Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 79

Enlaces rápidos

IT
Istruzioni di montaggio e d'uso
EN Instruction on mounting and use
DE Montage- und Gebrauchsanweisung
FR
Prescriptions de montage et mode d'emploi
NL
Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen
ES
Montaje y modo de empleo
PT
Instruções para montagem e utilização
EL
ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
SV
Monterings- och bruksanvisningar
FI
Asennus- ja käyttöohjeet
NO Instrukser for montering og bruk
DA Bruger- og monteringsvejledning
PL
Instrukcja montażu i obsługi
CS Návod na montáž a používání
SK Návod k montáži a užití
HU Felszerelési és használati utasítás
BG Инструкции за монтаж и употреба
RO INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE
RU Инструкции по монтажу и эксплуатации
UK
Інструкція з монтажу і експлуатації
ET
Paigaldus- ja kasutusjuhend
LT
montavimo ir naudojimosi instrukcija
LV
ierīkošanas un izmantošanas instrukcija
SR Uputstva za montažu i upotrebu
SL
Navodila za montažo in uporabo
HR Uputstva za montažu i za uporabu
TR
Montaj ve kullanım talimatları
AR ‫لامعتسالاو بيكرتلا قرط‬
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ELICA 35cc Island

  • Página 1 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Página 7 Ø125 3,5x6,5 2,9x9,5 5X45 Ø 8x40...
  • Página 11 2,9x9,5...
  • Página 12 2,9x9,5...
  • Página 14 D5,3X15 D5,3X15 M5X40 M5X40 D6,4X18 D6,4X18 M6X40 M6X40...
  • Página 16 ø125 90° 180°...
  • Página 22 Ø 10 x 60mm Ø 10 x 60mm Ø 8 x 60mm Ø 8 x 60mm Ø 5 x 45mm...
  • Página 23 M8x30 M8x20 M8x45 M8x30 M8x20 Ø 6 x 90mm M8x45 Ø 6 x 90mm...
  • Página 27 clack!
  • Página 38 D5,3X15 D5,3X15 M5X40 M5X40 D6,4X18 D6,4X18 M6X40 M6X40...
  • Página 44 FRONT BACK 4 x Ø 8 mm 4 x Ø 10 mm 4 x Ø 8 mm 8 x Ø 10 mm Ø 8 x 60mm Ø 10 x 60mm Ø 8 x 60mm Ø 10 x 60mm...
  • Página 45 Ø 5 x 45mm M8x30 M8x20 M8x45...
  • Página 55 4 x 2,9x9,5 clack! clack! 4 x 2,9x9,5...
  • Página 57 Istruzioni di montaggio e d'uso EN Instruction on mounting and use DE Montage- und Gebrauchsanweisung Prescriptions de montage et mode d’emploi Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzingen Montaje y modo de empleo Instruções para montagem e utilização Ο∆ΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Monterings- och bruksanvisningar Asennus- ja käyttöohjeet NO Instrukser for montering og bruk DA Bruger- og monteringsvejledning...
  • Página 59 IT - Istruzioni di montaggio e d'uso Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo diventare calde. Per quanto riguarda le misure tecniche e di manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali sicurezza da adottare per lo scarico dei fumi attenersi inconvenienti, danni o incendi provocati all'apparecchio strettamente a quanto previsto dai regolamenti delle autorità...
  • Página 60 Collegamento Elettrico Utilizzazione La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione sull’etichetta caratteristiche situata all’interno della cappa. Se aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a ricircolo interno. provvista di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile anche dopo l’installazione.
  • Página 61 Funzionamento Dispositivo di controllo saturazione filtri La cappa è fornita di un dispositivo che segnala quando si Usare la velocità maggiore in caso di particolare deve eseguire la manutenzione dei filtri concentrazione di vapori di cucina. Consigliamo di accendere Il dispositivo di controllo saturazione del filtro antigrasso è l'aspirazione 5 minuti prima di iniziare a cucinare e di lasciarla sempre attivo in funzione a cottura terminata per altri 15 minuti circa.
  • Página 62 Manutenzione Filtro antigrasso Attenzione! Prima di qualsiasi operazione di pulizia o Fig. 2/18 - 42/49 manutenzione, disinserire la cappa dalla rete elettrica Trattiene le particelle di grasso derivanti dalla cottura. togliendo la spina o staccando l’interruttore generale Il filtro antigrasso metallico deve essere pulito una volta al dell’abitazione.
  • Página 63: En - Instruction On Mounting And Use

    EN - Instruction on mounting and use The hood must be regularly cleaned on both the inside and Closely follow the instructions set out in this manual. All outside (AT LEAST ONCE A MONTH). responsibility, for any eventual inconveniences, damages or This must be completed in accordance with the maintenance fires caused by not complying with the instructions in this instructions provided in this manual).
  • Página 64 Electrical connection The hood is designed to be used either for exhausting or filter The mains power supply must correspond to the rating version. indicated on the plate situated inside the hood. If provided with a plug connect the hood to a socket in compliance with current regulations and positioned in an accessible area, after Ducting version installation.
  • Página 65 Operation Filters’ Saturation Control The hood is equipped with a device that indicates when it is Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen required to perform the filter maintenance vapours. It is recommended that the cooker hood suction is The saturation control device of the grease filter is always switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in active...
  • Página 66 Maintenance Grease filter ATTENTION! Before performing any maintenance operation, Fig. 2/18 - 42/49 isolate the hood from the electrical supply by switching off at Traps cooking grease particles. the connector and removing the connector fuse. The grease filter must be cleaned once a month using non Or if the appliance has been connected through a plug and aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, socket, then the plug must be removed from the socket.
  • Página 67 DE - Montage- und Gebrauchsanweisung Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x 10 -5 bar) sein. werden, müssen strikt eingehalten werden. Es wird Die angesaugte Luft darf nicht in Rohre geleitet werden, die keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden für Ableitung...
  • Página 68: Elektrischer Anschluss

