REMS Twist Serie Instrucciones De Servicio
REMS Twist Serie Instrucciones De Servicio

REMS Twist Serie Instrucciones De Servicio

Ocultar thumbs Ver también para Twist Serie:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11

Enlaces rápidos

REMS Twist
REMS Hurrican
REMS Hurrican H
deu
Betriebsanleitung
eng
Instruction Manual
fra
Notice d'utilisation
ita
Istruzioni d'uso
spa
Instrucciones de servicio
nld
Handleiding
swe
Bruksanvisning
nno
Bruksanvisning
dan
Brugsanvisning
fin
Käyttöohje
por
Manual de instruções
pol
Instrukcja obsługi
ces
Návod k použití
slk
Návod na obsluhu
hun
Kezelési utasítás
hrv
Upute za rad
srp
Uputstvo za rad
slv
Navodilo za uporabo
ron
Manual de utilizare
rus
Руководство по эксплуатации
ell
Οδηγίες χρήσης
tur
Kullanım kılavuzu
bul
Ръководство за експлоатация
lit
Naudojimo instrukcija
lav
Lietošanas instrukcija
est
Kasutusjuhend
REMS GmbH & Co KG
Maschinen- und Werkzeugfabrik
Stuttgarter Straße 83
D-71332 Waiblingen
Telefon +49 7151 1707-0
Telefax +49 7151 1707-110
www.rems.de
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para REMS Twist Serie

  • Página 1 REMS Hurrican H Betriebsanleitung Instruction Manual Notice d’utilisation Istruzioni d’uso Instrucciones de servicio Handleiding Bruksanvisning Bruksanvisning REMS GmbH & Co KG Brugsanvisning Maschinen- und Werkzeugfabrik Stuttgarter Straße 83 Käyttöohje D-71332 Waiblingen Manual de instruções Telefon +49 7151 1707-0 Instrukcja obsługi Telefax +49 7151 1707-110 Návod k použití...
  • Página 2 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 1 Maschine Typ 151400 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11...
  • Página 3: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). von qualifiziertem Fachpersonal oder von einer autorisierten REMS Vertrags- Kundendienstwerkstatt reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht 1) Arbeitsplatzsicherheit gewarteten Elektrowerkzeugen.
  • Página 4 Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung 2,5 m/s² abgenutzt, läuft der Motor nach dem Aus- und Wiedereinschalten der Maschine nicht mehr an. Die Kohlebürsten sollten nur von REMS oder von einer autori- Der angegebene Schwingungsemissionswert wurde nach einem genormten sierten REMS Vertrags-Kundendienstwerkstatt gewechselt werden.
  • Página 5: General Power Tool Safety Warnings

    WARNING ● For safety reasons, use only the genuine REMS drive unit. The use of any other Save all warnings and instructions for future reference. unit could lead to operator injury and tool damage.
  • Página 6: Manufacturer's Warranty

    5.2. Trouble: Expansion/extraction undersize. Cause: ● Mandrel pin/extractor tool worn. 6. Disposal The REMS Twist / Hurrican drive unit may not be thrown in the domestic waste at the end of use. It must be disposed of properly by law.
  • Página 7: Consignes Générales De Sécurité

    électrique, de brûlures et d’autres blessures graves. les pièces endommagées par des professionnels qualifiés ou par une station S.A.V. agrée REMS. De nombreux accidents sont dus à un défaut d’entretien Conserver toutes les consignes de sécurité et instructions pour usage ultérieur.
  • Página 8 ● Paroi de tube trop épais. AVERTISSEMENT ● Matériau du tube trop dur. Pour les travaux avec REMS Twist ou REMS Hurrican, il faut, pour des raisons de sécurité, utiliser impérativement la machine d’entraînement REMS d’origine. 5.2. Défaut: Manchon/collet trop étroit.
  • Página 9: Dati Tecnici

    Evitare il contatto con oggetti con messa a terra, come tubi, radiatori, forni Utilizzare REMS Twist / Hurrican solo per realizzare derivazioni a T e per espandere e frigoriferi. Il rischio di folgorazione elettrica aumenta se l’utente si trova su un a freddo tubi crudi e cotti per installazioni di tubi senza raccordi.
  • Página 10: Smaltimento

