Enlaces rápidos

®
3 year guarantee
Made in France
PIRANA
90 g
(EN) Descender for canyoning.
(FR) Descendeur pour le canyoning.
9
13 mm
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
1.
Field of application (text part)
Champ d'application (partie texte)
2.
Nomenclature of parts / Nomenclature
5
1
3.
Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
4.
Compatibility
Compatibilité
12 mm
9
1
D05 PIRANA
D055000A (290610)
5.
Setting up the descender
Mise en place du descendeur
3
6
4
2
6.
Abseil descent / Descente en rappel
A. Descent - braking positions / Descente - positions de freinage
1.
13 mm
13 mm
Individual number /
00 000 AA 0000
Year of
manufacture
Année de fabrication
Production date
Jour de fabrication
Control
Incrementation
PETZL
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
ISO 9001
www.petzl.com/contact
Copyright Petzl
2.
BRAKING
Numéro individuel
3.
9 mm
+
loading

Resumen de contenidos para Petzl PIRANA

  • Página 1 Abseil descent / Descente en rappel Inspection, points to verify (text part) A. Descent - braking positions / Descente - positions de freinage Contrôle, points à vérifier (partie texte) Compatibility Compatibilité 12 mm 9 mm 13 mm BRAKING 13 mm D05 PIRANA D055000A (290610)
  • Página 2 Clé de blocage longue durée BRAKING D. Rappeling on a double rope Rappel sur corde à double min. = 8 mm Storage position / Position de rangement + 80°C / + 176°F - 40°C / - 40°F CARITOOL D05 PIRANA D055000A (290610)
  • Página 3: Field Of Application