    •EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2; Umluftbetrieb EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern: Es muss ein Aktivkohlefilter verwendet werden, der im Schalten Sie Haube beim Kochbeginn bei kleinster Fachhandel erhältlich ist. Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige Der Aktivkohlefilter reinigt die angesaugte Luft von Minuten nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind.
  • Página 69 Montage Betrieb Bevor Sie mit der Montage beginnen: Bei starker Dampfentwicklung die höchste Betriebsstufe • Überprüfen Sie, dass das erstandene Produkt von der einschalten. Es wird empfohlen, die Dunstabzugshaube schon Größe her dem Bereich entspricht, in dem es angebracht fünf Minuten vor Beginn des Kochvorganges einzuschalten werden soll.
  • Página 70 Filtersättigungsanzeige Panel Die Abzugshaube ist mit iner Filtersättigungsanzeige Bild 1/19 - 41/50 ausgestattet. Die Filtersättigungsanzeige zeigt Ihnen an, wann Ausbau: Sie die Filter wechseln bzw. reinigen sollten. Das Panel kräftig nach Außen ziehen und es an allen Die Sättigungsanzeige des Fettfilters ist immer aktiv. Punkten, an denen es befestigt ist, aushaken.
  • Página 71 FR - Prescriptions de montage et mode d’emploi Suivre impérativement les instructions de cette notice. Le L’utilisation de flammes libres peut entraîner des dégâts aux constructeur décline toute responsabilité pour tous les filtres et peut donner lieu à des incendies, il faut donc les inconvénients, dommages ou incendies provoqués à...
  • Página 72: Version Recyclage

    • CEM : EN 55014-1 ; CISPR 14-1 ; EN 55014-2 ; CISPR 14-2 Version recyclage ; EN/CEI 61000-3-2 ; EN/CEI 61000-3-3. Suggestions pour utilisation correcte afin réduire l’impact Il convient d’utiliser un filtre à charbon actif, disponible auprès environnemental : Allumer la hotte à la vitesse minimum de vôtre revendeur habituel.
  • Página 73 Montage Fonctionnement Avant de commencer l’installation: Utiliser la puissance d’aspiration maximum en cas de • Vérifier que le produit acheté soit de dimensions concentration très importante des vapeurs de cuisson. Nous adéquates pour la zone d’installation choisie. conseillons d’allumer la hotte 5 minutes avant de commencer •...
  • Página 74 Contrôle de la saturation des filtres Panneau La hotte est équipée d'un dispositif indiquant lorsqu'on doit Fig. 1/19 - 41/50 exécuter l'entretien des filtres Démontage: Le dispositif de contrôle de la saturation du filtre à graisse est Tirer fermement le panneau vers l’extérieur pour le libérer de toujours actif tous ses points d’attache.
  • Página 75 NL - Montagevoorschriften en gebruiksaanwijzing Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Wat betreft technische- en veiligheidsmaatregelen voor de Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan rookafvoer zich strikt houden aan de regelingen voorzien door het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de de plaatselijke bevoegde autoriteiten.
  • Página 76 Het gebruik Elektrische aansluiting De kap is vervaardigd voor gebruik in de afzuigversie met De netspanning moet corresponderen met de spanning die afvoer naar buiten, of de filtrerende versie, met luchtcirculatie. vermeld wordt op het etiket met eigenschappen, aan de binnenkant van de wasemkap.
  • Página 77 Werking NB = om het uit te schakelen op het schijfje (T) drukken, L1+L2 gaan knipperen; het geluidssignaal geeft de In geval van een sterkere dampconcentratie een hogere uitschakeling aan. zuigkracht gebruiken. We raden aan de afzuigkap 5 minuten voordat men begint te Vetfilter verzadiging indicatie koken aan te doen en deze nog voor ongeveer 15 minuten L1 + L2 gaan knipperen indien het onderhoud van het vetfilter...
  • Página 78 Koolstoffilter (alleen voor filterend apparaat) Paneel afb. 17 / 48 afb. 1/19 - 41/50 Houdt de lastige kookgeuren vast. Demontage : De verzadiging van de koolstoffilter vindt plaats na een min trek het paneel naar buiten toe en maak hem uit alle of meer geprolongeerd gebruik en hangt af van het soort bevestigingspunten los.
  • Página 79 ES - Montaje y modo de empleo Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad adoptar manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales para la descarga de humo atenerse estrictamente a las reglas inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato de las autoridades locales.
  • Página 80: Utilización

    Utilización Conexión eléctrica La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la La tensión de red debe corresponder con tensión indicada en forma de extracciòn como para la forma filtrante de interior. la etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después de la instalación.
  • Página 81: Funcionamiento

    Funcionamiento Dispositivo de control saturación filtros La campana viene provista de un dispositivo que indica Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular cuando se debe ejecutar el mantenimiento de los filtros. concentraciòn de vapores de cocina. Aconcejamos de El dispositivo de control saturación del filtro antigrasa es encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y siempre activo.
  • Página 82: Mantenimiento

    Mantenimiento Filtro antigrasa ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o Fig. 2/18 - 42/49 mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica Retiene las partículas de grasa producidas cuando se desconectando el enchufe o desconectando el cocina. interruptor general de la casa. El filtro antigrasa metálico debe limpiarse una vez al mes con detergentes no agresivos, manualmente o bien en Limpieza...
  • Página 83 PT - Instruções para montagem e utilização serem adoptadas para a descarga dos fumos, ater-se Siga especificamente as instruções indicadas neste estritamente a quanto previsto pelos regulamentos das manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais autoridades competentes locais. inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, A coifa deve ser limpa frequentemente tanto interna quanto derivantes da inobservância das instruções indicadas neste externamente (AO MENOS UMA VEZ POR MÊS, respeitando...
  • Página 84: Versão Aspirante

    Conexão elétrica A coifa é fabricada para ser utilizada na versão aspirante, A voltagem da rede elétrica deve corresponder à voltagem com exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação indicada na etiqueta das características situada no interior da interna. coifa.
  • Página 85 Funcionamento Dispositivo de controle de saturação de filtros O exaustor é equipado com um dispositivo que indica quando Usar a potência de aspiração no caso de uma maior se deve efetuar a manutenção dos filtros concentração de vapor de cozimento. Aconselhamos ligar a O dispositivo de controle de saturação do filtro ante-gordura aspiração 5 minutos antes de iniciar a cozinhar e de deixá-la está...
  • Página 86 Manutenção Filtro antigordura Atenção! Antes de qualquer operação de limpeza ou Fig. 2/18 - 42/49 manutenção, desconectar a coifa da rede elétrica tirando Capta as partículas de gordura derivantes do cozimento. o pluge da tomada ou desligando o interruptor geral da O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com alimentação elétrica.
  • Página 87 EL - ΟΔΗΓΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ Ακολουθήστε αυστηρά τις οδηγίες που αναφέρονται σε Ο χώρος στον οποίο είναι εγκατεστημένη η συσκευή πρέπει αυτό το εγχειρίδιο. Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για να έχει ικανοποιητικό αερισμό, όταν ο απορροφητήρας τυχόν δυσχέρειες, ζημιές ή πυρκαγιές που προκαλούνται και κουζίνας...
  • Página 88 Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την Χρήση επεξεργασία, την περισυλλογή και την ανακύκλωση αυτού Ο απορροφητήρας έχει κατασκευαστεί κατά τέτοιο τρόπο του προϊόντος, παρακαλούμε επικοινωνήστε με το αρμόδιο ώστε να μπορεί να χρησιμοποιηθεί είτε ως τύπος γραφείο την τοπικής αυτοδιοίκησης, την τοπική σας υπηρεσία αποκομιδής...
  • Página 89: Ηλεκτρικη Συνδεση

