1 ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR DRUCKLUFTGERÄTE Lesen und beachten Sie alle wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Hinweise. Bei Nichtbeachtung der Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein folgenden Sicherheitshinweise kön- Moment der Unaufmerksamkeit beim Gebrauch des nen elektrischer Schock, Brandgefahr oder ernsthafte Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Gebrauchen Sie kein Gerät, dessen Ein-Aus- sen könnten. Lassen Sie beschädigte Geräteteile Schalter defekt ist. Ein Gerät, das sich nicht mehr reparieren, bevor Sie das Gerät wieder in Betrieb ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss re- nehmen. Viele Unfälle haben ihre Ursachen in pariert werden.
Página 4
Der beim Schmirgeln, Sägen, Das Risiko einer Erkrankung hängt davon ab, wie oft Schleifen, Bohren und ähnlichen Sie diesen Stoffen ausgesetzt sind. Um die Gefahr zu Tätigkeiten entstehende Staub reduzieren, sollten Sie nur in gut belüfteten Räumen kann krebserzeugend, fruchtschädigend oder mit entsprechender Schutzausrüstung arbeiten (z.B.
3 FUNKTIONSBESCHREIBUNG 1 SDS-Druckknopf 12 Führungsrolle 2 Führungsgriff 13 Hubstange 3 Innensechskantschlüssel in der Führungsplatte 14 Berührungsschutz 4 Ein-Aus-Schalter (Hebelschalter) Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teil- weise nicht zum Lieferumfang. 5 Ein-Aus-Schalter (Arretier- oder Totmann-Schalter) Bestimmungsgemäßer Gebrauch 6 Luftaustritt mit Schalldämpfer 7 Schlauchnippel Das Gerät ist bestimmt, bei fester Auflage Trenn- schnitte und Ausschnitte in Holz, Kunststoff, Metall,...
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB(A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Die bewertete Beschleunigung beträgt typischerweise 4,0 m/s . Messunsicherheit K = 1,6 m/s Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Gerätekennwerte Druckluft-Stichsäge Bestellnummer 0 607 561 ..114 ... 116 ... 118 ...
Öffnung der Hubstange 13. Es gibt zwei kleine Nuten in der Hubstange, in die die „T-Stücke“ der Unterbrechen Sie die Luftversorgung, bevor Sie Bosch-Sägeblätter genau passen. Drehen Sie das Geräteeinstellungen durchführen, Zubehörteile Sägeblatt 11 um 90° in Schnittrichtung und drücken wechseln und bei längerem Nichtgebrauch.
Página 8
7 nicht in den Anschlussstutzen am Lufteinlass 8 eingeschraubt ist und der Dichtring 20 in der Vertie- fung zwischen Gehäuse und Abluftset liegt, damit die Typ 0 607 561 114 / ... 116 ausströmende Luft nur zum Abluftschlauch entwei- Schrauben Sie den Schall- chen kann.
Página 9
Anschluss der Luftversorgung an das Gerät Typ 0 607 561 114 / ... 116 Typ 0 607 561 118 / ... 120 Schrauben Sie den Schlauchnippel 7 in den An- schlussstutzen am Lufteinlass 8 ein. Um Beschädi- Schrauben Sie den Schlauchnippel 7 in den An- gungen an innen liegenden Ventilteilen des Gerätes zu...
Betriebsdruck Gerät aus- Drehen Sie den Führungsgriff 2 ca. drei Umdrehungen schalten. Betriebsdruck prüfen und bei opti- gegen den Uhrzeigersinn. malem Betriebsdruck erneut starten. Typ 0 607 561 114 Arretierschalter Einschalten: Drücken Sie den Ein-Aus-Schalter 5 nach vorn. Ausschalten: Ziehen Sie den Ein-Aus-Schalter 5 nach hinten, um die Arretierung zu lösen und das Ge-...
Página 11
Uhrzeigersinn. Schieben Sie die Führungsplatte 10 in Arbeitshinweise Richtung Sägeblatt und schwenken Sie sie nach links oder rechts je nach gewünschtem Schnittwinkel. Unterbrechen Sie die Luftversorgung, bevor Sie Nach der Grobeinstellung des Schnittwinkels ziehen Geräteeinstellungen durchführen, Zubehörteile Sie die Feststellschraube 29 so weit an, dass sich die wechseln und bei längerem Nichtgebrauch.
Página 12
Hinweis: Zum leichteren Sägen an besonders engen Kreisschneider Stellen können Sie den Führungsgriff 2 entfernen: Drücken Sie den orangefarbigen SDS-Druckknopf 1 über den Einrastpunkt nach unten und ziehen Sie gleichzeitig den Führungsgriff 2 nach oben weg. Wenn Sie den Handgriff wieder montieren wollen: Schieben Sie den SDS-Druckknopf 1 nach oben in die Ausgangsstellung.
