Zodiac STP1-11 Manual Del Usuario
Zodiac STP1-11 Manual Del Usuario

Zodiac STP1-11 Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para STP1-11:

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
繁體中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
WARRANTY
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
日本語 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
繁體中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
SERVICE CENTERS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
CERTIFICATE OF WARRANTY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
NOTICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Zodiac STP1-11

  • Página 1: Tabla De Contenido

    INSTRUCTIONS English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Français .
  • Página 2: English

    (Automatic STP1-11, STP3-13) Automatic Winding Movement A timepiece fitted with an automatic winding movement obtains the power to wind itself by the movement of your wrist .
  • Página 3 Chronograph 2 Eye Chronograph • The minute counter measures 30 minutes per rotation . (Model 8371B and Ronda Z50) • The center stop-second measures 60 seconds per rotation . Please note: Before using the chronograph functions, please ensure that: - the crown is in position I (= normal position). - the two chronograph hands are precisely at zero position following activation of pusher B.
  • Página 4 Adjusting the chronograph hands to zero position (8371B) Tachymeter Usage 1 . Unscrew (if necessary) and pull crown out to position II (the two chronograph hands are in their correct or incorrect zero position) . The Tachymeter function is used to measure the rate of speed of an object over 2 .
  • Página 5: Water Resistance

    Bracelet Instructions Water Resistance To resize your bracelet, simply push down on the part of the link as indicated See caseback for water resistance rating . by an arrow icon . Slide the link out from the opposite end and then reconnect the remaining links together .
  • Página 6 Use Precautions - Resistance to Water Care and Precautions Each Zodiac timepiece is designed and manufactured to exceed the highest of RECOMMENDATIONS FOR WATER-RELATED USE standards . Unlike most other mechanical objects, a watch operates non-stop . In order to ensure optimal performance and longevity from your timepiece,...
  • Página 7: Français

    3 Aiguilles sans date / 3 aiguilles avec date 6 . Remettre le remontoir en position I . (Automatique STP1-11, STP3-13) Ne pas changer la date entre 22 heures et 2 heures. C’est la période durant laquelle le mouvement est en position pour effectuer le changement de date automatique, et toute interférence pourrait endommager le mouvement.
  • Página 8 Chronographe 2 Eye Chronographe • Le compteur des minutes mesure 30 minutes par rotation . (Modèle 8371B et Ronda Z50) • Le compteur central des secondes mesure 60 secondes par rotation . Remarque : Avant d’utiliser les fonctions du chronographe, veuillez vous assurer que : - la couronne est en position I (= position normale).
  • Página 9 Réglage des aiguilles du chronographe en position zéro (8371B) Utilisation du tachymètre 1 . Dévisser (si nécessaire) et tirer la couronne en position II (les deux aiguilles du chronographe sont dans leur position zéro correcte ou incorrecte) . La fonction Tachymètre est utilisée pour mesurer la vitesse d’un objet sur une 2 .
  • Página 10 Instructions pour les bracelets Résistance à l’eau Voir le dos du boitier pour l’étanchéité . Pour ajuster votre bracelet, appuyez sur la partie du lien marquée d’une flèche . Faites glisser le lien à partir de l’extrémité opposée, puis rattachez les Le degré...
  • Página 11 Précautions d’utilisation - étanchéité Entretien et précautions Chaque montre Zodiac est conçue et fabriquée afin de dépasser les RECOMMANDATIONS RELATIVES À L ’UTILISATION DANS L’EAU normes les plus strictes . Contrairement à d’autres objets mécaniques, une montre fonctionne sans interruption . Pour assurer une performance et une PLONGÉE...
  • Página 12: Italiano

    3 Sfere senza Data / 3 Sfere con Data movimento si trova nella posizione di cambio data automatico, e qualsiasi interferenza potrebbe danneggiare il movimento. (Automatico STP1-11, STP3-13) Movimento con Caricamento Automatico Un orologio munito di movimento con caricamento automatico ha la capacità...
  • Página 13: Impostare La Data

    Cronografo a due contatori Cronografo • Il contatore dei minuti misura 30 minuti per rotazione . (Modelli 8371B e Ronda Z50) • Il contatore dei secondi misura 60 secondi per rotazione . Ricordare: Prima di usare le funzioni del cronografo, assicurarsi che: - la corona sia in posizione I (= posizione normale).
  • Página 14: Uso Del Tachimetro

    Portare le lancette del cronografo in posizione zero (8371B) Uso del Tachimetro 1 . Svitare (se necessario) la corona e portarla in posizione II (le due lancette del cronografo si trovano, correttamente o meno, in posizione zero) . La funzione Tachimetro viene usata per misurare la velocità di un oggetto 2 .
  • Página 15: Resistencia Al Agua

    Istruzioni bracciale Resistencia al Agua Per modificare la circonferenza del bracciale, spingi verso il basso la parte Consulte la carcasa para ver el nivel de resistencia al agua . della maglia indicata dalla freccia . Fai scivolare fuori la maglia dal lato opposto e poi riaggancia gli anelli rimasti .
  • Página 16 Precauzioni d’Uso - Resistenza all’Acqua Cura e Precauzioni Tutti gli orologi Zodiac sono progettati e fabbricati perché superino gli RECOMMENDATIONS FOR WATER-RELATED USE standard più elevati . Diversamente da molti altri oggetti meccanici, un orologio è continuamente in funzione . Per assicurare le prestazioni ottimali e BUCEO la longevità...
  • Página 17: Deutsch

