En parte izquierda de la moto, en zona (E), desmontar y
desestimar el pasador (I) y colocar la arandela (5) y el tornillo
(8). Realizar este paso con sumo cuidado para no desmontar
en su totalidad la estribera. Montar el soporte SIDEMASTER
izquierdo (3) mediante la arandela (5), el tornillo (8), el
distanciador (9), la arandela (5), la tuerca (6) y por último lo
más importante, por sistema de seguridad colocar el clip
pasador (10). (Nota: no circular con la moto provista del KIT
SIDEMASTER, sin asegurarse de que el clip pasador (10) está
colocado).
On the left side of the motorbike, in zone (E) of the back
footrest, dismantle and eliminate the fastener (I) and place the
washer (5) and the screw (8). Carry out this step with great
care so as not to dismantle the complete footrest.
Mount the left SIDEMASTER support (3) with the washer (5),
the screw (8), the spacer (9), the washer (5), and the nut (6).
4.
8
5
E
5.
COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:
Pos. Ref.
1 260417
2 261002
3 261003
4 304036
5 303005
6 302024
7 304171
8 304067
9 260538
10 305053
11 261004
12 304052
13 303021
14 302021
15 260695
REF. 500479
3
9
5
10
6
12
13
13
14
Cant.
2
Distanciador Ø16 x Ø9 x 16 - Distancers - Entre-toise - Abstandshalter - Separatore
Soporte derecho Sidemaster - Right support Sidemaster - Support droit Sidemaster - Rechte Stütze Sidemaster - Supporto destro Sidemaster
1
1
Soporte izquierdo Sidemaster - Left support Sidemaster - Support gauche Sidemaster - Linke Stütz Sidemaster - Supporto sinistro Sidemaster
Tornillo M8x45 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
1
6
Arandela Ø8 DIN 125 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
2
Tuerca M8 autoblocante - Self-blocking Nut M8 - Écrou M8 autobloquant - Selbstanziehende Mutter M8 - Bullone M8 autobloccante
2
Tornillo M8 x 65 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
1
Tornillo M8 x 65 DIN 912 Ø2 - Screw - Vis - Schraube - Vite
1
Distanciador Ø16 Ø9 x 9 - Distancers - Entre-toise - Abstandshalter - Separatore
1
Clip pasador - Retaining clip - Goupille clip - Rechter Full-Träger - Fermaglio di sicurezza
1
Soporte tubo unión - Tube support union - Support tube union - Rohrstütze union - Supporto tubo di unione
2
Tornillo M6 x 20 DIN 7380 - Screw - Vis - Schraube - Vite
4
Arandela Ø6 DIN 125 - Washer - Rondelle - Scheibe - Rondella
2
Tuerca M6 autoblocante - Self-blocking Nut M6 - Écrou M6 autobloquant - Selbstanziehende Mutter M6 - Bullone M6 autobloccante
Bridas plástico - Plastic bridles - Brides en plastique - Plastiklaschen - Fascette di plastica
6
And lastly, and most important for safety, place the fastening clip (10).
(Note: do not run with the motorbike that has the SIDEMASTER KIT
without assuring that the fastening clip (10) is placed).
Sur la partie gauche de la moto, au niveau (E) de l'étrier arrière, démonter
et mettre de côté le goujon (I) et mettre la rondelle (5) et la vis (8).
Réaliser cette étape avec le plus grand soin pour ne pas démonter
complètement l'étrier. Monter le support SIDEMASTER gauche (3) à l'aide
de la rondelle (5), la vis (8), l'écarteur (9), la rondelle (5), l'écrou (6) et
pour terminer le plus important, comme système de sécurité placer le clip
goujon (10). (Note: ne pas circuler avec le KIT SIDEMASTER installé sur
la moto, sans s'être assurer que le clip goujon (10) est installé).
En Auf der linken Seites des Motorrads, in Zone (E) des hinteren
Trittbretts, den Riegel (I) abmontieren und beseitigen) und die Scheibe (5)
die Schraube (8) anbringen. Diesen Schritt mit vorsicht durchführen um
nicht den gesamten Trittbrett abzumontieren. Die linke Halterung SIDE-
MASTER (3) mit der Scheibe (5), der Schraube (8), dem Distanzrohr (9),
der Scheibe (5), derMutter (6) und als letztes wegen Sicherheitsgründen
das wichtigste: den Riegel (10) anmontieren. (Notiz:Nie mit einem
Motorrad mit dem KIT SIDEMASTER fahren, ohne sich vorher zu verge-
weisern dass der Riegel (10) Korrekt ist).
Nella parte sinistra della moto, nella zona (E) del pedalino posteriore,
smontare ed eliminare il fermo (I) e collocare la guarnizione (5) e la vite (8).
Effettuare questo passo con molta attenzione per non smontare totalmente
il pedalino. Montare il supporto SIDEMASTER sinistro (3) usando la
guarnizione (5), la vite (8), il separatore (9), la guarnizione (5), il dado (6)
ed infine la cosa più importante: per sicurezza collocare la clip di fissaggio
(10). (Nota: Non circolare con la moto provvista di KIT SIDEMASTER
I
senza aver controllato che la clip di fissaggio (10) sia stata collocata).
Montar el tubo unión soportes (11) a los soportes KIT SIDEMASTER
(2)(3) y fijarlos con los tornillos (12), las arandelas (13) y las tuercas
(14). Realizar la conexión de los intermitentes incluidos en este KIT
SIDEMASTER, fijar mediante las bridas (15).
Mount the support link rod (11) to the SIDEMASTER supports (2)(3) and
fix it with screws (12), washers (13) and nuts (14). Carry out the
connection of the indicators included in this SIDEMASTER KIT, fixing
them with the bridles (15).
Monter la barre d'union supports (11) aux supports SIDEMASTER (2)(3)
2
et fixer les avec les vis (12), les rondelles (13) et les écrous (14).
Connecter les clignotants inclus dans ce KIT SIDEMASTER, en les fixant
3
à l'aide de brides (15).
Den Halterungs-Verbindungsstab (11) an die Halterungen des
SIDEMASTER (2)(3) anbringen und mit den Schrauben (12), Der
11
scheiben (13) und der Muttern (14) fixieren. Die in diesem KIT
SIDEMASTER beigefügten Blinklichter anbringen und mit den Flanschen
(15) befestigen.
Montare la sbarra d'unione dei supporti (11) ai supporti SIDEMASTER
(2)(3) e fissarla con le viti (12), le guarnizioni (13) ed i dadi (14).
Realizzare la connessione delle frecce accluse in questo KIT
SIDEMASTER, fissandole usando i morsetti (15).