Wenn Sie Metall sägen, sollten Sie wegen der auftre- tenden Erwärmung entlang der Schnittlinie Kühl- bzw. Schmiermittel auftragen. 6 WARTUNG UND SERVICE Bei allen Bosch-Druckluftgeräten, die nicht zur Wartung CLEAN-Serie gehören (eine spezielle Art von Druck- luftmotor, der mit ölfreier Druckluft funktioniert), sollten Unterbrechen Sie die Luftversorgung, bevor Sie Sie der durchströmenden Druckluft ständig einen Öl-...
Página 14
Gerät, Zubehör und Verpackung sollten einer umwelt- erhältlich. gerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Über das komplette Qualitätszubehörprogramm kön- Zum sortenreinen Recycling sind Kunststoffteile ge- nen Sie sich im Internet unter www.bosch-pt.com und kennzeichnet. www.boschproductiontools.com oder Ihrem Wenn Ihr Gerät nicht mehr gebrauchsfähig ist, geben Fachhändler informieren.
1 GENERAL SAFETY RULES FOR PNEUMATIC TOOLS Read and understand all in- Use safety equipment. Always wear eye protec- structions. Failure to follow all in- tion. Safety equipment such as a dust mask, non-skid structions listed below may result in safety shoes, a hard hat, or hearing protection used for electric shock, fire, and/or serious personal injury.
Keep the tool bits clean. Well cared for tool bits are for operations different from those intended could re- easier to use and can be controlled better. sult in a hazardous situation. Use the air tool, accessories, and tool bits, etc., Service in accordance with these instructions and in the manner intended for the particular type of air...
Página 17
SYMBOLS Important notice: Some of the following symbols could have meaning for the use of your tool. Please take note of the symbols and their meaning. The correct interpretation of the symbols will help you to use the tool in a better and safer manner.
3 FUNCTION 1 SDS blade change button 12 Roller guide 2 Barrel grip 13 Blade Plunger 3 Allen wrench in the footplate 14 Safety cover 4 On/Off switch (Lever switch) Not all the accessories illustrated or described are in- cluded in standard delivery. 5 On/Off switch (Locking switch or Deadman switch) 6 Air outlet with muffler...
The noise level when working can exceed 85 dB(A). Wear ear protection! The typically weighted acceleration is 4.0 m/s . Meas- uring inaccuracy K = 1.6 m/s Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Product Specifications Air JigSaw Part number 0 607 561 ..114 ...
Such preventive safety blade 11 slightly downward. measures reduce the risk of starting the tool acciden- tally. The Bosch SDS system provides a simple and convenient way to change saw blades without any tools. When removing a saw blade, avoid contact with skin and use proper protective gloves when grasping the blade or accessory.
The air tool is designed for an operating pressure of 6.3 bar (91 psi). For maximum performance, the inner Type 0 607 561 114 / ... 116 diameter of the hose is 10 mm with connection Unscrew the muffler at the air threads of 1/4"...
4 m and attach the air inlet hose over the hose nipple 7 by firmly tightening the hose clamp. Type 0 607 561 114 / ... 116 Always connect the air inlet hose 19 first to the tool, then to the maintenance unit.
Type 0 607 561 116 Deadman switch Working Instructions Switching on: Press the on/off switch 5 and keep Disconnect the air hose from the air supply before it pressed down during the opera- making any adjustments, changing accessories, tion. or storing the tool. Such preventive safety measures Switching off: reduce the risk of starting the tool accidentally.
Página 24
After the bevel has been rough adjusted, snug down Note: For easier cutting in very tight places, you can the locking screw 29 until it is still just barely possible remove the barrel grip 2: to shift the footplate 10. Adjust the bevel precisely. Bevels of 0°, 15°, 30°, and 45°...
Página 25
Circle Jig Anti-Splinter Insert The anti-splinter insert 36 reduces splintering of the work piece surface during cutting. Press the anti-splinter insert 36 into the footplate 10 from below. You may use the anti-splinter insert 36 for the following types of saw blades: T 101 B, T 101 D, You can make circular cuts up to a material thickness T 244 D, T 301 CD, T 301 DL.
1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ POUR OUTILLAGES PNEUMATIQUES Vous devez lire et com- Veillez à ce que les colliers des tuyaux soient prendre toutes les ins- toujours bien serrés. Les colliers qui ne sont pas tructions. Le non-respect, correctement serrés ou qui sont endommagés peu- même partiel, des instructions ci-après entraîne un ris- vent laisser échapper de l’air de manière incontrôlée.