    Vermeiden Sie es, das Datum zwischen 22.00 Uhr und 02.00 umzustellen. 3-Zeiger-Uhr mit Datumsanzeige Während dieser Zeitspanne führt das Uhrwerk die automatische Umstellung (Automatisch STP1-11, STP3-13) der Datumsanzeige durch, und jeglicher Eingriff in diesen Vorgang kann zu Schäden am Uhrwerk führen.
  • Página 18: Einstellen Der Uhrzeit

    Chronograph mit zwei Hilfszifferblättern Chronographenfunktion • Der Minutenzähler zählt 30 Minuten pro Umdrehung . (Modell 8371B und Ronda Z50) • Die Zentrumsstoppsekunde misst 60 Sekunden pro Umdrehung . Hinweis: Vor Verwendung der Chronographenfunktion bitte sicherstellen, dass: - sich die Krone in Position I befindet (= Standardposition) - und die zwei Chronographenzeiger nach Betätigung von Drücker B genau auf 0 stehen.
  • Página 19 Chronographenzeiger auf 0 stellen (8371B) Funktion zur Geschwindigkeitsmessung 1 . Krone herausschrauben (falls notwendig) und auf Position II herausziehen (beide Chronographenzeiger befinden sich in ihrer korrekten oder Die Funktion zur Geschwindigkeitsmessung dient dazu, die Geschwindigkeit inkorrekten Nullposition) . eines Objekts auf einer bestimmten Strecke zu messen . Die Skala, die sich 2 .
  • Página 20 Anleitung für das Armband Wasserfestigkeit Um Dein Edelstahlband anzupassen, schiebe den Stift an dem durch Siehe Gehäuseboden für Angaben zur Wasserdichtigkeit . den Pfeil gekennzeichneten Teil des Glieds nach unten. Nun von der gegenüberliegenden Seite herausschieben und die losen Glieder Die Angaben zur Wasserdichtigkeit stellen Richtlinien zur angemessenen miteinander verbinden Verwendung der Uhr in Kontakt mit Wasser dar, um Schäden an deren...
  • Página 21 Objekten läuft eine Uhr im Dauerbetrieb . Um die optimale Leistung und EMPFEHLUNGEN FÜR DEN KONTAKT MIT WASSER Langlebigkeit Ihrer Armbanduhr zu gewährleisten, lesen und beachten Sie bitte die einfachen Richtlinien zur Pflege Ihrer neuen Armbanduhr von Zodiac SPRITZ- FLACHWAS- GERÄTETAU-...
  • Página 22: Español

    3 agujas sin fecha / 3 agujas con fecha No cambie la fecha entre las 10 pm y 2 am. En ese horario el movimiento se encuentra en posición para realizar el cambio de fecha automático y toda (Automático STP1-11, STP3-13) interferencia le puede provocar daños. Movimiento Automático Un reloj equipado con movimiento automático se da cuerda a sí...
  • Página 23: Ajuste De La Hora

    Cronógrafo 2 Eye Cronógrafo • El contador de minutos mide 30 minutos por rotación . (Modelo 8371B y Ronda Z50) • El contador central de segundos mide 60 segundos por rotación . Nota importante: Antes de usar las funciones de cronógrafo, comprueba que: - La corona esté...
  • Página 24: Ajuste De Las Agujas Del Cronógrafo A La Posición Cero (Ronda Z50)

    Ajuste de las agujas del cronógrafo a la posición cero (8371B) Uso como Tacómetro 1 . Desenrosca (de ser necesario) y extrae la corona hasta la posición II (las dos agujas del cronógrafo se encuentran en su posición correcta o La función del tacómetro se utiliza para medir la velocidad que tarda un objeto para recorrer una distancia fija .
  • Página 25: Instrucciones De La Pulsera

    Instrucciones de la pulsera Resistencia al Agua Para ajustar el tamaño del brazalete, simplemente presione la parte del Consulte la carcasa para ver el nivel de resistencia al agua . eslabón como indica el icono de la flecha . Deslice hacia fuera el eslabón desde el extremo opuesto y luego vuelva a unir los eslabones restantes .
  • Página 26: Precauciones De Uso - Resistencia Al Agua

    . A diferencia de la mayoría de los demás objetos mecánicos, un reloj funciona sin detenerse . Para garantizar el rendimiento y longevidad BUCEO óptimos para su nuevo reloj Zodiac, por favor, lea las siguientes pautas sobre RESISTENTE A SUMERGIBLE...
  • Página 27: 日本語

