BEZPIECZEŃSTWO
Upewnij się, czy moc maksymalna oraz ciśnienie otwarcia zaworu
bezpieczeństwa podane na zaworze odpowiadają parametrom dla
całego systemu.
INSTALACJA
W celu zapewnienia poprawnego działania zaworu
bezpieczeństwa jak również zabezpieczenia całej instalacji,
należy przestrzegać poniższych instrukcji:
• Montaż instalacji należy powierzyć wyłącznie wykwalifikowa-
nemu instalatorowi i przeprowadzić go w całkowitej zgodzie z
obowiązującymi w danym kraju przepisami i normami.
• Zawór bezpieczeństwa należy zamontować w instalacji
korzystając przy tym z przeznaczonych do tego celu płaskich
zakończeń służących do przykręcenia zaworu (C).
• Przed montażem należy upewnić się, czy system nie znajduje
się pod ciśnieniem.
• Montaż zaworu bezpieczeństwa należy przeprowadzić po
uprzednim dokładnym oczyszczeniu przewodów rurowych i
przeprowadzeniu próby ciśnieniowej.
• Nie należy spawać lub zgrzewać przewodów w bliskim
sąsiedztwie zaworu bezpieczeństwa.
• Zawór bezpieczeństwa należy zainstalować w pobliżu kotła
(D).
• Kierunek przepływu powinien być zgodny z kierunkiem
strzałki.
• Nie wolno umieszczać żadnych zaworów zamykających
pomiędzy kotłem (D) a zaworem bezpieczeństwa (A).
• Średnica przyłączy i przewodów odprowadzających nie może
być mniejsza niż średnica przyłącza dopływu i odpływu zaworu
bezpieczeństwa.
• Pod zamontowanym na ukos ujściem rury wylotowej (zawór
do odprowadzania nadmiaru pary ) powinna znajdować się
wolna przestrzeń bezpośrednio przy wylocie zaworu (E)
• Uważać na parę wydobywającą się przez otwór od strony rury
wylotowej z uwagi na niebezpieczeństwo poparzenia! (E)
30
SLOVENŠČINA
SI
SPLOŠNO
Paket vsebuje varnostni ventil (A) in navodila (B).
UPORABA
• Varnostni ventil lahko uporabljate le pri zaprtem ogrevalnem
ali hladilnem sistemu (največji delež glikola: 50 %).
• Ventil lahko uporabite samo na suhem mestu, kjer ne zmrzuje.
• Najnižja/najvišja temperatura sistema: -10 °C/+120 °C.
PREVERITE
Ali se največja zmogljivost in tlak odpiranja, ki sta navedena na
ventilu, ujemata z vrednostmi sistema.
NAMESTITEV
Če želite zagotoviti ustrezno delovanje ventila in varno namesti-
tev, sledite spodnjim navodilom.
• Ventil lahko namesti samo ustrezno usposobljeno osebje.
Upoštevati morate lokalno zakonodajo in smernice.
• Ventil namestite v inštalacijo in pri tem uporabite posebne
vdolbine za ključ (C).
• Ventil namestite na sistem, ki ni pod tlakom.
• Pred namestitvijo je treba cevi temeljito izprati in zagotoviti,
da so pod tlakom.
• V bližini ventila ne smete variti ali spajkati.
• Ventil namestite v bližini ogrevalnega kotla (D).
• Bodite pozorni na puščico, ki označuje smer pretoka.
• Med ogrevalnim kotlom (D) in ventilom (A) ne smete names-
titi odklopnika tokokrogov.
• Premer dovodnih in odvodnih cevi ne sme biti manjši od
dovodnih in odvodnih priključkov na ventilu.
• Zagotovite, da je pod izlivom odprtina za prosti odtok (zračna
reža), ki je neposredno povezana z odvodom iz ventila (E).
• Bodite pozorni na paro iz izpusta: lahko vas opeče! (E)
38
• Zaworu bezpieczeństwa nie wolno montować wlotem bądź
wylotem do góry(F-G).
KONSERWACJA I OBSŁUGA
• Kontrolę zaworu bezpieczeństwa należy przeprowadzać raz
w roku. W tym celu należy unieść pokrywę, a następnie zawór
dokładnie przepłukać.