    Εγκατασταση Εγκατασταση Η ηλεκτρονική και μηχανική εγκατάσταση πρέπει να Πρίν να αρχίσετε με την εγκατάσταση: γίνεται αποκλειστικά από εξειδικευμένα άτομα. • Ελέγξτε ότι το προϊόν που αγοράσατε έχει το κατάλληλο Η ελάχιστη απόσταση μεταξύ της επιφάνειας της βάσης μέγεθος για τον επιλεγμένο χώρο εγκατάστασης. εστιών...
  • Página 90 Για να την ενεργοποιήστε ενεργήστε ως εξής: Λειτουργια - Σβήστε τον απορροφητήρα Χρησιμοποιήσε την μεγαλύτερη ταχύτητα απορρόφησης σε - Πιέστε την δισκέτα (Τ) για περισσότερο απο 5 δευτερόλεπτα περιπτώσεις συμπυκνωμένων ατμών της κουζίνας. Σας Η κορώνα (L) ανάβει τελείως, αναβοσβήνονας, εκπέμπεται συνιστούμε...
  • Página 91 Φιλτρο για τα λιποι Συντηρηση Εικ. 2/18 - 42/49 ΠΡΟΣΟΧΗ ! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης, Συγκρατεί τα σωματίδια λίπους που προέρχονται από το αποσυνδέστε τον απορροφητήρα από το ηλεκτρικό μαγείρεμα. ρεύμα κλείνοντας τον διακόπτη του και Πρέπει να καθαρίζεται μια φορά τον μήνα με απορρυπαντικά απενεργοποιώντας...
  • Página 92 SV - Monterings- och bruksanvisningar Följ noga instruktionerna i denna manual. Tillverkaren matlagningsutrustning kan tillgängliga delar hettas upp frånsäger sig allt ansvar för eventuella funktionsfel, skador avsevärt. eller bränder som uppstår på apparaten på grund av att Vad beträffar de tekniska och säkerhetsåtgärder som skall vidtas för avledning av utblåsningsluften, skall de föreskrifter instruktionerna i denna manual inte har respekterats.
  • Página 93 Användning Elektrisk anslutning Fläkten har tillverkats för att användas som utsugningsversion Nätspänningen skall motsvara spänningen som anges på med utvändig evakuering eller som filterversion med intern märkplåten som sitter inne i fläkten. Om fläkten är utrustad återcirkulation. med stickkontakt skall denna anslutas till ett uttag som är lättillgängligt även efter installationen och som uppfyller gällande föreskrifter.
  • Página 94 Kontrollanordning för filtrens mättning Funktion Fläkten är utrustad med en anordning som signalerar när Använd en högre hastighet om matoset är mycket filtren kräver underhåll koncentrerat. Vi rekommenderar att starta luftevakueringen 5 Kontrollanordningen för fettfiltret är alltid aktiverad minuter innan matlagningen inleds och låta den fungera i Kontrollanordningen för kolfiltret är vanligtvis avaktiverad cirka 15 minuter efter avslutad matlagning.
  • Página 95 Fettfilter Underhåll Fig. 2/18 - 42/49 Varning! Gör alltid fläkten strömlös innan någon typ av Detta suger upp fettpartiklar som bildas i samband med underhållsarbete eller rengöring inleds genom att slå matlagningen. ifrån bostadens huvudströmbrytare. Filtret skall rengöras en gång i månaden, med ett milt rengöringsmedel, för hand eller i diskmaskin, med låg Rengöring temperatur och kort program.
  • Página 96 FI - Asennus- ja käyttöohjeet Noudata käyttöohjetta huolellisesti. Valmistaja ei vastaa koskevien määräysten noudattamattajättäminen voi aiheuttaa käyttöohjeen noudattamattajättämisestä aiheutuneista tulipalovaaran. haitoista, vahingoista tai tulipaloista. Tuuletin imee savun ja Älä käytä tuuletinta, jos lamppuja ei ole asennettu oikein. Siitä voi aiheutua sähköiskun vaara. höyryn ja se on tarkoitettu ainoastaan kotitalouskäyttöön.
  • Página 97 Käyttö Sähköliitäntä Tuuletin on tarkoitettu käytettäväksi joko imukupuversiona Verkon jännitteen on oltava sama kuin tuulettimen sisäpuolella ulkoisella poistolla tai suodatinversiona Sisäilmaa kierrättäen. olevassa tyyppikilvessä ilmoitettu jännite. Jos laitteessa on pistoke, liitä tuuletin voimassaolevien normien mukaiseen pistorasiaan, joka sijaitsee sellaisessa paikassa, että siihen pääsee käsiksi myös asennuksen jälkeen.
  • Página 98 Suodattimien seurantalaite Toiminta Liesituuletin on varustettu laitteella, joka ilmoittaa suodattimien Käytä maksiminopeutta jos keittiössä on erityisen paljon huollon tarpeesta höyryä. On suositeltavaa käynnistää tuuletus 5 minuuttia Rasvasuodattimen huoltotarpeesta ilmoittava laite on aina ennen ruoanlaiton aloittamista ja antaa sen toimia noin 15 kytketty päälle minuuttia ruoanlaiton lopettamisesta.
  • Página 99 Huolto Rasvasuodatin Huomio! Irroita laite aina virtalähteestä ennen puhdistus- Kuva. 2/18 - 42/49 huoltotoimenpiteitä, irrota virtajohdon pistoke Se pidättää ruuanlaitosta syntyvät rasvahiukkaset. verkkovirtapistorasiasta katkaise virta kodin Rasvasuodatin on puhdistettava kerran kuukaudessa sähköverkosta. miedolla pesuaineella, käsin astianpesukoneessa alhaisella lämpötilalla ja lyhyellä pesuohjelmalla. Puhdistus Metallinen rasvasuodatin voi haalistua astianpesukoneessa, Tuuletin on puhdistettava usein sekä...
  • Página 100 NO - Instrukser for montering og bruk Instruksjonene i denne håndboken må følges nøye. Når det gjelder de tekniske sikkerhetsforanstaltningene som Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar for eventuelle uhell, må anvendes for røykutløp, må man forholde seg strengt til skader eller brann på apparatet som skyldes at gjeldende lokale regelverk.
  • Página 101: Elektrisk Tilslutning