    日本語 3. リューズを III の位置まで引き出します (時計は停止します)。 4. 前日の日付が表示されるまでリューズを回します。 5. さらに正しい時刻が表示されるまでリューズを回します。 6. リューズを I の位置まで押し戻します。 3針日付表示なし / 3針 日付つき 午後10時から午前2時までの間は、 日付の自動変更機能が作動しているため、 日付を変更しないで下さい。 無理に変更すると故障の原因となります。 (オート マティックSTP1-11、 STP3-13) 自動巻機能 自動巻機能付きの時計は手首の動きに反応して機械が必要なパワーを得るため、 手首のサイズに合わせて 時計のバンドを調整して下さい。 バンドのサイズが緩いと、 時計の自動巻機能が適正に作動しない可能性が あります。 フル巻上げの状態で、 約42時間動き続けます。 42時間以上時計を装着しなかった場合は、 手動で 巻き上げて必要なパワーリザーブを確保して下さい。 時刻の設定 1. リューズを緩め (必要な場合) 、 ポジションIまで引き出します。 2. リューズをポジションIIIまで引き出します (時計は停止します) 。...
  • Página 28 クロノグラフ2アイ クロノグラフ ・ ミニッツカウンターは1回転ごとに30分を計測します。 (モデル8371BおよびRonda Z50) ・ 中央のクロノグラフ秒針は1回転ごとに60秒を計測します。 注意事項: クロノグラフの機能をご使用になる前に、 以下のことを確認してください。 - リューズがポジションI (=通常の位置) にある。 - プッシャーBを押すと、 2本のクロノグラフ針がぴったりゼロの位置にく る。 そうならない場合、 針の位置 を調節する必要があります ( 「クロノグラフ針をゼロの位置に調節する」 の章をご覧ください) 。 クロノグラフ : 基本機能 : (スタート/ストップ/リセット) 1. プッシャーAを押してセンターストッ プ秒計をスタートします。 2. 計測をストッ プするには、 プッシャーAを再度押します。 3. 2本のクロノグラフ針をゼロの位置に戻すには、 プッシャーBを押します。 クロノグラフ...
  • Página 29 タキメーターの使用法 クロノグラフ針をゼロの位置に調節する (8371B) 1. 必要に応じてリューズを緩め、 ポジションIIまで引き出します (2本のクロノグラフ針がゼロの位置にある 場合も、 そうでない場合もあります) 。 タキメーター(Tachymeter)機能を使用すると、 一定距離の時速を計測することができます。 時計のトッ プリ 2. プッシャーAを2秒間隔で2回押します。 9の位置にある針が1回転します。 ングや内部ベゼルに刻印された目盛りを利用してkm/時、 マイル/時等の単位で速度を算出できます。 3. 分を早送りで設定するにはプッシャーBを押し続け、 微調整するには小刻みに押します。 4. プッシャーAを押します。 秒針が1回転します。 秒を早送りで設定するにはプッシャーBを押し続け、 微調 車の速度を測定する場合の使用例 : 秒針が12 : 00 (60秒の位置) を指していることを確認して、 車が最初のk 整するには小刻みに押します。 m (またはマイル) 測定ポイントを通過すると同時に測定を開始します。 車が1km (またはマイル) 走るのに要 5. リューズをポジションIまで押し戻し、...
  • Página 30 耐水性 ストラップの取扱説明 ブレスレットの長さを調節するには、 リンクの矢印で示された部分を押します。 リンクを反対側からスライドさ 耐水性レーティングはケース裏をご覧ください。 せて外し、 残りのリンクとつなげてください。 耐水性レーティングは、 ウォッチの内部コンポーネントへのダメージを防ぐための耐水性のガイドラインにな ります。 推奨用途のガイドラインは表をご覧ください。 ウォッチの内部への浸水によるダメージを防ぐため、 以下の指示に従ってください: • 水に濡れた状態でクラウンを調整しないでください。 • 水に濡らす前にクラウンが閉じていることを確認してください。 スクリューダウンクラウンの場合、 水に濡らす前にクラウンがしっかりと閉まっていることを確認してください。 • プッシャーボタン機能対応のスマートウォッチの場合、 水中でボタンを操作しないでください。 • 極端な環境 (熱いお湯、 サウナ、 スチームルームなど) でのご使用はお奨めしません。 • 圧力のかかった水 (水道から出てく る水、 波、 滝など) にはさらさないでください。 • 塩水に長時間さらさないでください。 塩水に触れた場合、 5ATM 以上の場合は水で洗い流して柔らかい布で拭いてください。...
  • Página 31 防水機能について お手入れの方法と取扱上の注意 Zodiacは設計、 製造ともに最高水準の時計です。 時計は他の機械製品と異なり休むことなく動いています。 水関連の推奨用途 大切な時計がいつまでも時を刻み続けることができるよう、 以下のお手入れ方法と取扱上の注意を守って正 しくお使い下さい。 耐滴 潜水可能 浅いダイビング スクーバダイビング お手入れの方法 表記 日常のお手入れは、 湿らせた柔らかい布で汚れを拭き取るようにし、 絶対に水に浸けたりしないでください。 海 などで塩水にさらされた場合は、 きれいにすすいでから乾いた布で拭き取ってください。 メタル ・ バンドを長く きれいに保つためには定期的にバンドのお手入れをしてください。 ぬるめの石鹸水に柔らかいブラシを浸し、 (手洗い) (水泳) (シュノーケリング) (深海を除く) バンドを優しく こするようにして汚れを落として下さい。 時計の状態を最適に保ち、 長く ご使用いただくには1 年半~2年ごとに点検にだされることをお勧めします。 (なし) 取扱上の注意 3 ATM • 3 BAR • 時計は熟練した職人によってさまざまな部品が複雑に組み立てられた製品です。 取扱方や環境によっては、 時...
  • Página 32 中文 3. 拉出转柄至位置 III(手表停止)。 4. 旋转转柄,拨到正确的日期。 5. 继续旋转转柄,拨到正确时间。 6. 推入转柄,回到位置 I。 三指针不带日期 / 三指针带日期 请勿在夜晚 10 时至凌晨 2 时之间调整日期。此时机件正处于自动更换日期的位置,任何干扰均有可 能对机件造成损坏。 (自动型 STP1-11、STP3-13) 自动上发条机件 装有自动上发条机件的全自动手表能够通过您的腕部运动获得维持自身运转的动力。 应适当调整手表,使其与腕部大小相配,这一点非常重要。表带过松可能导致手表无法获得维持自身运 转的足够能量。手表在上满发条后有大约 42 小时的能量储备。如果手表超过 42 小时未经佩戴,建议 以人工方式为其上发条,以确保必需的能量储备。 设置时间 1. 旋开表冠(如有必要)并将表冠拉出至位置 I。 2. 将表冠拉出至位置 III(腕表停走)。 3. 旋转表冠直至指针指示正确的时间。...
  • Página 33 双表盘计时器 计时器 • 分钟计时器每一圈测量 30 分钟。 (型号 8371B 和朗达 Z50) • 中央秒针每一圈测量 60 秒。 请注意: 使用计时功能之前,请确认: - 表冠位于位置 I(=正常位置)。 - 按下按钮 B 之后,两个计时器指针正好位于零位。若没有位于零位,则需调整指针的位置 (请参阅标题为“将计时器指针调至零位”的章节)。 计时器:基本功能 (启动/停止/重置) 1. 按下按钮 A 启动中央秒针。 2. 再次按下按钮 A 停止计时。 3. 按下按钮 B 将两个计时器指针重置至零位。 计时器:中间或间隔计时 1. 按下按钮 A 启动中央秒针。 8371B 2.
  • Página 34 速测仪使用方法 调整计时器指针至零位 (8371B) 1. 旋开表冠(如必要)并拉出至位置 II(2 个计时指针位于正确或不正确的零位)。 2. 将按钮 A 按两次,每次间隔 2 秒。指针计数器在 9 位置转一圈。 速测仪功能用于测量目标通过某一固定距离的速率。刻度位于顶圈上或手表边圈内,将以每小时英里、 3. 连续按下按钮 B 进行快速设置,逐下推按以调整分钟。 节或公里数为单位显示速度。 4. 按下按钮 A。秒针转一圈。连续按下按钮 B 进行快速设置,逐下推按以调整秒钟。 5. 将表冠推回并旋转(如必要)至位置 I,退出操作。 用法举例:在赛车中,当秒针位于 12:00 的位置(60 秒标记)时,汽车通过第一英里(公里)标杆。 开始测量。在 36 秒标记时,汽车通过第二英里(公里)标杆,您便知道汽车通过一英里距离的速度是 调整计时指针至零位(朗达 Z50) 每小时 100 英里(公里)。 1.
  • Página 35 表链说明 防水功能 要调整你的手链大小,只需按箭头图标所示按下链节部分,将链节从另一端滑出,然后重新接上其余 查看底盖上的防水等级。 的链节部分。 防水等级为相關的水接触提供指南,以避免手表内部组件损坏。请参见图表中的推荐使用指南。 为了确保水不会进入手表内并导致手表损坏,请遵循以下说明: • 当手表接触水时,不要调校表冠。 • 在接触水之前确保表冠处于闭合位置。对于拥有旋入式表冠的手表, 在接触水之前确保表冠完全拧紧。 • 对于拥有按钮推动功能的手表,不要在水下使用此功能。 • 最好不要暴露于极端温度(即热水、桑拿浴室或者蒸汽浴室)。 • 避免接触带力流动的水(即从水龙头流出的水、海浪或瀑布)。 • 避免长时间接触咸水。与咸水接触之后,将手表放在自来水下冲洗 (如果抗压值达到5ATM或更高),并使用软布擦干。...
  • Página 36 使用预防 防水性能 保养与预防 每个 Zodiac 手表的设计水平和制造工艺均已超过最高标准。手表与其他多数机械装置不同, 它需要永不停歇地运行。为了确保 Zodiac 手表的最佳性能和使用寿命,请遵守以下维护与预防指南。 与水相关的使用推荐 保养 抗溅 能浸在水中 浅深度潜水 潜水 仅可使用软布和清水清洁手表。请勿将手表浸入水中。手表在接触盐水后,应以清水冲洗并用软布拭 干。为了保持金属表带始终崭新如故,建议定期清洁表带。请用软刷蘸取温肥皂水,将表带轻轻刷净。 指示 建议每 18-24 个月检修一次手表,以确保其长期使用和正常运转。 (洗手) (游泳) (浮潜) (非深海) 预防 您的手表是由技艺精湛的工匠将众多零部件组装而成的复杂机械装置,某些特定行为或环境状况可能损 (无) 害或妨碍其以最佳性能运行。 因此,应特别避免以下状况:过热或过冷、长期阳光直射以及将手表置于超过其防水性能 3 ATM • (见表壳背面及对照表)的潮湿环境中。当手表与水接触时,切勿操作任何功能按钮或转柄。 3 BAR • 30米 您的手表不会受到诸如电视机或收音机等家用电器产生磁场的影响,但是建议避开其他强磁场或静电, 5 ATM •...
  • Página 37: 繁體中文