    7. Storage position Descender designed for canyoning. To avoid accidental snagging of the PIRANA, you can clip it to a non- This product must not be loaded beyond its strength rating, nor be locking carabiner on an equipment loop, or to a CARITOOL attached used for any purpose other than that for which it is designed.
  • Página 4 Assurez-vous que le mousqueton est bien bloqué dans le PIRANA. - Connectez votre PIRANA à l’anneau de connexion de votre harnais, en plaçant la bague du mousqueton vers vous. Attention, les explications de la notice sont présentées pour un droitier.
  • Página 5 7. Transportstellung Einschränkungen kennen lernen. - Die mit dem Einsatz verbundenen Risiken verstehen und Um ein Verhaken des PIRANA zu verhindern, können Sie das Gerät akzeptieren. mit einem einfachen Karabiner an einer Materialschlaufe oder an Die Nichtberücksichtigung auch nur einer dieser Warnungen einem CARITOOL-Gerätehalter Ihres Gurts befestigen.
  • Página 6 Durata / Eliminazione Prima di utilizzare questo dispositivo, occorre: Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di - Leggere e comprendere tutte le istruzioni d’uso. 10 anni a partire dalla data di fabbricazione. Indefinita per i prodotti - Ricevere una formazione adeguata sul suo utilizzo.
  • Página 7 6. Descenso en rápel A- Descenso - posiciones de frenado Pase la cuerda por el orificio de paso de la cuerda del PIRANA y, después, por el mosquetón. Bloquee el mosquetón. El PIRANA dispone de tres posiciones de frenado diferentes: mínima, intermedia y máxima.
  • Página 8 Petzl raadt u aan om dit 2. Terminologie van de onderdelen nazicht minstens om de 12 maanden uit te voeren.
  • Página 9 Kontakta PETZL om du är osäker på eller har svårt att förstå något i För att undvika att PIRANA fastnar i något kan den fästas i en icke dessa dokument. låsbar karbin i en utrustningsloop eller i CARITOOL fäst på selen.
  • Página 10 Suosittelemme Petzl ATTACHE- tai Petzl VERTIGO -sulkurenkaita. Vastuu Köydet: PIRANAa käytetään 9-13 mm:n staattisten, semistaattisten Petzl ei ole vastuussa suorista, välillisistä eikä satunnaisista (EN 1891) tai dynaamisten (EN 892) köysien kanssa. seurauksista tai minkään muun tyyppisistä vahingoista, jotka VAROITUS: jotkin köydet saattavat olla liukkaita. Tällaisia voivat olla tapahtuvat sen tuotteiden käytön aikana tai aiheutuvat sen tuotteiden...
  • Página 11 Advarsel: Avhengig av diameteren på tauet som brukes, vil noen av bremseposisjonene være uegnede. 7. Oppbevaringsposisjon Dersom du vil unngå at PIRANA hekter seg fast i trange passasjer, koble den til en vanlig karabiner som du fester på utstyrsløkken eller til en CARITOOL utstyrsholder på selen.
  • Página 12 Внимание: некоторые верёвки могут быть «скользкими», например, новые верёвки, верёвки маленького диаметра и т. д. 5. Установка спускового устройства - Вставьте карабин в свою PIRANA (возможна установка как под левую, так и под правую руку). Убедитесь в том, что карабин жёстко зафиксирован в PIRANA.
  • Página 13 Upozornění: některá lana mohou prokluzovat, zejména lana nová, nebo malého průměru, atd. 5. Instalace prostředku na lano - Na prostředek PIRANA připojte karabinu (a. pro leváky, b. pro praváky). Zkontrolujte pevné spojení karabiny s prostředkem PIRANA. - Karabinu připojte do připojovacího bodu vašeho úvazku, pojistkou směrem k vám.
  • Página 14 5. Zakładanie przyrządu na linę - Wpiąć karabinek do przyrządu PIRANA (a. leworęczni, b. praworęczni). Upewnić się, że karabinek jest dobrze zablokowany w przyrządzie PIRANA. - Wpiąć przyrząd PIRANA do uprzęży: nakrętka karabinka od strony użytkownika. Uwaga: opisy podane w instrukcji dotyczą osób praworęcznych. 6. Zjazd A- Zjazd - pozycje hamowania Przełożyć...
  • Página 15 Vigyázat, a használati utasítás magyarázata jobb kezes felhasználó számára készültek. 6. Ereszkedés A- Ereszkedés Fűzze át a kötelet a PIRANA nagy nyílásán, majd a karabineren. Zárja a karabiner nyelvét. A PIRANA háromféle fékezőerővel használható: minimális, közepes és maximális fékerővel. Indulás előtt válassza ki az ereszkedésnek legmegfelelőbb használati módot a felhasználó...
  • Página 16 Прекарайте въжето през големия отвор на десандьора PIRANA, после през карабинера. Завийте муфата на карабинера. Завийте муфата на карабинера. Въжето може да се прекара по три начина през PIRANA и триенето съответно да е: минимално, средно, максимално. Преди да се спуснете, изберете подходящия за вас вариант в...
  • Página 17 と判断された 製品に亀裂や変形、 磨耗、 傷、 腐食等がないことを確認し 使用しなくなった製品は、 以後使用されることを避けるため廃 てください。 カラビナガイドの磨耗の状態も確認してくだ 棄してください。 さい。 製品の点検 各PPE ( 個人保護用具) の点検方法の詳細についてはペ 毎回の使用前の点検に加え、 定期的に十分な知識を持つ ツルのウェブサイト (www.petzl.com/ppe) をご参照くだ 人物による綿密な点検を行う必要があります。 綿密な点検 さい。 を行う頻度は、 使用の頻度と程度、 目的により異なります。 もしこの器具の状態に関する疑問があれば、 (株)アルテリア また、 法令による規定がある場合はそれに従わなければな (TEL : 04-2968-3733) にご相談ください。 りません。 ペツルは、 少なく とも12ヶ月ごとに綿密な点検を 使用中の注意点...
  • Página 18 내재되어 있다.  D-더블로프 하강하기 사용자는 자신의 행동이나결정에 책임져야 한다. 최소 직경 8 mm. 이 장비를 사용하기 전에, 반드시 알아야 할 경고: 로프 직경에 따라 몇몇의 PIRANA 제동 사항: 위치의 활용이 불가능할 수 있다. - 사용에 관한 모든 설명서를 읽고 이해하기. 7. 보관 위치 - 장비의 적합한 사용을 위한 구체적인...
  • Página 19 鎖扣:使用一把直徑12毫米的鎖扣,最好鎖 扣彎曲處較為圓滑。 適用於所有材料或生產上的缺陷。 例外:正 我們推薦您使用Petzl ATTACHE絲扣鎖或 常的磨損,撕裂,氧化,自行改裝或改良,不 VERTIGO鎖扣。 正確的存儲和維護,使用疏忽或用於非該產品 繩索:PIRANA適用於9-13毫米靜力繩,近似 設計之用途。 靜力繩(EN1891),及動力繩(EN892)。 責任 警告:某些繩索在操作上會手感較滑,例如, 新繩索,直徑較細繩索,等。 Petzl對於直接,間接或意外所造成的後果,或使 用其產品所造成的任何類型的傷害慨不負責。 5. 下降器的設置 - 將鎖扣安裝在PIRANA上(a.左手操作,b. 右手操作)。 確保鎖扣牢牢地卡在PIRANA 內。 - 將PIRANA同安全帶的連接點進行連接,確 保鎖門朝向身體一方。 注意,此說明書中的內容是針對右手操作者。 6. 下降 A-下降器-摩擦位置 將繩索穿過繩索進出孔,然後扣入鎖扣中。 將鎖扣鎖死。 PIRANA共有三種摩擦位置:最小,適中, 最大。 在下降前選擇最適合的摩擦方式,可根據使用 者的重量,下降的經驗水平,繩索類型和直 徑,及地形來選擇不同的摩擦方式。 警告: 總是握住繩索制停的一端。...
  • Página 20 คว�มรั บ ผิ ด ชอบ PETZL ไม่ ต ้ อ งรั บ ผิ ด ชอบต่ อ ผลที ่ เ กิ ด ขึ ้ น ทั ้ ง ทางตรง ทางอ้ อ ม หรื อ อุ บ ั ต ิ เ หตุ หรื อ...