA BATTERIA – vedi fig. 2
1.
Avvita il bullone di montaggio (14) nel foro filettato più piccolo.
2.
Metti la rondella di gomma (10) nell'incavo dello zoccolo della batteria (9). Assicurati, se la guarnizione
aderisce perfettamente all'incavo.
3.
Disponi la batteria nell'asse del foro sulla superficie di montaggio .
4.
Metti dal basso del lavabo/bidet la rondella di gomma (15), la rondella di metallo (16) sul bullone di
montaggio (14), di seguito avvita il dado (17). Serralo a mano.
5.
Assicurati, se la batteria è in posizione corretta sul lavabo/bidet. Serra il dado di montaggio (17)
usando la chiave registrabile.
6.
Verifica le etichette sui flessibili di alimentazione allo scopo di identificare l'acqua calda (etichetta
rossa) e fredda (etichetta blu).
7.
Collega i flessibili (18) alle valvole di alimentazione con l'acqua. Durante il serramento dei dadi dei
flessibili sostieni i flessibili fe, rmi affinché non si torcano. Per serrare usa la chiave registrabile. Non
serrare troppo forte.
1)
Se la superficie del lavabo/bidet è irregolare, applica uno strato fine di silicone sotto la batteria.
МОНТАЖ СМЕСИТЕЛЯ – cм. рис. 2
1.
Ввинтите монтажный болт (14) в меньшее отверстие с резьбой.
2.
Вложи резиновую шайбу (10) в бороздку в гильзе смесителя (9). Убедись, что шайба правильно
уложена в бороздке.
3.
Вставьте смеситель по оси отверстия на монтажной поверхности .
4.
Снизу умывальника/биде наденьте на монтажный болт (15) резиновую шайбу (16) и
металли- ческую шайбу (14), а затем вручную привинтите гайку (17).
5.
Убедитесь, что смеситель установлен на умывальнике/биде в нужном положении. При
помощи разводного ключа затяните монтажную гайку (17).
6.
Проверьте этикетки на гибких шлангах с целью идентификации горячей (красная этикетка) и
холодной (синяя этикетка) воды.
7.
Подсоедините гиб кие шланги (18) к клапанам подачи воды. При завинчивании гаек на шлангах
придержите шланги, чтобы не допустить до их перекручивания. Для завинчивания
воспользуйтесь разводным ключом. Не следует затягивать слишком сильно.
1)
Если поверхность умывальника/биде неровная, нанесите под смеситель тонкий слой силикона.
INSTALACJA BATERII - zob. rys. 2
1.
Wkręć śrubę montażową (14) w mniejszy otwór gwintowany.
2.
Włóż podkładkę gumową (10) w rowek w cokole baterii (9). Upewnij się, że podkładka jest właściwie
ułożona w rowku.
3.
Umieść baterię w osi otworu na powierzchni montażowej .
4.
Od spodu umywalki/bidetu umieść podkładkę gumową (15), podkładkę metalową (16) na śrubę
montażową (14), a następnie przykręć nakrętkę (17). Dokręć ją ręcznie.
5.
Upewnij się, że bateria jest w prawidłowej pozycji na umywalce/bidecie. Dokręć nakrętkę montażową
(17) używając klucza nastawnego.
6.
Sprawdź etykiety na elastycznych wężykach zasilających w celu identyfikacji ciepłej (etykieta
czerwona) i zimnej (etykieta niebieska) wody.
7.
Przyłącz węży ki elastyczne (18) do zaworów z zasilaniem wody. Podczas dokręcania nakrętek
wężyków przytrzymaj wężyki w miejscu, aby nie uległy one skręceniu. Użyj klucza nastawnego
podczas dokręcania. Nie dokręcaj zbyt mocno.
1)
Jeżeli powierzchnia umywalki/bidetu jest nierówna, nałóż cienką warstewkę silikonu pod baterię.