    等级 通过 通过 通过 通过 三指针不带日期 / 三指针带日期 平均偏差 -1.5~1.5 s/d -50~90 s/d -3.0~3.0 s/d -1.5~1.5 s/d (自动型 STP1-11、STP3-13) 电池寿命 ≥ 1 年 不适用 ≥ 1 年 ≥ 1 年 工作温度 -5°- 50°C 0°- 50°C 0°- 50°C -5°- 50°C 电压范围...
  • Página 38 2眼計時器 3. 將錶冠拉出至位置 III (腕錶停止運作)。 4. 旋轉錶冠直至顯示正確日期。 (Model 8371B 和 Ronda Z50) 5. 繼續旋轉錶冠直至顯示正確時間。 6. 將錶冠推回至位置 I。 請勿在下午10時至上午2時之間變更日期。機芯在此時段將自動變更日期, 任何干擾可能導致機芯損壞。 自動上鏈機芯 配備自動上鏈機芯的腕錶透過您手腕的移動取得動能而自動上鏈。把腕錶的尺寸調校至適合的手腕大小 對自動上鏈機芯腕錶是非常重要的。腕錶戴太鬆可使自動上鏈的能力喪失。充份上鏈後,腕錶動力儲備 約為42小時。若未配戴腕錶超過42小時,建議您手動上鏈確保取得必需的動能。 8371B 設定時間 1. 旋出錶冠(如需要)並轉至位置 III (手錶停止)。 2. 旋轉錶冠直到達到正確的時間。 3. 按壓並旋轉(如需要)錶冠回到位置 I。 設定日期 1. 旋出錶冠(如需要)並轉至位置 II(手錶繼續運作)。 2. 旋轉錶冠直到出現昨天的日期。 3.
  • Página 39 計時器 調整計時器指針到歸零位置 (8371B) • 分鐘計數器每次旋轉為 30 分鐘。 1. 旋出(如需要)錶冠並轉至位置 II(兩支計時器指針位於正確或不正確的歸零位置)。 • 中心秒數計數器每次旋轉為 60 秒。 2. 按兩下按鈕 A,中間間隔 2 秒。指著 9 的計時指針會轉一圈。 3. 連續按壓按鈕 B 即可快速設定,或逐步按壓調整分針時間。 請注意: 4. 按一下按鈕 A,秒針會轉一圈。連續按壓按鈕 B 即可快速設定,和逐步按壓調整秒針時間。 在使用計時器功能前,請確保: 5. 按壓並旋轉(如需要)錶冠回到位置 I 即可離開。 - 錶冠在位置 I(= 正常位置)。 - 按下按鈕...
  • Página 40 計速儀的使用方法 表链说明 欲重新調整您的錶鏈尺寸,請將箭頭圖示指示的錶鏈部分向下推。將錶鏈滑離另一節末端,再將其餘 計速儀用以測量物件於特定距離中的行進速率。刻度位於腕錶的錶圈或內錶圈,將以每小時/(英里/海 的錶鏈重新連接。 里/公尺)的形式,顯示速度。 使用範例︰賽車時車輛在秒針位於12時位置 (60秒刻度)時通過第一個英里位置。開始測量速度。在36秒刻度時,車輛通過第二個英里位置,您可得 知車輛是以每小時100英里的速度行進一英里的距離。...
  • Página 41 防水功能 使用注意事項 - 防水深度 參見底蓋上的防水等級。 與水相關的使用建議 抗水等級為相關的水接觸提供指南,以避免手錶內部元件損壞。請參見圖表中的建議用法指南。 抗濺水 能浸在水中 淺深度潛水 潛水 為了確保水不會進入手錶內並導致手錶損壞,請遵循以下說明: • 當手錶接觸水時,不要調校錶冠。 指示 • 在接觸水之前確保錶冠處於閉合位置。對於擁有旋入式錶冠的手錶, 在接觸水之前確保錶冠完全擰緊。 • 對於擁有按鈕推動功能的手錶,不要在水下使用此功能。 (洗手) (游泳) (浮潛) (非深海) • 最好不要暴露於極端溫度(熱水、桑拿浴室或蒸汽浴室)。 • 避免接觸帶力流動的水(從水龍頭流出的水、海浪或瀑布)。 (無) • 避免長時間接觸鹹水。與鹹水接觸之後,將手錶放在水龍頭下沖洗 (若抗壓值達到5ATM或更高),然後用軟布擦乾。 3 ATM•3 BAR•30米 5 ATM•5 BAR•50米 10 ATM•10 BAR•100米 20 ATM•20 BAR•200米...
  • Página 42 產品規格 保養和注意事項 所有 Zodiac腕錶的設計和製造都旨在超越最高標準。有別於大部份其他機械物件, 腕錶可不停運行。為確保腕錶能發揮最佳功能及最長使用年限, 主要規格 模擬式 石英表 機械式 數位式 石英表 Ana-Digit表 請閱讀並遵循下列簡易保養和注意事項指南,妥善保護您的全新Zodiac腕錶。 等級 通過 通過 通過 通過 腕錶保養 平均偏差 -1.5~1.5 s/d -50~90 s/d -3.0~3.0 s/d -1.5~1.5 s/d 應以乾淨軟布和水清潔腕錶。不得將腕錶浸入水中。腕錶與海水接觸後, 應清洗乾淨並以軟布拭乾。為維護金屬錶鏈的亮麗外表,建議您定期清潔錶鏈。 將軟刷浸泡已添加肥皂的溫水,然後輕刷錶帶。建議您每18至24個月保養腕錶一次, 電池壽命 ≥ 1 年 不適用 ≥ 1 年 ≥ 1 年...
  • Página 43: 한국어