Maniement soigneux et utilisation des appa- Prenez soin de votre appareil pneumatique. Véri- reils pneumatiques fiez que les parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne coincent pas, et con- Pour fixer une pièce, utilisez des dispositifs de trôlez si des parties sont cassées ou endomma- fixation ou un étau.
Página 29
Une fois l’appareil arrêté, ne pas freiner la lame – Le plomb contenu dans la peinture au plomb. de scie en exerçant une pression latérale. La lame – Le silice cristallin contenu dans la brique, le ciment de scie peut être endommagée, se casser ou causer et divers produits de maçonnerie.
3 DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT 1 Bouton SDS 13 Porte-outil 2 Poignée de guidage 14 Protège-mains 3 Clé mâle pour vis à six pans creux se trouvant Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas tous compris dans le contenu de l’emballage. dans la plaque de base 4 Interrupteur Marche/Arrêt (Contacteur à...
Se munir d’une protection acoustique ! L’accélération réelle mesurée s’élève typiquement à 4,0 m/s . Incertitude de mesure K = 1,6 m/s Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Caractéristiques techniques Scie sauteuse à air comprimé Référence 0 607 561 ..114 ...
« connexions en T » des lames de Montage de la lame de scie scie Bosch vont parfaitement. Tourner la lame de scie 11 de 90° dans le sens de la coupe et l’enfoncer dans Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer la rainure du guide-lame à...
Página 33
8 et que le joint d’étanchéité 20 se trouve dans le creux entre le carter et le kit d’évacua- Modèle 0 607 561 114 / ... 116 tion d’air pour que l’air qui sort ne puisse s’échapper Dévissez le silencieux de la...
Página 34
Raccordement de l’alimentation en air à Modèle 0 607 561 114 / ... 116 l’appareil Modèle 0 607 561 118 / ... 120 Vissez le raccord 7 dans la tubulure de raccordement de l’entrée d’air 8. Afin d’éviter un endommagement des parties intérieures de soupapes de l’appareil, il est...
Pousser le bouton SDS de couleur orange 1 vers le Modèle 0 607 561 114 Interrupteur blocable bas. Ceci débloce la poignée de guidage 2. Mise en fonctionnement : Pousser l’interrupteur...
Página 36
Réglage de l’angle de coupe Pousser la lame de scie 11 légèrement en direction de la poignée de guidage, la tourner de 90° et la sortir du porte-outil 13 en tirant. Instructions d’utilisation Débranchez la fiche de l’outil avant d’effectuer un réglage, de changer d’accessoire ou de ran- ger l’outil.
Página 37
Sciage près du bord Si la poignée doit être remontée : Pousser le bouton SDS 1 vers le haut dans sa position initiale. Monter la poignée 2 et la pousser vers le bas, éventuellement en la tournant légèrement, jusqu’à ce qu’elle s’encliquette de façon perceptible.
Página 38
être confiée qu’à un centre de ser- cord 7 sur la tubulure de raccordement de l’entrée vices pour appareil Bosch agréé. d’air 8 de la tenir à l’aide d’une clé à fourche (22 mm). Pour obtenir des informations complémentaires ou lors de la commande de pièces de rechange, préciser...
Página 39
Dans le cadre des dispositions légales/nationales, la Pour tous les appareils pneumatiques Bosch qui ne société Robert Bosch GmbH se porte garante de la li- font pas partie de la série CLEAN (un type spécial de vraison contractuelle du présent outillage. En cas de moteur à...
1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS Lea y respete todas las ins- Seguridad personal trucciones. El incumplimiento Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo de las instrucciones indicadas a y use el sentido común cuando utilice el aparato. continuación puede dar lugar a sacudidas eléctricas, No use la herramienta cuando esté...
el cuerpo no le permite manejar el aparato de forma mienta funcionen correctamente, sin atascarse, segura. e inspeccionar si existen piezas rotas o dañadas que pudieran afectar al funcionamiento de la he- No sobrecargue el aparato. Emplee el aparato rramienta neumática. Hacer reparar las piezas adecuado al trabajo que quiera realizar.
Página 42
El polvo producido al lijar, El riesgo a enfermarse depende de la frecuencia a la aserrar, taladrar o al realizar que una persona quede expuesta a estos materiales. otros trabajos similares, Para reducir el riesgo se aconseja trabajar solamente puede contener sustancias químicas que pue- en lugares bien aireados y con el equipo de protección den causar cáncer, defectos congénitos u otros correspondiente (p.ej.