    Bruksmåte Elektrisk tilslutning Ventilatorhetten er laget for å brukes med direkte avtrekk der Nettspenningen må være i samsvar med den elektriske avtrekksluften føres ut i friluft, eller med resirkulering av spenningen som angis på typeskiltet inne i ventilatoren. Hvis avtrekksluften. det følger med støpsel, kobles ventilatoren til en lett tilgjengelig stikkontakt som er godkjent i henhold til gjeldende normer.
  • Página 102 Funksjon Kontrollsystem for skitne filtre Kjøkkenviften er utstyrt med et system som varsler om når Bruk største hastighet ved høy dampkonsentrasjon på man må vedlikeholde filtrene kjøkkenet. Vi anbefaler å slå på viften 5 minutter før du Kontrollsystemet for fettfilteret er alltid aktivt begynner å...
  • Página 103 Vedlikehold Fettfilteret Advarsel! Før enhver form for rengjøring eller vedlikehold Fig. 2/18 - 42/49 må ventilatorhetten frakobles strømnettet ved å dra ut Fanger kokefettpartikler. ledningen eller slå av husets hovedstrømbryter. Fettfilteret må rengjøres en gang i måneden uten bruk av aggressive rengjøringsmidler, for hånd eller i oppvaskmaskin Rengjøring ved lav temperatur og med kort syklus.
  • Página 104 DA - Bruger- og monteringsvejledning Overhold venligst alle instruktioner i denne vejledning. sammen med apparater til madlavning. Fabrikanten frasiger sig ethvert ansvar for eventuelle fejl, Hvad angår de nødvendige tekniske forholdsregler og skader eller brande forårsaget af apparatet, men afledt af sikkerhedskrav for udledning af røg, skal alle reglementer fra de lokale myndigheder overholdes uden undtagelse.
  • Página 105 Brug Elektrisk tilslutning Emhætten er udviklet til brug i den sugende udgave med Netspændingen skal svare til spændingen vist på typeskiltet ekstern udledning eller i den filtrerende udgave med intern internt i emhætten. Hvis emhætten er udstyret med et stik, recirkulation.
  • Página 106 Funktion Anordning til kontrol af filtermætning Emhætten er udstyret med en anordning der signalerer, når Benyt den højeste hastighed ved stor dampkoncentration i filterne skal vedligeholdes. køkkenet. Det anbefales, at man tænder udsugningen 5 Anordningen til kontrol af fedtfilterets mætning er altid aktiv. minutter før påbegyndelse af madlavning, og at udsugningen Anordningen til kontrol af det aktive kulfilter er normalt efterlades tændt i yderligere cirka 15 minutter efter afslutning...
  • Página 107 Vedligeholdelse Fedtfilter Obs! Inden der udføres nogen form for rengøring eller Fig. 2/18 - 42/49 vedligeholdelse skal emhætten afbrydes fra elnettet ved Tilbageholder de fedtpartikler, der dannes under at fjerne stikket fra stikkontakten, eller ved at afbryde tilberedning af mad. hjemmets hovedafbryder.
  • Página 108: Ostrzeżenia

    PL - Instrukcja montażu i obsługi Przy przeprowadzaniu instalacji urządzenia należy pod żadnym pozorem. postępować według wskazówek podanych w niniejszej Podczas smażenia należy zachować ostrożność, aby nie instrukcji. Producent uchyla się wszelkiej dopuścić do przegrzania oleju, aby nie uległ samozapaleniu. odpowiedzialności za uszkodzenia wynikłe na skutek instalacji Dostępne części mogą...
  • Página 109: Podłączenie Elektryczne

    przypadku dużej ilości dymu i pary oraz używać wysokich obrotów tylko w ekstremalnych sytuacjach. W razie potrzeby Okap pracujący jako pochłaniacz wymienić filtr/filtry węglowe, aby utrzymać dobrą skuteczność Aby używać okapu w tej wersji należy zainstalować filtr redukcji zapachów. W razie konieczności wyczyścić filtr/filtry węglowy.
  • Página 110 Instalacja okapu Działanie okapu Przed przystąpieniem do instalacji: W przypadku, gdy powietrze w pomieszczeniu kuchennym • Sprawdzić, czy wymiary zakupionego produktu są jest szczególnie zanieczyszczone, należy używać okapu stosowne do wybranego miejsca montażu. ustawionego na najwyższą prędkość. Zaleca się uruchomienie •...
  • Página 111 Urządzenie kontroli nasycenia filtrów Panel Okap wyposażony jest w urządzenie sygnalizujące kiedy Rys. 1/19 - 41/50 należy wykonać konserwację filtrów Demontaż: Urządzenie kontroli nasycenia filtra przeciwtłuszczowego jest Zdecydowanym ruchem pociągnąć panel w kierunku zawsze aktywne zewnętrznym i odczepić go od wszystkich punktów Urządzenie kontroli nasycenia filtra aktywnego węgla jest zaczepowych.
  • Página 112: Výměna Žárovek

    CS - Návod na montáž a používání Výrobce odmítá převzít jakoukoliv odpovědnost za případné Kryt je třeba často čistit jak vnitřně, tak z vnějšku (ALESPOŇ závady, škody nebo vznícení digestoře, které byly způsobeny JEDNOU ZA MĚSÍC), je třeba v každém případě dodržovat nedodržením těchto předpisů.
  • Página 113: Elektrické Připojení