    오후 10시와 오전 2시 사이에는 날짜를 변경하지 마십시오. 이 때는 무브먼트가 자동으로 날짜를 변경하는 위치에 있을 때입니다. 이를 방해하면 무브먼트에 손상을 줄 수 있습니다. (자동 STP1-11, STP3-13) 오토매틱 와인딩 무브먼트 오토매틱 와인딩 무브먼트를 갖춘 시계는 귀하의 손목의 움직임에 의해 자동적으로 와인딩하는 동력을 얻습니다.
  • Página 44 크로노그래프 2 아이 크로노그래프 • 분 카운터는 회전당 30분을 측정합니다. (8371B 및 Ronda Z50 모델) • 센터 멈춤 세컨드는 회전당 60초를 측정합니다. 주의 사항: 크로노그래프 기능을 사용하기 전에 다음을 반드시 확인하십시오. - 크라운이 I 위치(=원래 위치)에 있는지 확인합니다. - 푸셔 B를 작동시키고 나서 크로노그래프 핸드 두 개가 정확하게 0을 가리키고 있어야 합니다. 0을 가리키고...
  • Página 45 타키미터 사용법 크로노그래프 핸드 0으로 조정하기(8371B) 크라운을 풀어(필요한 경우) II 위치로 당긴다(두 개의 크로노그래프 핸드가 정확하거나 정확하지 않은 0 위치에 놓이게 된다). 타키미터 기능은 일정 거리에서 물체의 속도를 측정하는 데 이용됩니다. 시계의 상단 링이나 베젤 안에 위치한 2. 푸셔 A를 2초 간격으로 두 번 누른다. 9시 방향을 가리키는 핸드가 회전한다. 스케일이...
  • Página 46 브레이슬릿 설명 방수 브레이슬릿의 크기를 조정하려면 화살표 아이콘으로 표시된 링크 부분을 누르십시오. 반대편 끝에서 링크를 밀어낸 방수 등급에 대해서는 케이스백을 참조하세요. 다음 나머지 링크를 다시 연결하십시오. 방수 등급은 시계 내부 부품들의 손상을 방지하기 위해 물에 대한 적절한 노출 가이드라인을 제공합니다. 권장 사용 가이드라인은...
  • Página 47 주의가 필요 - 방수 기능 취급 방법 및 주의 사항 각 Zodiac 시계 제품은 최고 기준을 능가하도록 설계-제작되었습니다. 대부분의 다른 기계 제품과는 달리 시계는 쉬지 물 관련 사용을 위한 권장 사항 않고 작동합니다. 최적의 성능을 유지하면서 Zodiac 시계를 오랫동안 사용할 수 있도록 하기 위해서 마련된 간단한...
  • Página 48: English