3 DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO 1 Botón SDS 12 Rodillo guía 2 Empuñadura guía 13 Émbolo portaútiles 3 Llave macho hexagonal alojada en la placa base 14 Protección contra contacto 4 Interruptor de conexión/desconexión Los accesorios ilustrados o descritos pueden no corresponder al material suministrado de serie con el (Interruptor de palanca) aparato.
85 dB(A). ¡Usar protectores auditivos! La aceleración ponderada, típica, es de 4,0 m/s . Im- Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge precisión de la medición K = 1,6 m/s Características técnicas Sierra de calar neumática Número de pedido 0 607 561 ...
Montaje de la hoja de sierra útiles en las que aloja exactamente el vástago en for- ma de T de las hojas de sierra Bosch. Gire 90°, con los Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier dientes hacia el sentido de corte, la hoja de sierra 11, ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato.
(descentralizado) 21. Cuidar que la boquilla de co- Tipo 0 607 561 114 / ... 116 nexión 7 no esté enroscada en el racor de conexión a Desenroscar el silenciador...
Página 47
Conexión de la alimentación de aire al aparato Tipo 0 607 561 114 / ... 116 Tipo 0 607 561 118 / ... 120 Enroscar la boquilla de conexión 7 al racor de co- nexión en la entrada de aire 8. Para no perjudicar las Enroscar la boquilla de conexión 7 al racor de co-...
Apriete el botón SDS naranja 1. De esta manera se aparato en marcha. desenclava la empuñadura guía 2. Gire aprox. tres vueltas en sentido contrario a las agu- Tipo 0 607 561 114 Interruptor de bloqueo jas del reloj la empuñadura guía 2. Conexión: Empuje hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 5.
Ajuste del ángulo de corte Apriete ligeramente la hoja de sierra 11 hacia la empu- ñadura guía, gírela 90°, y sáquela del émbolo portaú- tiles 13. Indicaciones de trabajo Cortar el paso de aire antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar el aparato. Esta medida de seguridad preventiva evita que el apa- rato pueda arrancar accidentalmente.
Página 50
Aserrado cerca de un reborde Corte paralelo a un borde Para serrar con la mayor aproximación posible a un Con el tope paralelo con cortador de círculos 34 se obstáculo puede desplazarse hacia atrás la placa pueden serrar cortes paralelos a un borde en materia- base 10: les de un grosor de hasta 30 mm (1,2").
Página 51
Cortador de círculos Protección para cortes limpios La protección para cortes limpios 36 evita el astilla- miento de los bordes del corte. Meta a presión desde abajo en la placa base 36 la pro- tección para cortes limpios 10. La protección para cortes limpios 36 puede usarse para las hojas de sie- Con el tope paralelo 34 pueden recortarse círculos en rra siguientes: T 101 B, T 101 D, T 244 D, T 301 CD,...
Limpiar periódicamente el tamiz a Un taller de servicio Bosch ejecuta estos trabajos de la entrada de aire del aparato. manera rápida y fiable. Para ello, desenroscar la boquilla Eliminar ecológicamente los lubricantes y agen-...
1 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA PARA APARELHOS DE AR COMPRIMIDO Ler e observar todas as indi- Segurança de pessoas cações. O desrespeito das se- Esteja sempre atento e durante o trabalho, e tra- guintes indicações de seguran- balhe com juizo. Não utilize o aparelho se estiver ça podem ter como consequência choque eléctrico, cansado ou se estiver sob a influência de drogas, perigo de incêndio ou severas lesões.
Não sobrecarregue o aparelho. Aplique para o se há peças quebradas ou danificadas, que pos- seu trabalho o aparelho determinado para tal. sam influenciar o funcionamento do aparelho Com o aparelho apropriado poderá trabalhar melhor e pneumático. Partes danificadas do aparelho de- com maio segurança dentro da faixa indicada.
Página 55
O pó produzido durante tra- O risco de adoecer depende da frequência de exposi- balhos de lixar, serrar, furar ção a estes materiais. Para reduzir o risco, deveria e durante tarefas similares, apenas trabalhar em locais bem ventilados com res- pode ser cancerígeno, pode danificar o feto ou pectivo equipamento de protecção (p.ex.
3 DESCRIÇÃO DE FUNÇÃO 1 Botão de pressão SDS 12 Rolo de guia 2 Punho de guia 13 Tirante 3 Chave de sextavado interior na placa de guia 14 Protecção contra contacto 4 Interruptor de ligar-desligar Acessórios ilustrados ou descritos não estão total- mente abrangidos no fornecimento.