    Použití Elektrické připojení Digestoř je možné použít s odsáváním mimo místnost, nebo Síťové napětí musí odpovídat napětí uvedenému na štítku s recirkulačním filtrem pro čištěním vzduchu v místnosti. s charakteristikamii umístěnému uvnitř krytu. Pokud je kryt vybaven přípojkou, stačí jej zapojit do zásuvky odpovídající stávajícím normám, která...
  • Página 114 Provoz Zařízení pro kontrolu zanesení filtrů Digestoř je vybavena zařízením, které signalizuje, kdy je V případě velmi intenzivní koncentrace kuchyňských par nutné provést údržbu filtrů použijte maximální sací výkon. Doporučuje se zapnout Zařízení pro kontrolu zanesení tukového filtru je stále funkční digestoř...
  • Página 115 Tukový filtr Údržba Obr. 2/18 - 42/49 Pozor! Před jakoukoliv operací čištění či údržby odpojte Zadržuje částice tuku uvolňující se při vaření. digestoř od elektrické sítě, vyjměte zátrčku anebo Tukový filtr se musí 1 x do měsíce vyčistit . vypněte hlavní spínač bytu. Je možné...
  • Página 116 SK - Návod na použitie a montáž Prísne dodržiavajte pokyny uvedené v tomto návode. Čo týka technických a bezpečnostných opatrení Výrobca odmieta prevziať akúkoľvek zodpovednosť za schválených pre odvod dymov, je potrebné dodržiavať sa prípadné poškodenie, poruchy, škody, alebo vznietenie presne predpismi stanovenými príslušnými miestnymi úradmi.
  • Página 117 Používanie Montáž Digestor je možné použiť s odsávaním mimo miestnosť, alebo Ako elektrická, tak aj mechanická inštalácia musí byť s recirkulačným filtrom pre čistenie vzduchu v miestnosti. vykonaná odborným pracovníkom. Minimálna vzdialenosť medzi podporou nádoby na varnej ploche a najnižšou časťou digestora nesmie byť menšia než 50cm v prípade elektrických sporákov, 65cm v prípade plynových či kombinovaných/zmiešaných sporákov.
  • Página 118 Odsávač pary je vybavený upevňovacími klinmi vhodnými pre Indikator zasičenosti filtrov väčšinu typov stien/stropov. Jednako je nevyhnutné poradiť sa Napa ima mehanizem, ki opozori na potrebo po čiščenju s kvalifikovaným technikom, aby vám schválil spôsobilosť oziroma zamenjavi filtrov. materiálov na základe akého typu je stena/strop. Stena/strop Indikator zasičenosti maščobnega filtra je vselej omogočen.
  • Página 119: Protitukový Filter

    Protitukový filter Údržba Obr. 2/18 - 42/49 Pred akokoľvek operáciou čistenia či údržby odpojte Udržuje častice tukov pochádzajúcich z varenia. digestor od elektrické siete, vyberte vidlicu zo zásuvky Musí byť čistený jedenkrát za mesiac s nedráždivými alebo vypnite hlavný spínač bytu. čistiacimi prostriedkami, ručne alebo v umývačke riadu s nízkou teplotou a s krátkym umývacím cyklom.
  • Página 120 HU - Felszerelési és használati utasítás Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani. Az itt felmelegítheti! feltüntetett utasítások be nem tartásából származó bármilyen füstelvezetésre vonatkozó műszaki és biztonsági hiba, kár vagy tűzesettel kapcsolatban a gyártó felelősséget intézkedések tekintetében szigorúan be kell tartani a helyi illetékes hatóságok előírásait.
  • Página 121: Villamos Bekötés

    közben nagy mennyiségű füst vagy gőz keletkezik, és csak Felszerelés akkor használja az intenzív sebességet, ha arra ténylegesen Mind a villamos, mind a mechanikai telepítést szakképzett szükség van. Cserélje ki a szénszűrőket akkor, amikor a dolgozónak kell végeznie. berendezés jelzi ennek szükségességét, így biztosíthatja, A főzőkészülék felülete és a konyhai szagelszívó...
  • Página 122 Szűrő telítettség ellenőrző diszpozitív Az elszívót a legtöbb falhoz/mennyezethez alkalmas rögzítő Az elszívó egy olyan diszpozitívvel rendelkezik, mely kijelzi tiplikkel láttuk el. Mindazonáltal szakembert kérdezzen meg amikor a filtereket karbantartása szükséges arról, alkalmasak-e anyagok adott A zsírszűrő kijelző diszpozitív mindig aktivált állapotban van. falhoz/mennyezethez.
  • Página 123: Karbantartás

    Zsírszűrő filter Karbantartás ábra 2/18 - 42/49 Figyelem! Takarítás vagy karbantartás előtt minden Visszatartja a főzésből eredő zsírrészecskéket. esetben kösse ki az elszívót az elektromos hálózatból a Havonta egyszer nem agresszív tisztítószerrel, kézzel vagy villásdugó kihúzása vagy a lakás fő biztosítékának mosogatógépben, alacsony hőfokon és rövid ciklussal el kell lecsapása révén.
  • Página 124 BG - Инструкции за монтаж и употреба Придържайте се стриктно към тук посочените инструкции. Строго се забранява готвенето на открит пламък под Фирмата не носи отговорност за евентуални аспиратора. неизправности, повреди или възпламеняване на уреда, Използването на открит пламък е вредно за филтрите и възникнали...
  • Página 125 Предложения за правилна употреба, за да се намали За по-лесно инсталиране на аспиратора във въздействието върху околната среда: Включете (ON) вариант на аспирираща версия, Ви съветваме да аспиратора на минимална скорост, когато започнете да използвате гъвкава гофрирана тръба с диаметър готвите...
  • Página 126 Монтаж Начин на употреба Преди да пристъпите към монтажа:: Ако при готвене се отделя много пара, преминете на • Уверете се, че закупеният от Вас продукт отговаря по максимален режим на работа. Препоръчително е да размери на избраното място за инсталиране. включите...
  • Página 127 Устройство за контрол на замърсяването на филтрите Панел Аспираторът разполага с устройство, което сигнализира Фиг. 1/19 - 41/50 когато трябва да се извърши поддръжка на филтрите. Демонтиране: Устройството за контрол на замърсяването на филтъра за Дръпнете панела рязко навън и го откачете от всички мазнини...
  • Página 128: Avertismente

    RO - INSTRUCTII DE MONTAJ SI FOLOSIRE Urmăriţi îndeaproape instrucţiunile conţinute în acest interior cât şi în exterior (CEL PUŢIN ODATĂ PE LUNĂ, manual. Producătorul îşi declină orice responsabilitate în respectând în mod expresiv toate indicaţiile redate în cazul daunelor sau incendiilor provocate aparatului şi derivate instrucţiunile de întreţinere reproduse în acest manual) dintr-o utilizare incorectă...
  • Página 129 Utilizarea Conexarea Electrică Hota a fost realizată pentru a fi utilizată în versiunea aspirantă Tensiunea din reţea trebuie să corespundă cu tensiunea la cu evacuare externă sau în versiunea filtrantă cu riciclu intern. care se referă eticheta situată în interiorul hotei. Dacă este prevăzută...
  • Página 130 Funcţionarea Dispozitiv de control saturaţie filtre Hota este echipată cu un dispozitiv care indică atunci când Se recomandă o viteza crescută, în special în cazul unei trebuie executată întreţinerea filtrelor concentraţii mari de vapori în bucătărie. Vă sfătuim să o lăsaţi Dispozitivul de control al saturaţiei filtrului separator de să...
  • Página 131 Filtru anti-grăsimi Întreţinerea Fig. 2/18 - 42/49 Atenţie! Înainte de orice intervenţie de curăţenie şi Captează particulele de grăsime care apar în timpul întreţinere, deconectaţi hota de la reţeaua electrică, pregătirii alimentelor. scoţând ştecherul sau deconectând întrerupătorul Trebuie curăţat o dată pe lună cu detergenţi neabrazivi, general al locuinţei.
  • Página 132 RU - Инструкция по монтажу у эксплуатации Изделие хозяйственно-бытового назначения. фильтры и стать причиной пожара; поэтому, Производитель снимает с себя всякую ответственность за воздерживайтесь от этого в любом случае. неполадки, ущерб или пожар, которые возникли при Жаренье в большом количестве масла...
  • Página 133: Электрическое Соединение