• Jeżeli podczas normalnego użytkowania z zaworu
bezpieczeństwa regularnie wydobywa się para, należy
skontaktować się z instalatorem.
DEMONTAŻ
Przed demontażem należy upewnić się, że zawór oraz in-
stalacja nie są pod ciśnieniem z uwagi na niebezpieczeństwo
poparzenia! Z instalacji może wyciekać woda. Następnie zawór
bezpieczeństwa należy wymontować.(H)
ŚRODOWISKO NATURALNE
Utylizacja zaworów powinna odbyć się w zgodzie z
obowiązującymi w danym kraju miejscu przepisami.
Zgodnie z dyrektywą dla aparatury ciśnieniowej 97/23EG
Patrz też: www.flamco.eu
31
• Ventila ne nameščajte z dovodom ali odvodom,
usmerjenim navzgor (F-G).
SERVIS IN VZDRŽEVANJE
• Enkrat letno preverite ventil tako, da obrnete gumb v smeri
puščice in temeljito izperete ventil..
• Če iz ventila med uporabo pogosto uhaja para, se posvetujte s
strokovnjakom za namestitev.
ODSTRANITEV
Sprostite tlak iz sistema. Bodite pozorni, ker se lahko opečete!
Vroča voda lahko izteče iz sistema. Odstranite ventil. (H)
OKOLJE
Ko zavržete ventil, upoštevajte lokalno zakonodajo.
V skladu z Direktivo o tlačni opremi 97/23/ES (P.E.D.) Glejte
tudi spletno mesto www.flamco.eu.
SLOVAŠČINA
SK
VŠEOBECNE
Tento set obsahuje bezpečnostný ventil (A) a pokyny(B).
APLIKÁCIA
• Bezpečnostný ventil môže byt' použitý v uzavretom vykurova-
com alebo chladiacom systéme. (glycol max. 50%).
• Ventil používajte iba v suchých priestoroch a priestoroch bez
mrazu.
• Min./Max. teplota systému: -10 °C/+120 °C.
BEZPEČNOSŤ
Skontrolujte, či sa maximálne hodnoty a otvárací tlak, udané
na ventile, zhodujú s hodnotami systému.
INŠTALÁCIA
Nasledujúce body sú velmi dôležité na to, aby ste dosiahli
39
PORTUGUÊS
PT
GERAL
Este conjunto contém uma válvula de segurança (A) e instruções (B).
APLICAÇÃO
• A válvula de segurança tem de ser utilizada num sistema de
aquecimento ou arrefecimento de água. (glicol máx. 50%)
• Utilize a válvula apenas numa localização seca e sem formação
de gelo.
• Temperatura mín./máx. do sistema: -10 ºC/+120 ºC.
SEGURANÇA
Verifique se a capacidade máxima e a pressão de abertura indica-
das na válvula correspondem aos valores do sistema.
INSTALAÇÃO
Os pontos que se seguem são importantes para assegurar um
bom funcionamento da válvula e a segurança da instalação.
• A instalação só deve ser efectuada por pessoal qualificado.
Cumpra a legislação e directivas locais.
• Encaixe a válvula na instalação e utilize para isso os entalhes
especiais da chave de porcas fixa (C).
• Efectue a instalação num sistema que não esteja sob pressão.
• Encaixe a válvula apenas após os canos terem sido totalmente
irrigados e colocados sob pressão.
• Não solde nas imediações da válvula.
• Encaixe a válvula junto à caldeira (D).
• Preste atenção à seta que indica a direcção do fluxo.
• Não coloque um disjuntor entre a caldeira (D) e a válvula (A).
• O diâmetro dos canos de entrada e de saída pode não ser
inferior ao das ligações de entrada e saída na válvula.
• Certifique-se de que existe uma abertura de saída de fluxo
livre (disposição de abertura de ar) por baixo da queda e directa-
mente ligada à saída da válvula (E)
32
optimálnu činnost' ventilu a aby ste zároveň dosiahli optimálne
zabezpečenie inštalácie.
• Prenechajte inštaláciu výlučne vyškolenému personálu.
Dodržujte miestne zákonodarstvo a smernice.