    Scegliere l’utensile espansore secondo il diametro del tubo (Fig. 1 (1)). Montarlo da quelli indicati, da interventi propri o di terzi o da altri motivi di cui la REMS sulla macchina motore fissandolo con la vite a farfalla (2). In questa esecuzione non risponde.
  • Página 11: Traducción De Las Instrucciones De Servicio Originales

    ● Por razones de seguridad utilizar solamente la máquina accionadora original de está conectado a tierra existe un elevado riesgo de descarga eléctrica. REMS. Utilizando otra máquina distinta existe peligro de accidente y se pueden c) Mantenga la herramienta eléctrica alejada de lluvia o humedad. El acceso dañar las herramientas.
  • Página 12: Funcionamiento

    Por motivos de seguridad se recomienda emplear solamente el motor original ● Poca grasa en las herramientas. REMS para los modelos REMS Twist o REMS Hurrican. Si se utilizan otros ● Espesor de pared del tubo demasiado grande. motores, existe el peligro de dañarse y las herramientas pueden quedar dete- ●...
  • Página 13: Algemene Veiligheidsinstructies

    WAARSCHUWING Een beschadigd of in de war gebracht snoer verhoogt het risico van een elektri- REMS Twist / Hurrican is uitsluitend bedoeld voor het vervaardigen van T-aftakkingen sche schok. en voor het koud optrompen van harde en zachte buizen voor fittingloze buisinstal- e) Als u met een elektrisch gereedschap in de openlucht werkt, mag u uitslui- latie.
  • Página 14 Het optrompgereedschap kan ok in de bankschroef ingeklemd worden. Daarbij sporige belasting, oneigenlijk gebruik, eigen ingrepen of ingrepen door derden mag de inspanhoogte van 15 mm niet overschreden worden (fig. 3). of aan andere oorzaken waar REMS niet verantwoordelijk voor is, is van de garantie uitgesloten. 3. Werking Garantiewerkzaamheden mogen uitsluitend door een geautoriseerde REMS 3.1.
  • Página 15: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    VARNING c) Håll barn och andra personer på avstånd när det elektriska verktyget ● Av säkerhetsskäl, använd endast REMS original drivsystem. Om annat driv system används. Om du distraheras kan du tappa kontrollen över verktyget. används kan detta medföra olycksrisk och skador på verktyget kan uppstå.
  • Página 16 Ved bruk av elektroverktøyet utendørs må det kun brukes skjøteledninger som er godkjent for utendørs bruk. Ved bruk av en skjøteledning som er egnet Huvudmaskinen på REMS Twist / Hurrican får inte kastas i de normala hushålls- for utendørs bruk reduseres risikoen for elektrisk støt.
  • Página 17: Tekniske Data

    ADVARSEL spennspindelen (4). Innstill drivmaskinen til høyregange (5). Trykk berørings- Bruk REMS Twist / Hurrican kun etter formålet til produksjon av T-utganger og til kald bryteren (6) helt inn. Utvidelsesdoren skrur seg inn i rørenden og lager utvidelsen. utvidelse av harde og myke rør for installasjon av rør uten fittings.
  • Página 18: Generelle Sikkerhedsanvisninger

    Hold børn og andre personer borte, når el-apparatet bruges. Hvis du bliver starter ikke motoren lenger etter ut- og gjeninnkopling av maskinen. Kullbørstene forstyrret, kan du miste kontrollen over apparatet. må kun skiftes ut av REMS eller av et autorisert REMS kontrakts-kundeservi- 2) Elektrisk sikkerhed ceverksted.
  • Página 19 ADVARSEL Enkelt-expanderen kan også opspændes i skruestik. I sådanne til fælde må REMS Twist / Hurrican må kun bruges i overensstemmelse med formålet til at oprette indspændingshøjden 15 mm ikke overskrides (Fig. 3). Vær forsigtig. T-afgange og til koldekspandering af hårde og bløde rør til en rørinstallation uden 3.
  • Página 20 1 Putkikoko 5 R = pyörii oikealle 2 Kiinnitysruuvi 6 Painokytkin Når REMS Twist / Hurrican’s drivmaskine er brugt op, må den ikke bortskaffes 3 Merkintä 7 L = pyörii vasemmale via skraldespanden. Den skal bortskaffes korrekt i overensstemmelse med 4 Kiinnityskara 10 Pidätin...
  • Página 21: Erityiset Turvallisuusohjeet