    воздействия на окружающую среду: Включите вытяжной колпак на минимальной скорости, когда начинаете Исполнение в режиме рециркуляции готовить, и оставьте его работать в течение нескольких Должен использоваться угольный фильтр, имеющийся в минут после того, как закончите готовить. Увеличивайте наличии у вашего дистрибутора. Втягиваемый воздух скорость...
  • Página 134 Установка Функционирование Перед началом монтажа: Пользуйтесь интенсивным режимом работы вытяжки в • Проверьте, чтобы размеры приобретенного Вами случае особо высокой концентрации кухонных испарений. изделия подходили к выбранному месту его монтажа. Мы рекомендуем включить вытяжку за 5 минут до начала • Снимите...
  • Página 135 Устройство контроля загрязнения фильтров повреждениями двигателя и с пожарами, возникшими Вытяжка оборудована устройством, которое указывает вследствие неправильного ремонта или несоблюдения когда необходимо выполнить обслуживание фильтров. вышеописанных предупреждений. Устройство контроля загрязнения жирового фильтра Панель всегда подключено. Рис. 1/19 - 41/50 Устройство, которое контролирует угольный фильтр, как Снятие: правило, отключено.
  • Página 136 UK - Інструкція з монтажу і експлуатації Чітко дотримуватися приведених в даному Суворо забороняється готувати удалить їжу під вогнем. керівництві інструкцій. Виробник знімає з себе всяку Використання вільного вогню є шкідливим для фільтрів і відповідальність за неполадки, збитки або пожар, що може може...
  • Página 137 працювати на декілька хвилин після закінчення приготування. Збільшуйте швидкість тільки у разі великої Режим рециркуляції кількості диму і пару та використовуйте наддув тільки у Втягнуте повітря знежирюється та очищується та знову крайніх випадках. Для підтримання високої ефективності повертається в приміщення. Для...
  • Página 138 Інсталяція Функціонування Перед початком монтажу: Використовуйте інтенсивну швидкість у випадку особливо • Перевірте щоб розміри придбаного Вами виробу високої концентрації кухонних парів. Рекомендуємо підходили до вибраного місця його монтажу. включити витяжку за 5 хвилин до початку готування їжі і • Зніміть...
  • Página 139 Вінець (L) повністю висвітлюється пульсуючим світлом і Монтаж: звучить акустичний сигнал: пристрій контролю вугільного Панель вставляється в штифти, що знаходяться на фільтру підключений. поверхні витяжки. ПРИМІТКА = для того, щоб відключити його, необхідно Увага! Завжди перевіряти, щоб панель була добре натиснути...
  • Página 140 ET - Paigaldus- ja kasutusjuhend Järgige täpselt käesolevas juhendis antud juhiseid. Õhupuhastit peab seest ja väljast regulaarselt (VÄHEMALT Seadme valmistaja keeldub igasugusest vastutusest ÜKS KORD KUUS) puhastama, pidades kinni käesolevas seadmega seotud võimalike ebameeldivuste, rikete või juhendis toodud hooldusnõuetest. Kui käesolevas juhendis õhupuhasti ja filtrite puhastamise tulekahjude eest, mis tulenevad selles juhendis antud juhiste kohta sätestatud nõudeid ei täideta, võib tekkida tulekahju oht.
  • Página 141 Elektriühendus Kasutamine Võrgupinge peab vastama õhupuhasti sees asuval Õhupuhasti on valmistatud nii, et seda saaks kasutada nii andmesildil toodud pingele. Kui õhupuhastil on pistik, väljatõmberežiimis õhku filtreeriva toasisese ühendage kehtivatele eeskirjadele vastavasse tsirkulatsiooniga režiimis. pistikupessa, mis asub ka pärast õhupuhasti paigaldamist ligipääsetavas kohas.
  • Página 142 Töötamine Rasvafiltri küllastumise märguanne Kui on vaja teha rasvafiltri hooldustöid, hakkavad vilkuma L1 + Kui auru kontsentratsioon köögis on eriti suur, kasutage kõige suuremat kiirust. Soovitame väljatõmbe sisse lülitada 5 minutit enne söögitegemise algust ning jätta pärast Aktiivsöefiltri küllastumise märguanne söögivalmistamise lõppu veel umbes 15 minutiks tööle.
  • Página 143 Rasvafilter Joonis 2/18 - 42/49 Püüab kinni toiduvalmistamisel tekkivad rasvaosakesed. Seda tuleb kord kuus mittesööbivate puhastusvahenditega puhastada kas käsitsi või nõudepesumasinas madala temperatuuri ja lühikese tsükliga. Nõudepesumasinas pesemisel võib metallist rasvafilter värvi muuta, aga tema filtreerimisomadusi ei muuda see vähimalgi määral.
  • Página 144: Saugos Taisyklės

    LT - montavimo ir naudojimosi instrukcija Griežtai laikykitės naudojimosi instrukcijų. Gamintojas Įmonė neatsako už įvairius nepatogumus, žalą arba gaisrą, neprisiima jokios atsakomybės, jei montuojant prietaisą buvo kilusį nesilaikant įrenginio naudojimo instrukcijų, nurodytų nesilaikoma naudojimosi instrukcijoje nurodytų taisyklių ir tokiu šioje knygelėje. Šis prietaisas pažymėtas remiantis ES Direktyva 2002/96/EB būdu prietaisas sugedo, buvo pažeistas ar užsidegė.
  • Página 145: Prijungimas Prie Elektros Tinklo