    . Few brands can boast a heritage as rich as Zodiac, whose origins date back to the early 19th century when Jacob Calame established himself Your Zodiac watch is warranted by Fossil Group, Inc* (“Fossil”) for a...
  • Página 49: Français

    . Your statutory rights are not affected . Peu de marques sont dotées d’un héritage aussi riche que celui de Zodiac . Ses origines remontent au début du 19e siècle lorsque Jacob Calame FOR AUSTRALIAN CUSTOMERS: Our goods come with guarantees that s’installa comme fabricant horloger à...
  • Página 50: Garantie Limitée Standard

    DISTRIBUTEUR SUISSE : produit) n’ont pas été suivis . Fossil Switzerland GmbH • Les produits qui ne sont pas achetés auprès d’un revendeur Zodiac agréé . Riehenring 182 4058 Basel Cette garantie est nulle si la montre a été endommagée par accident, Suisse négligence de personnes autres que les conseillers commerciaux ou les...
  • Página 51 Certains pays, États ou provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la limitation disposition est postérieure à la demande d’intervention » (article L211-16 du des garanties implicites ou la limitation des dommages accessoires ou code français de la consommation) . indirects, auquel cas les limitations et exclusions ci-dessus peuvent ne Nonobstant toutes dispositions contraires dans cette garantie, en plus de la s’appliquer que partiellement à...
  • Página 52 • Danni provocati dall’acqua, qualora le istruzioni riguardanti il livello di DISTRIBUTORE SVIZZERO: resistenza all’acqua (come indicate sul prodotto) non siano state seguite . Fossil Switzerland GmbH • I prodotti che non sono stati acquistati da un rivenditore autorizzato Zodiac . Riehenring 182 4058 Basilea Svizzera...
  • Página 53: Deutsch