    Kiihdytyksen painotettu tehoarvo 2,5 m/s² Vedä hiiliharjojen kosketuskielen pistoholkit irti, vedä harjaohjaimet pitimistään ulos ja ota hiiliharjart pois. Käytä varaharjoina vain alkuperäisiä REMS hiilihar- Ilmoitettu tärinän päästöarvo on mitattu normienmukaisen testausmenetelmän joja. mukaan ja se on verrattavissa johonkin toiseen laitteeseen. Ilmoitettua tärinän päästöarvoa voidaan käyttää...
  • Página 22: Vianetsintä

    6. Jätehuolto Leia todas as indicações de segurança e instruções. As negligências no Kun REMS Twist / Hurrican:n käyttökone on poistettu käytöstä, sitä ei saa cumprimento das indicações de segurança e instruções podem provocar hävittää kotitalousjätteiden mukana. Sen jätteet on huollettava asianmukaisesti choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
  • Página 23 ATENÇÃO 3.1. Trabalhos com suporte alargador individual Aplicar o REMS Twist / Hurrican apenas correctamente e para o fabrico de saídas Introduzir o tubo até a marcação (fig. 1 (3)) e fixá-lo bem ao fuso de aperto (4). em T e para expansão a frio de tubos duros e macios na instalação de tubos sem Colocar o motor em marcha à...
  • Página 24: Comportamento Em Caso De Avaria

    6. Eliminar porażenie elektryczne, pożar i/ lub ciężkie obrażenia ciała. A máquina de accionamento da REMS Twist / Hurrican não deve ser eliminada Zachowywać na przyszłość wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje. juntamente com o lixo doméstico após o final da sua vida útil. Deve ser correc- Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa wyrażenie „elektronarzędzie“...
  • Página 25: Dane Techniczne

    OSTRZEŻENIE g) Stosować elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia wymienne itp. zgodnie z Ze względu na bezpieczeństwo do REMS Twist lub REMS Hurrican należy niniejszą instrukcją. Uwzględnić przy tym warunki pracy i rodzaj czynności używać jedynie oryginalnej maszyny napędowej firmy REMS. W przypadku przewidzianej do wykonania.
  • Página 26 Odstraňte nastavovací nástroje nebo montážní klíče před zapnutím elek- trického nářadí. Nástroj nebo klíč nacházející se v otáčející se části nářadí může Wykaz części patrz www.rems.de → Downloads → Spis części zamiennych. způsobit poranění. e) Vyvarujte se abnormálního držení těla. Snažte se o bezpečný postoj a neustále udržujte rovnováhu.
  • Página 27: Technické Údaje

    VAROVÁNÍ Na konci rozšiřování najede rozšiřovací vložka na těleso. Kluzná spojka hnacího REMS Twist / Hurrican používejte jen k účelu, pro který je určen – k výrobě T-odboček mechanizmu zaúčinkuje. Spínač ihned pustit, páčku pro nastavení smyslu a rozšiřování za studena tvrdých a měkkých trubek pro bezfitinkovou instalaci trubek.
  • Página 28 Neupravené vidlice a vhodné zásuvky znižujú riziko úderu elektrickým prúdom. REMS Twist / Hurrican používajte len na účel, pre ktorý je určený – na výrobu b) Vyhýbajte sa fyzickému kontaktu s uzemnenými povrchmi, ako sú potrubia, T-odbočiek a rozširovanie za studena tvrdých a mäkkých rúrok pre bezfitingovú...
  • Página 29 účelu, ako je výrobok určený, vlastnými alebo cudzími zásahmi možno s elektrickým rozširovačom pracovat’ ručne priamo v mieste inštalácie. alebo z iných dôvodov, za ktoré REMS neručí, sú zo záruky vylúčené. Rozširovací nástroj možno tiež priskrutkovat’ na pracovný stôl (Obr. 2). Pre Záručné...
  • Página 30: Általános Biztonsági Előírások