FOR: 5192600, 5192700, 5192800
Pulling-rod bar of the drain system is made of two separate parts: upper and lower. After the installation of the tap, screw in the lower extension of the bar under the sink/bidet ( pos. 1 fig. 3 ) onto the upper
pulling-rod (pos. 22 fig. 1.2). Proceed with the installation of the drain system – see page 5.
GILT FÜR: 5192600, 5192700, 5192800
Die Zugstande der Ablaufgarnitur besteht aus zwei separaten Teilen: dem oberen und dem unteren.
Nach der Montage der Mischbatterie an der Unterseite des Handwaschbeckens/Bidets untere
Zugstangenverlängerung ( Pos. 1 auf Abb. 3 ) auf obere Zugstange (Pos. 22 auf Abb. 1.2 ) schrauben.
Anschließend mit der Montage der Ablaufgarnitur beginnen – siehe S. 5.
PARA LA GRIFERÍA: 5192600, 5192700, 5192800
La barra de alza del grupo de descarga se compone de dos partes separadas: inferior y superior. Tras
montar la grifería, desde abajo del lavabo/bidé enrosque la extensión inferior de la barra ( pos. 1 fig.
3) en la barra superior de alza (pos. 22 fig. 1.2). Luego proceda al montaje del grupo de descarga –
ver la pág. 5.
ДЛЯ: 5192600, 5192700, 5192800
Стержень шатуна автоматического сливного комплекта состоит из двух отдельных частей:
нижней и верхней. Закончив установку смесителя, снизу умывальника/биде привинтите нижнее
продолжение стержня ( поз. 1 рис. 3 ) на верхний стержень шатуна (поз. 22 рис. 1.2). Затем
приступите к монтажу сливного комплекта – см. стр. 5.
IOG 5192.00
GB
D
F
E
IT
RUS
EINLOCHMISCHBATTERIEN, STEHEND • ROBINETTERIE AVEC BATTERIE VERTICALE À UN SEUL ORIFICE
СМЕСИТЕЛЬ СТОЯЩИЙ, НА ОДНО ОТВЕРСТИЕ • BATERIE STOJĄCE JEDNOOTWOROWE
1)
1)
1)
PL
GRIFERÍAS DE PIE DE 1 HUECO • RUBINETTI MONOFORI VERTICALI
IT
RUS
14
PL
15
16
17
D
POUR LES BATTERIES: 5192600, 5192700, 5192800
La tige du levier de tirage de l'ensemble du mécanisme d'évacuation est composé de deux parties
distinctes: la partie supérieure et inférieure. Après avoir monté la batterie, vissez en dessous du
lavabo/ du bidet la rallonge inférieure de la tige ( pos. 1 schéma 3 ) sur la tige supérieure du levier de
tirage (pos. 22 schéma 1.2). Procédez ensuite au montage de l'ensemble du mécanise d'évacuation.
Voir page 5.
E
PER I RUBINETTI: 5192600, 5192700, 5192800
L'asta del tirante del gruppo di scarico è composta da due parti separate: inferiore e superiore. Dopo
aver montato il rubinetto, dal basso del lavabo/bidet avvita il prolungamento inferiore dell'asta (voce
1 fig. 3 ) sull'asta superiore del tirante (voce 22 fig. 1.2). Di seguito procedi al montaggio del gruppo
di scarico – vedi pag. 5.
RUS
DLA BATERII: 5192600, 5192700, 5192800
Pręt pociągacza zespołu spustowego składa się z dwóch osobnych części: dolnej i górnej. Po
zamontowaniu baterii od spodu umywalki nakręć dolne przedłużenie pręta ( poz. 1 rys. 3 ) na górny
pręt pociągacza (poz. 22 rys. 1.2). Następnie przystąp do montażu zespołu spustowego – zob. str. 5.
4
SINGLE OPENING TAPS, STANDING
1
9
10
ø32
18
Rev. 3 December 2016
2
GB
F
IT
PL