• Namontujte ventil na inštaláciu a na tento účel použite určené
kl'úče (C).
• Inštalujte v odvzdušnenom systéme.
• Namontujte ventil až potom, ako dobre prečistíte a odtlakujete
vedenie.
• V blízkosti inštalácie nezvárajte a neletujte.
• Namontujte ventil v blízkosti kotla (D).
• Dávajte pozor na šípku, ktorá udáva smer prúdenia.
• Umiestnite uzáver medzi kotol (D) a ventil (A).
• Prívody a vývody nemôžu byt' menšie ako prípojka a vývod
ventilu.
• Nezabudnite na vol'ný otvor na vývod (zariadenie na prerušenie)
pod uzáverom priamo pri vývode ventilu (E)
• Dávajte pozor na paru z vývodu: nebezpečenstvo popálenia sa! (E)
• Nemontujte ventil nikdy na prívod a vývod smerom nahor (F-G).
ZÁRUČNÝ A POZÁRUČNÝ SERVIS
• Kontrolujte ventil každoročne pomocou klapkového svetla a
pri tejto príležitosti ventil dobre prepláchnite.
• Pokial' ventil počas používania vyfučí, porad'te sa s
inštalatérom.
DEMONTÁŽ
Odtlakujte systém. Nebezpečenstvo popálenia sa! Voda môže zo
systému vytiect' . Odstráňte ventil. (H)
ŽIVOTNÉ PROSTREDIE
Pri odvoze a likvidácii ventilu rešpektujte miestne
zákonodarstvo.
Podl'a smernice na tlakové zariadenia 97/23ES
Pozrite aj www.flamco.eu
40
• Atenção ao vapor do escape: pode provocar queimaduras! (E)
• Nunca encaixe a válvula com a entrada ou a saída viradas para
cima (F-G).
REPARAÇÃO E MANUTENÇÃO
• Verifique a válvula anualmente rodando o botão na direcção
da seta e irrigando completamente a válvula.
• Se a válvula deixar regularmente escapar vapor durante a
utilização, consulte o especialista de instalação.
REMOÇÃO
Liberte a pressão do sistema. Existe um perigo de queimaduras!
É possível que saia do sistema água quente. Retire a válvula. (H)
AMBIENTE
Cumpra a legislação local ao eliminar a válvula.
Segundo as P.E.D Pressure Equipment Directives (Directivas
para equipamento de pressão) 97/23EG
Consulte também www.flamco.eu
33
TÜRKÇE
TR
GENEL
Bu set bir emniyet vanası (A) ve kullanma talimatlarını (B)
içerir.
UYGULAMA
• Emniyet vanası, kapalı devre bir ısıtma veya soğutma siste-
minde kullanılmalıdır. (glikol maks. %50).
• Vanayı sadece kuru ve buzlanma olmayan bir ortama monte
edin.
• Min./maks. sistem sıcaklığı: -10 °C/+120 °C.
EMNIYET
Vananın üzerinde belirtilen maksimum kapasite ve açılma
basıncının sistemin değerlerine uyup uymadığını kontrol edin.
MONTAJ
Vananın iyi çalışmasını ve montajın emniyetli olmasını sağlamak
için aşağıdaki noktalar önemlidir.
• Montajın sadece kalifiye personel tarafından yapılmasını
sağlayın. Yerel yönetmeliklere ve kurallara uyun.
• Vanayı montaj grubuna takın ve bunun için özel pense girinti-
lerini (C) kullanın.
• Montaj işlemini basınç altında olmayan bir sistemde yürütün.
• Vanayı ancak borular iyice yıkandıktan ve basınç testi
yapıldıktan sonra bağlayın.
• Vananın yakınında kaynak veya lehim işleri yapmayın.
• Vanayı boylere (D) yakın bir yere takın.
• Akış yönünü gösteren oka dikkat edin.
• Boyler (D) ve vana (A) arasına herhangi bir kesme vanası
yerleştirmeyin.
• Giriş ve çıkış boru çapları, vana üzerindeki giriş ve çıkış
bağlantılarından daha küçük olmamalıdır.
• Vananın basınç boşaltma ağzının akışa müsaade edecek bir
41