    FIGYELMEZTETÉS és hűtőszekrények. Megnő az áramütés veszélye, ha teste földelt. REMS Twist / Hurrican csakis arra a célra használják, melyre az meg van határozva c) Tartsa távol a berendezést esőtől, vagy nedvességtől. A víz behatolása az – T-elágazások készítéséhez, hideg puhacsö tágításhoz és a fittingmentes elektromos berendezésbe megnöveli az áramütés kockázatát.
  • Página 31: Üzembe Helyezés

    6. Hulladékkénti ártalmatlanítás Ha a tokozóbetétet kivesszük a tokozószerszámból, akkor ezt kézzel kell ismét A REMS Twist / Hurrican hajtóberendezést élettartama végén tilos a háztartási behajtani, ameddig az első menetek fognak. Csak ezután forgassuk tovább a hulladékkal együtt ártalmatlanítani: ártalmatlanítását a törvényi előírások szerint hajtógépet.
  • Página 32: Tehnički Podaci

    Originalni, neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju rizik električnog UPOZORENJE udara. REMS Twist / Hurrican smije se namjenski koristiti samo za izradu T odvoda i hladno b) Izbjegavajte dodir s uzemljenim vanjskim površinama, poput cijevi, ogrjevnih proširivanje tvrdih i mekanih cijevi za instalaciju cjevovoda bez spojnica.
  • Página 33 Ako je uložak za proširivanje izvađen iz alata za proširivanje, mora ga se ponovo Pogonski stroj REMS Twist / Hurrican se po isteku radnog vijeka ne smije uviti rukom dok ne uhvate prvi navoji. Tek nakon toga se uložak smije dalje odložiti u komunalni otpad, nego se mora zbrinuti sukladno mjerodavnim...
  • Página 34: Splošna Varnostna Navodila

    Ne uporabljajte adapterskega vtiča skupaj z OPOZORILO ozemljenimi električnimi orodji. Nespremenjeni vtič in primerne vtičnice zmanjšajo REMS Twist / Hurrican uporabljajte izključno v skladu z namembnostjo za izdelavo tveganje električnega udara. T-razvodov in za hladno razširitev trdih in mehkih cevi za cevno instalacijo brez b) Izognite se stiku telesa z ozemljenimi površinami kot npr.
  • Página 35 ● Prenizka omrežna napetost. ● Obrabljene ščetke. OPOZORILO ● Premalo namaščeno orodje. Pri delu z REMS Twist in REMS Hurrican uporabljajte, iz varnostnih razlogov, ● Predebela stena cevi. samo originalne REMS-ove pogonske stroje. Pri uporabi drugih strojev obstaja ● Material cevi je pretrd.
  • Página 36: Traducere Manual De Utilizare Original

    AVERTIZARE în care corpul atinge direct obiectele împământate. REMS Twist / Hurrican se va folosi exclusiv la execuţia teurilor de ieşie şi la expan- c) Feriţi sculele electrice de ploaie şi umiditate. Pătrunderea apei în scula darea la rece a ţevilor din material dur sau moale, folosite la instalaţiile fără fitinguri.
  • Página 37 (de ex.pentru a fixa o plăcută de identificare) pentru că astfel distrugeti integri- tatea izolării electrice. Folositi numai etichete adezive. După expirarea duratei de viaţă a maşinii de acţionare a REMS Twist / Hurrican 2.2. Lucrul cu expandorul individual este interzisă aruncarea acesteia în gunoiul menajer. Aceasta se va recicla Alegeti expandorul corespunzător diametrului tevii (Fig.1(1)).
  • Página 38: Технические Данные