    Prijungimas prie elektros tinklo Naudojimas Įtampa elektros tinkle turi atitikti įtampą, nurodytą etiketėje, Gaubtas gali būti naudojamas oro ištraukimo į išorę režimu priklijuotoje gaubto viduje. Jei yra kištukas, reikia įjungti arba vidinės recirkuliacijos filtravimo režimu. gaubtą į rozetę, atitinkančią galiojančius nuostatus ir esančią prieinamoje vietoje net ir po gaubto įdiegimo.
  • Página 146 Filtrų prisisotinimo kontrolės įtaisas Veikimas Gaubte yra įrengtas įtaisas, kuris parodo, kada reikia atlikti Virtuvėje susikaupus dideliam garų kiekiui, naudokite filtrų priežiūrą. didžiausią greitį. Patartina įjungti ištraukimą prieš 5 minutes Riebalų filtro prisisotinimo kontrolės įtaisas visada yra pradedant gaminti, o baigus gaminti palikti veikti dar apie 15 įjungtas.
  • Página 147 Nuo riebalų saugantis filtras Priežiūra 2/18 - 42/49 pav. Dėmesio! Prieš valydami prietaisą, išjunkite jį iš elektros tinklo. Ištraukite kištuką iš rozetės arba išjunkite Sulaiko kepamų riebalų daleles. pagrindinį namų elektros jungiklį. Turi būti valomas vieną kartą per mėnesį švelniais valikliais, rankiniu būdu ar indaplovėje atitinkamoje temperatūroje ir Valymas trumpuoju ciklu.
  • Página 148 LV - ierīkošanas un izmantošanas instrukcija Stingri sekot instrukcijām, kas atrodas šajā rokasgrāmatā. vietējo kompetento autoritāšu noteikumiem. Netiek uzņemta jebkāda atbildība par iespējamām grūtībām, Gaisa nosūcējs ir bieži jātīr, gan no ārpuses, gan no kaitējumiem vai ugunsgrēkiem, kas var notikt ierīcei šīs iekšpuses (VISMAZ VIENU...
  • Página 149: Elektriskā Pieslēgšana

    Elektriskā pieslēgšana Izmantošana Tīkla spriegumam ir jāatbilst spriegumam, kurš ir atzīmēts uz Gaisa nosūcējs ir veidots, lai to izmantotu iesūkšanas versijā īpašas etiķetes, kura atrodas gaisa nosūcēja iekšpusē. Ja ar evakuāciju uz ārpusi vai filtrēšanas versijā ar iekšējo nosūcējam ir kontaktdakša, pievienot to rozetei, kura atbilst recirkulāciju.
  • Página 150 Darbošanās Filtru piesātināšanas kontroles mehānisms Gaisa nosūcējs ir aprīkots ar ierīci, kura paziņo, kad ir Izmantot augstāku ātrumu īpašas virtuves dūmu nepieciešams veikt filtru tehnisko apkopi koncentrācijas gadījumā. Iesakām ieslēgt iesūkšanu 5 Prettauku filtra piesātināšanās kontroles ierīce ir vienmēr minūtes pirms ēdiena gatavošanas sākšanas un neslēgt to aktīva ārā...
  • Página 151 Prettauku filtrs Tehniskā apkalpošana Attēls 2/18 - 42/49 Pirms jebkura veida tehniskās apkalošanas darba, atslēgt Notur tauku daļiņas, kas tiek veidotas no ēdiena gaisa nosūcēju no elektrības. pagatavošanas. Prettauku filtram ir jābūt tīrītam katru mēnesi, ar neagresīviem Tīrīšana līdzekļiem, manuāli vai trauku mazgājamā mašīnā, pie zemas Gaisa nosūcējs ir bieži jātīra (vismaz tikpat bieži, cik bieži tiek temperatūras un izmantojot īso ciklu.
  • Página 152 SR - Uputstva za montažu i upotrebu Strogo se pridržavajte objašnjenja koje donosi ovaj Što se tiče tehničkih i bezbednosnih mera koje se moraju priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornosti za eventualne provoditi s obzirom na izbacivanje dimova , strogo se neprilike, štetu ili požar izazvan na aparatu koji proizlazi od pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih vlasti.
  • Página 153: Električno Povezivanje

    Korištenje Električno povezivanje Kuhinjska napa je napravljena da bi se koristila u usisnoj Napon mreže treba da odgovara naponu koji je naveden na verziji sa spoljašnjim izbacivanjem ili u filtracijskoj verziji sa etiketi karakteristika koja se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske unutrašnjim kruženjem.
  • Página 154 U slučaju postojanja panela i/Ili pregrada i/ili bočno visećeg Uređaj za kontrolu zasićenja filtara nameštaja, kontrolišite ima li dovoljno prostora da bi se moglo Aspirator je opremljen uređajem koji signalizuje kada se mora postaviti kuhinjsku napu i da je u svakom momentu moguće obaviti održavanje filtera jednostavno pristupiti panelu sa komandama.
  • Página 155 Filter za uklanjanje masnoće Održavanje Sl. 2/18 - 42/49 Upozorenje! Pre bilo kakve operacije čišćenja ili Zadržava masne čestice koje su posledica kuvanja. održavanje, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja Treba da se čisti jedan put na mesec sa neagresivnim strujom na način da izvadite utikač iz utičnice ili tako da deterdžentima, ručno ili u mašini za pranje posuđa na niskim isključite opšti prekidač...
  • Página 156 SL - Navodila za montažo in uporabo Strogo se držite navodil iz tega priročnika. Zavračamo Neupoštevanje pravil čiščenja nape ter zamenjave in čiščenja vsakršno odgovornost za morebitne neprilike, škodo ali filtrov predstavlja tveganje požarov. požare na napravi, ki bi izvirali iz neupoštevanja navodil iz Nape ne uporabljajte oziroma je ne puščajte z nepravilno nameščenimi žarnicami, saj obstaja tveganje električnega tega priročnika.
  • Página 157 Električna povezava Uporaba Omrežna napetost mora ustrezati napetosti, navedeni na Napa je izdelana za uporabo v odzračevalni različici z nalepki z lastnostmi, nameščeni v notranjosti nape. Če ima zunanjim odvodom ali obtočni oz. filtracijski z notranjim napa vtič, slednjega vstavite v vtičnico, ki je skladna z obtokom.
  • Página 158 Indikator zasičenosti filtrov Delovanje Napa ima mehanizem, ki opozori na potrebo po čiščenju V primeru posebno visoke koncentracije dimov v kuhinji oziroma zamenjavi filtrov. uporabite najvišjo hitrost. Priporočamo vam, da prezračevanje Indikator zasičenosti maščobnega filtra je vselej omogočen. vključite 5 minut pred pričetkom kuhanja in ga pustite delovati Indikator zasičenosti filtra z aktivnim ogljem pa je običajno še približno 15 minut po končanem kuhanju.
  • Página 159: Maščobni Filter