    Nur wenige Marken können eine solch reichhaltige Tradition vorweisen prezzo di acquisto pagato, a discrezione esclusiva di Fossil . wie die Marke Zodiac, dessen Wurzeln bis ins frühe 19 . Jahrhundert Alcuni Paesi, stati o province non consentono l’esclusione o la limitazione...
  • Página 54 • Beschädigung durch Wasser, wenn der Hinweis zur Wasserdichtigkeit (wie Riehenring 182 auf dem Gehäuseboden der Uhr angegeben) nicht beachtet wurde . 4058 Basel • Uhren, die nicht bei einem autorisierten Zodiac Händler gekauft wurden . Schweiz Die Garantie erlischt, wenn die Uhr durch Unfälle, Unachtsamkeit, BESCHRÄNKTE STANDARDGARANTIE unsachgemäße Reparaturen durch nicht-autorisierte Fossil Servicepartner...
  • Página 55: Español

    Pocas marcas pueden enorgullecerse de poseer una herencia tan rica como sein, dass die oben aufgeführten Beschränkungen nicht oder nur teilweise la de Zodiac, cuyos orígenes se remontan a principios del siglo XIX cuando zutreffen . Wo der vollständige Ausschluss implizierter Garantien nicht Jacob Calame se estableció...
  • Página 56: Garantía Sólo Para España

    FOSSIL S .L .U . de acuerdo con la normativa vigente, garantiza dentro de todo A) Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las el territorio español, los relojes de la marca ZODIAC . FOSSIL S .L .U . tiene su normales .
  • Página 57: Esta Garantía No Cubre

    • Productos que no hayan sido adquiridos a través de un vendedor de Zodiac sello del vendedor y una descripción del problema a su centro autorizado de autorizado .
  • Página 58 含む)、 無過失製造物責任、 その他の理論のいずれに基づくかにかかわらず、 FOSSILがかかる損害の可能性 について助言されていたとしてもなお、 また、 本書に指定された限定的救済が、 その本質的目的を果たしてい ないとみなされたとしてもなお、 責任を負わないものとします。 FOSSILの損害賠償責任の総額は、 FOSSILの 標準的な限定保証 単独の選択により、 交換または修理に限定されるものとします。 一部の国、 州または省では、 黙示的保証の除外もしくは制限、 または付随的もしくは派生的損害の制限が認 Zodiacの制限付き2年間保証は、 自発的なメーカー保証です。 これは、 不適合品に関する権利など、 消費者関 連法により付与される権利とは別個の権利を付与するものです。 Zodiacの制限付き保証の利益は、 消費者 め られておらず、 したがって上述の制限および除外がお客様に適用されるに当たっては制限がかかる場合 連法が付与する権利に取って代わるものではなく、 追加的に提供されるものです。 があり ます。 黙示的保証を完全に除外できない場合は、 適用される書面による保証の保証期間に限定され るものとし ます。 本保証は、 お客様に対して特定の権利を付与するものです。 お客様はその他の権利を有す お客様のZodiacブランドの時計は、 Fossil Group, Inc* (“Fossil”) により、 最初の新品の購入日から2年...
  • Página 59 产品责任或任何其它理论产生,Fossil 将不承担任何责任,即使 Fossil 已经被告知发生此类损害的可 时秉承品牌的经典优雅。 能性并且本保证书中规定的任何有限的补救措施被视为无法达成其根本目的。Fossil 的全部责任应当仅 限于由 Fossil 自行选择根据已支付的购买价格进行更换或维修。 标准有限保修 某些国家、州或省不允许将隐含保证排除在外或对其加以限制,或者不允许将意外或后续损坏排除在 外或 加以限制,所以对您而言,上述限制和排除在外的规定在实际应用中可能会受到限制。当隐含保 Zodiac两(2)年保修是一项自愿的来自于制造厂商的保修。它所提供的权利独立于消费者法律所提供的 证无法全 部排除在外时,则它们仅在适用的书面保证的有效期限内有效。本保证赋予了您特定的法律 权利之外,包括但不限于,那些与不合格商品相关的权利。Zodiac的有限保修利益是额外的,而不是代 权利;您还可 能拥有其它权利,但这些权利可能会随地方法律的不同而不同。本保证不会影响您所享 替消费者法律所规定的权利。 有的法定权利。 根据本保修的条款和条件,您的Zodiac手表由Fossil Group, Inc* (“Fossil”) 提供自原始购买日期开始 要求保修和其他手表修理: 为期两 (2)年的保修。Zodiac的保修范围涵盖材料和制造上的缺陷。作为购买凭证,您需要提供一份收 如果如果您要求进行保修,请将您的手表、销售单据副本与/或盖有经销商印章的保修手册,连同故障 据或者带有经销商印章的保修手册的副本。 描述寄往离您最近的经授权的国际手表维修中心,请访问https://services.fossilgroup.com 在产品保修期间,本保修仅适用于手表机芯、指针和表盘等部件。在正常使用情况下,如果经检验证 对于本保修范围之外的维修事宜,维修中心可提供有偿维修服务,具体费用取决于手表款式及所需维修 明手表确实存在材料或工艺上的缺陷,保修范围内的部件将予以维修或者手表将予以更换,并且免除 工作的类型。这些费用随时会发生变化。 部件及人工费用。 请勿使用原始包装盒寄送手表,因为该包装不会退还给您。Fossil强烈建议您为包裹件购买保险,并确 在需要更换的情况下,Fossil无法保证您一定会收到相同型号的手表。如果无法提供相同型号的手表,...
  • Página 60 繁體中文 本保修不包括: • 電池、外殼、水晶、錶帶或錶鏈的任何材料和工藝缺陷,包括外殼及/或錶鏈的電鍍。 • 由於不當使用、缺乏護理、意外事故、正常老化磨損而造成的損壞。 • 未遵循產品的防水等級(標記在產品上)護理説明而造成的進水損壞。 品牌歷史 • 從未經Zodiac授權的經銷商處購買的產品。 如果手錶由於意外事故、除Fossil授權銷售或服務人員以外的其他人的疏忽、未經授權的服務、其他非 很少有品牌可以像Zodiac-蘇蒂雅這樣擁有豐富的歷史傳承,其源起可追溯至十九世紀初, 當時Jacob 由於材料或工藝缺陷因素而造成損壞,則本保修條款無效。如果產品編號、日期編碼或其他跟蹤標記被 Calame於瑞士La Chaux-de-Fonds正式成為腕錶工匠。及後Jacob的子孫,Ariste Calame於1882 刪除、修改或塗抹,則本保修條款無效。 年重回他們的家鄉Le Locle,並建立他們自己的製錶工坊,並於隨後的廿多年間驚人地發展其規模及 製錶領域。 除非另有明示,前述保固和補償均屬於排他性質,並取代所有其他明示、暗示或法定的擔保、條款或條 件。此包括,但不限於對適銷性、符合特定用途、準確性、對品質滿意、權利以及非侵權性等的擔保, 隨著時代的轉變,各世界大事及全新科技的研發促使製錶工業徹底地改革,Zodiac-蘇蒂雅亦與時並 在此 Fossil 明確聲明排除上述所有擔保。對於因本產品的銷售和使用所致,或與此相關的任何類型的 進,不斷革新。精明的領導與優良的工藝技術推動品牌不停地擴展,品質與創新範疇亦因而躋身成國 損害或責任,包括意外、因果關係、間接的、特殊的或懲罰性質,無論此類損害是依合約、民事侵權( 際知名行列。 包括疏忽)、強制產品責任或任何其他法源,Fossil 都不承擔任何責任,即使 Fossil 已被告知發生此 類損害的可能性,且本保證書中規定的任何有限的補償措施將被視為無法達成其根本目的。Fossil 的全 時至今日,Zodiac- 蘇蒂雅除以嶄新的設計與一系列具當代品味的時尚款式慶祝其悠遠的瑞士製錶工藝 部責任僅限於在 Fossil 的獨力判斷下,針對所支付的購買價格更換或維修產品。...
  • Página 61 따라 다양할 수 있는 기타 권리를 보유할 수 있습니다. 귀하의 법에 명시한 권리는 영향을 받지 않습니다, 보증 및 기타 시계 수리 요청: 귀하의 Zodiac 시계는 이 보증의 사용 약관 하에서 구매한 날짜로부터 이(2) 년 동안 Fossil Group, Inc* («Fossil») 에 의해보증됩니다. Zodiac 보증은 자재와 제조 결함을 보장합니다. 보증 소책자의 영수증이나 판매자 스탬프의...
  • Página 62: For Information On Zodiac After Sales Service