    ● Для соблюдения техники безопасности используйте только оригинальный штекер из розетки. Кабель следует защищать от воздействия высоких привод фирмы REMS. Использование других машин может привести к полу- температур, масла, острых краев или подвижных элементов устройства. чению травмы и повреждению инстумента.
  • Página 39 собственных или посторонних вмешательств, или же по иным причинам, 3.1. Эксплуатация расширительного инструмента за которые ф-ма REMS ответственности не несет, из гарантии исключаются. Вставить трубу до маркировки (фиг. 1 (3)) и туго затянуть шпинделем крепления (4). Поставить привод на правый ход (5). Нажать клавишный...
  • Página 40: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΝ μόνο μπαλαντέζες που είναι κατάλληλες επίσης και για εξωτερικούς χώρους. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή REMS Twist / Hurrican μόνο για το σκοπό που προορί- Η χρήση ενός καλωδίου προέκτασης που είναι κατάλληλο για εξωτερικούς χώρους ζεται, δηλαδή την κατασκευή στομίων T και την εκτόνωση σε κρύα κατάσταση...
  • Página 41 επανεργοποίηση της μηχανής, δεν τίθεται ξανά σε λειτουργία. Οι ψήκτρες υποστούν ζημιά. Κανένα δικαίωμα εγγύησης! (καρβουνάκια) πρέπει να αντικαθίστανται μόνο από τη φίρμα REMS ή από ένα εξουσιοδοτημένο από τη φίρμα REMS συμβεβλημένο συνεργείο εξυπηρέτησης Εάν το εξάρτημα εκτόνωσης (εκτονωτικός ζουμπάς) αφαιρεθεί από το εργαλείο...
  • Página 42 Dikkatiniz dağıldığında cihaz üzerindeki kontrolünüzü kaybedebilirsiniz. UYARI 2) Elektrik güvenliği REMS Twist / Hurrican makinesini tasarım amacına uygun olarak sadece T çıkışları a) Elektrikli aletin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fiş hiçbir şekilde değiştirilme- oluşturmak ve fittingsiz boru tesisatları için sert ve yumuşak boruları soğuk geniş- melidir.
  • Página 43 çalışma mili üzerinde bulunan pafta tahrip edilecektir! 6. İmha 2.1. Elektrik bağlantısı UYARI REMS Twist / Hurrican makinesi kullanım ömrü sona erdiğinde normal ev atığı olarak imha edilmemelidir. Yasal hükümler doğrultusunda usulüne uygun imha Şebeke gerilimini dikkate alınız! Elektrikli aletinizi prize takmadan önce, aletin edilmesi gerekir.
  • Página 44: Технически Данни

    мрежа и до електрически инструменти с батерия (без кабел). повредените части да бъдат ремонтирани от квалифициран персонал или в оторизиран клиентски сервиз на REMS. Голяма част от злополуките 1) Безопасност на работното място са причинени от лошо поддържани електрически инструменти.
  • Página 45 4.2. Инспектиране/Техническо обслужване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УКАЗАНИЕ За REMS Twist или REMS Hurrican използвайте само оригиналния задвижващ Моторът на задвижващия механизъм е оборудван със защитни въглеродни механизъм на REMS, поради съображения за сигурност. Използването на четки. Ако тези четки са износени, моторът няма да стартира отново след...
  • Página 46: Bendrieji Saugos Nurodymai

    ĮSPĖJIMAS a) Elektrinio įrankio jungiamoji šakutė turi atitikti šakutės lizdą. Jokiu būdu REMS Twist / Hurrican naudokite pagal paskirtį, T formos jungtims formuoti bei neleidžiama keisti šakutės. Nenaudokite jokių kištuko adapterių kartu su kietiems ir minkštiems vamzdžiams, kurie naudojami vamzdynams be jungčių įrengti, įžemintais elektriniais įrankiais.
  • Página 47 REMS pavaros variklį. Naudojant kitų firmų variklius galite gauti traumą arba sugadinti instrumentą, o taip prarandate teisę į garan- Baigus naudoti REMS Twist / Hurrican pavarą, draudžiama ją išmesti kartu su tiją! buitinėmis atliekomis. Ji privalo būti tinkamai utilizuota pagal įstatyminius Jei plėtimo įdėklas išimamas iš...
  • Página 48: Tehniskie Parametri