    Maščobni filter Vzdrževanje Sl. 2/18 - 42/49 Pozor! Pred vsakršnim čiščenjem ali vzdrževanjem Zaustavlja maščobne delce, ki nastajajo pri kuhanju. izključite električno napajanje nape, tako da vtič izvlečete Očistiti ga je treba enkrat mesečno z ne agresivnimi čistilnimi iz vtičnice ali izklopite glavno stikalo. sredstvi, ročno ali v pomivalnem stroju pri nizki temperaturi in kratkim ciklom pranja.
  • Página 160 HR - Uputstva za montažu i za uporabu Strogo se pridržavajte uputstava koje donosi ovaj Neki dijelovi se mogu znatno zagrijati kada se koriste zajedno priručnik. Otklanjamo bilo kakvu odgovornost za eventualne sa aparatima za kuhanje. nezgode,smetnje ili požar na aparatu koji proizlaze iz Što se tiče tehničkih mjera kojih se treba pridržavati s obzirom na dimove, strogo se pridržavajte pravilnika nadležnih lokalnih nepoštivanja uputstava koje donosi ovaj priručnik.
  • Página 161 Povezivanje s električnom strujom Korištenje Napon mreže treba odgovarati naponu koji je naveden na Kuhinjska napa je napravljena kako bi se koristila u usisnojj etiketi karakteristika koji se nalazi u unutrašnjosti kuhinjske verziji s vanjskim pražnjenjem (evakuacijom) ili pomoću filtra nape.Ukoliko ima utikač, povežite kuhinjsku napu s jednim koji kruži u unutrašnjosti prostorije.
  • Página 162 Funkcioniranje Uređaj za kontrolu zasićenja filtara Kuhinjska napa je opremljena uređajem koji signalizira kada Upotrebljavajte veću brzinu u slučaju velikog prisustva pare u se mora obaviti održavanje filtera kuhinji. Savjetujemo da uključite usisavanje 5 minuta prije Uređaj za kontrolu zasićenja filtera za odstranjivanje masnoće nego što počnete s kuhanjem i da ostavite da djeluje nakon je uvijek aktivan što ste završili s kuhanjem za još...
  • Página 163 Filtar za masnoću Održavanje Slika 2/18 - 42/49 Upozorenje! Prije bilo kakvog postupka čišćenja ili Zadržava čestice masnoće koje se stvaraju prilikom održavanja, iskopčajte kuhinjsku napu od napajanja kuhanja. strujom na način da izvadite utičnicu ili isključite opći Taj filtar morate čistiti jednom mjesečno, upotrijebivši prekidač...
  • Página 164 TR - Montaj ve kullanım talimatları Bu el kitabında belirtilen talimatlara adım adım riayet sunulan bakım talimatları ile uyum içinde ilerlemek için ediniz. Üretici, bu el kitabında yar alan talimatlara riayet gereklidir). etmemekten kaynaklanan olası arızalara, sebep olunan hasar Davlumbaz ve filtre ile ilgili talimatlara uyulmaması yangın veya yangınlara ilişkin hiçbir sorumluluk kabul etmez.
  • Página 165 Kullanım Elektrik bağlantısı Davlumbaz, havayı dışarı atıcı veya filtre edici model olarak Ana güç kaynağı davlumbazın içinde yer alan plakada tasarlanmıştır. belirtilen değere uygun olmalıdır. Davlumbazı varsa bir fiş ile mevcut düzenlemelere uygun bir prize takıp erişilebilir bir alana yerleştiriniz. Kurulumdan sonra da eğer cihazın fişi yok ise (doğrudan şebeke bağlantısı) veya priz erişilebilir bir yerde Aspiratörlü...
  • Página 166 Filtre doyum noktası kontrol aygıtı Çalıştırma Davlumbaz, filtre bakımının yapılması gerektiğini işaret eden Mutfakta aşırı buhar oluşması halinde yüksek emme hızından bir aygıt ile donanmıştır. yararlanınız. Yemek pişirmeye başlamadan önce ocak Antiyağ filtre doyum noktası kontrol aygıtı daima aktif davlumbazı emme ünitesinin 5 dakika açık tutulması, pişirme konumdadır.
  • Página 167 Yağ filtresi Bakım Şekil 2/18 - 42/49 DİKKAT! Herhangi bir bakım işlemini gerçekleştirmeden Pişirme sonucu oluşan yağ taneciklerini tutar. önce, davlumbazı elektrik şebekesinden ayırınız. Yağ filtresi, ayda bir asitsiz deterjanla, elde veya düşük ısı ve Cihaz bir fiş ve soketle bağlı ise, fiş prizden çekilmelidir. kısa devreye programlanmış...
  • Página 168 ‫للدھون‬ ‫مضادة‬ ‫ال‬ ‫مصفاة‬ ‫ال‬ 2/18 – 42/49 ‫شكل‬ ‫ھة المتأتية عن الطھي‬ ‫ي‬ ‫ھي تحصر الروائح الكر‬ ‫ويك ون ذل ك‬ ‫شھر‬ ‫ف ي ال‬ ‫م رة‬ ‫م صفاة‬ ‫ل ا‬ ‫ف‬ ‫ي‬ ‫يج ب تنظ‬ ‫بح رارة‬ ‫بغ سالة األوان ي‬ ‫ش،...
  • Página 169 ‫تنضيد اإلشارة إلى تعبئة المصافي‬ ‫ألكثر‬ ‫قرص‬ ‫المصافي ، أشعل غطاء الشفط واضغط ال‬ ‫صيانة‬ ‫بعد‬ ‫ذلك ت ُ سمع إشار‬ ‫ت‬ ّ ‫للتأكيد أنه قد ت م‬ (beep) ‫ة صوتية‬ ‫بعد‬ ‫: ن‬ ‫ا ثو‬ ‫من‬ ‫تنضيد‬ ‫عملية ال‬ ‫تعبئة‬...
  • Página 170 ‫للجھ از ومراقب ة‬ ‫دة وص ل التي ار الكھرب ائي‬ ‫إع ا‬ ‫قب ل‬ ‫انتب ه‬ ‫االستعمال‬ ‫الھواء وتفريغه الى‬ ‫بنوعية شفط‬ ‫ليستعمل‬ ‫مصنوع‬ ‫إن غطاء الشفط‬ ‫الكھرب ائي‬ ‫سلك‬ ‫ا م ن أن ال‬ ‫ائم‬ ‫التأك د د‬ ‫يج...
  • Página 171 ‫طرق التركيب والستعمال‬ ‫س واء م ن‬ ‫ك ر ّر‬ ‫ب شكل مت‬ ‫غط اء ال شفط‬ ‫يج ب أن ي تم تنظي ف‬ ‫نح ن ل سنا‬ ‫ت ابع ع ن كث ب التعليم ات ال واردة ف ي ھ ذا ال دليل‬ ُ...
  • Página 172 LIB0102518 Ed. 09/14...

Tabla de contenido