    For Information on Zodiac After Sales Service INDIA INDIA SOUTH KOREA Fossil India Pvt. Ltd. Fossil India Pvt. Ltd. Fossil (Korea) Limited 621, 12th Main Shop No. G10, Ambience Mall 12F , Hanssem Sangam, #179 ANDORRA CHINA COSTA RICA HAL II Stage, Indiranagar...
  • Página 63 NEPAL PHILIPPINES SPAIN - PENINSULA UNITED KINGDOM Swiss Watch Service Time Check Service Center Naeko Logistics Transalliance TS Jamal, Dubarmarg G/F 6750 Retail Arcade, Ayala Avda. Mare de Deu de Núria, 13-15 FAST (Fossil After Sales Team) - Suite 8-9 Besides Mayalu Centre Center Nave 05...
  • Página 64: Certificate Of Warranty

    Certificate of Warranty Sold By: Location / Date: Vendu par : Emplacement / Date : The CERTIFICATE OF WARRANTY which follows below is to be completed at Venduto da: Luogo / Data: time of purchase by the retail store where you purchased your watch . Verkauft durch: Ort / Datum: Vendido por:...
  • Página 65 Notices Återvinning av gammal Elektrisk och Elektronik utrustning Symbolen indikerar att denna produkt inte skall blandas med osorterade sopor . Det finns ett separat system för återvinning av elektrisk och elektronik Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment utrustning . Vanligtvis kan gammal elektrisk och elektronisk utrustning The symbol indicates that this product shall not be mixed with lämnas gratis .
  • Página 66 póngase en contacto con las autoridades municipales competentes o con el establecimiento en el que adquirió el producto . La eliminación correcta garantiza que los residuos de equipos eléctricos y electrónicos se reciclen y se reutilicen adecuadamente . Ayuda a evitar el daño potencial para el medio ambiente y la salud humana y a preservar los recursos naturales .
  • Página 67 12/20...

Este manual también es adecuado para:

Stp3-138371bZ50

Tabla de contenido