    1) Drošība darba vietā BRĪDINĀJUMS a) Darba videi jābūt tīrai un labi apgaismotai. Nekārtība un slikts apgaismojums ● Drošības apsvērumu dēļ jālieto oriģinālā REMS piedziņas iekārta. Ja tiek izman- var novest pie negadījumiem. totas citas iekārtas, iespējamas traumas vai instrumentu bojājumi.
  • Página 49 REMS nevar uzņemties atbildību. Cauruļu paplašinātāju iespējams nostiprināt arī uz darbgalda (2. attēls). Šim Garantijas remontu drīkst veikt tikai REMS autorizēta darbnīca, ar kuru ir nolūkam jālieto caurejošas skrūves ar uzgriežņiem vai kokskrūves. Jāpievērš noslēgts klientu apkalpošanas līgums. Pretenzijas tiek pieņemtas, ja izstrādā- uzmanība tam, lai tiktu nodrošināta pietiekoši liela brīva vieta piedziņas iekārtas...
  • Página 50: Üldised Ohutusnõuded

    1) Töökoha ohutus HOIATUS a) Hoidke töökoht puhas ja hästi valgustatud. Koristamata ja mittevalgustatud ● Turvalisuse tagamiseks kasutada ainult originaal REMS ajamit. Teiste ajamite tööpiirkonnad soodustavad õnnetusjuhtude teket. kasutamine võib põhjustada tööõnnetuse või vigastada tööriista. b) Ärge kasutage elektritööriista plahvatusohtlikus keskkonnas, kus on sütti- ●...
  • Página 51 ● Toru materjal liiga kõva. 5.2. Probleem: Torulaiendus või sadul liiga kitsas. Põhjus: ● Torulaiendaja või sadulatõmmits kulunud. 6. Jäätmete kõrvaldamine Kui REMS Twist / Hurrican ajamimasinat enam ei tarvitata, ei tohi seda visata majapidamisjäätmete hulka. See tuleb kõrvaldada nõuetekohaselt seadusega ettenähtud korras.
  • Página 52 Extracting: Copper pipes, hard, soft,10 – 22 mm, ⅜ – ⅞”, s ≤ 1.5 mm. Guarantee Σχηματισμός λαιμού διακλάδωσης: Χαλκοσωλήνες σκληροί, μαλακοί Conditions see REMS Twist/Hurrican. 10 – 22 mm, ⅜ – ⅞”, s ≤ 1,5 mm. Για τους όρους εγγύησης βλέπε REMS Twist/ Hurrican. Domaine d’application Extruder: tubes cuivre écroui et recuit, 10 –...
  • Página 53 REMS Hurrican H deu Betrieb hun Üzemeltetés Rohr sicher spannen, z.B. im Schraubstock oder vor Ort. Bohrkopf in geeig- Fogjuk be a csövet biztonságosan, pl. satuba, vagy beépítve. A fúrófejet fogjuk nete Bohr maschine spannen, Rohrdurchmesser am Bohrkopf einstellen. Mittig be egy megfelelő...
  • Página 54 REMS Hurrican H deu Aushalswerkzeug spreizen, in die Bohrung einführen, schließen. deu Werkzeughalter aufsetzen, mit geeignetem Schlüssel oder Knarre (Ratsche) Spindel gegen Uhrzeigersinn herausdrehen. Siehe auch Twist/Hurrican 3.2. eng Spread arms of extractor tool, insert in hole, close. eng Apply tool holder, extract anti-clockwise with suitable wrench or ratchet. See Ecarter l’outil à...
  • Página 55 REMS Hurrican H deu Liegt der Werkzeughalter am Rohr an, kann dieser mit einer Gripzange deu Nocken am einzusteckenden Rohr anbringen, um Rohr zu positionieren. festgespannt werden. Spindel herausdrehen bis Aushalsung fertiggestellt ist. eng Produce flares on the branch for positioning the pipe.
  • Página 56 Declaración de conformidad CE REMS-WERK declara mediante la presente, que las herramientas eléctricas descritas en estas instrucciones de uso cumplen las disposiciones de las directrices 2006/42/UE, 2004/108/ UE/EMC, 2006/42/EC/MD, así como las normas DIN EN 50366:03+A1:06, DIN EN 55014-1:06, DIN EN 55014-2:97+A1:01+A2:08, DIN EN 60745-1:06, DIN EN 6100-3-2:06, DIN EN 6100-3-3:08, DIN EN 62233:08.

Tabla de contenido