Utilize protectores acústicos! A aceleração avaliada é tipicamente de 4,0 m/s . In- certeza de medição K = 1,6 m/s Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Dados técnicos do aparelho Serrote de ponta pneumático Número de encomenda 0 607 561 ...
Montar a lâmina de serra pequenas ranhuras no tirante, nas quais os “T” das lâ- minas de serra Bosch encaixam perfeitamente. Girar a Interromper a alimentação de ar, antes de exe- lâmina de serra 11 por 90° no sentido de corte e pres- cutar ajustes no aparelho, ao substituir acessó-...
7 não esteja atarraxado no bocal de co- nexão na entrada de ar 8 e que o anel de vedação 20 Tipo 0 607 561 114 / ... 116 esteja na cavidade entre a carcaça e conjunto de ar de Desatarraxar o silenciador no escape, para que o ar possa escapar em direcção da...
Página 60
Conexão da alimentação de ar no aparelho Tipo 0 607 561 114 / ... 116 Tipo 0 607 561 118 / ... 120 Aparafusar o niple da mangueira 7 no bocal de cone- xão na entrada de ar 8. Para evitar danos em partes Aparafusar o niple da mangueira 7 no bocal de cone- de válvulas interiores do aparelho, deveria segurar por...
Pressionar o botão de pressão SDS 1 cor de laranja Tipo 0 607 561 114 Tecla de travamento para baixo. Isto destrava o punho de guia 2. Ligar: Girar o punho de guia 2 aprox.
Ajustar o ângulo de corte Pressionar a lâmina de serra 11 levemente no sentido do punho de guia, girar por 90° e puxar para fora do tirante 13. Instruções para o trabalho Interromper a alimentação de ar, antes de exe- cutar ajustes no aparelho, ao substituir acessó- rios e se não for utilizar o aparelho por tempo prolongado.
Página 63
Serrar ao longo do canto Cortes paralelos Para serrar ao longo do canto, poderá deslocar a pla- Com o esbarro paralelo com cortador circular 34 é ca de guia 10 para trás: possível serrar cortes paralelos com uma espessura Desaparafusar o parafuso de fixação 29 completa- de material de até...
(22 mm) ao atarraxar e desatarraxar o ni- autorizado para aparelhos eléctricos Bosch. ple da mangueira 7 no bocal de conexão da entrada No caso de questões e encomenda de peças de re- de ar 8.
Página 65
Serviço Para todos os aparelhos pneumáticos Bosch, que não A Robert Bosch GmbH se responsabiliza pelo forneci- pertencem à série CLEAN (um tipo especial de motor mento desta máquina conforme o contrato, dentro pneumático, que funciona com ar comprimido livre de...
1 INDICAZIONI GENERALI DI SICUREZZA PER MACCHINE PNEUMATICHE Leggere ed attenersi a tutte le Sicurezza di persone avvertenze. In caso di inosservan- Si raccomanda di stare sempre attenti avendo za delle seguenti indicazioni di si- cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni curezza possono verificarsi degli shock elettrici oppure e lavorare con la macchina operando sempre svilupparsi seri pericoli d’incendio o di incidenti.
Página 67
Trattamento accurato ed uso corretto di Curare la macchina pneumatica adoperando macchine pneumatiche sempre la necessaria accuratezza. Accertarsi sempre che le parti mobili della macchina funzio- Per bloccare pezzi in lavorazione, utilizzare di- nino perfettamente e che non si blocchino e con- spositivi di serraggio oppure una morsa a vite.
Página 68
Una volta terminata l’operazione di lavoro, spe- – piombo in colori e vernici contenenti piombo; gnere la macchina pneumatica ed estrarre la – terra silicea cristallina in mattoni, cemento ed altri lama dal taglio eseguito soltanto quando si sarà tipi di materiale da costruzione; fermata completamente.
3 DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI 1 Pulsante a pressione SDS 12 Rullo di guida 2 Impugnatura di guida 13 Asta di spinta 3 Chiave a brugola nella piastra di guida 14 Protezione anticontatto 4 Interruttore di avvio/arresto (Interruttore a leva) Accessori illustrati o descritti che non fanno necessa- riamente parte del volume di consegna.
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può superare 85 dB(A). Utilizzare le cuffie di protezione! Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge L’accelerazione misurata raggiunge di solito il valore di 4,0 m/s . Incertezza della misura K = 1,6 m/s...
«pezzi a T» delle lame Bosch. Ruotare la lama 11 di 90° in direzione di taglio e premerla nel rullo di Il sistema SDS Bosch permette una so- guida 12.
Página 72
17 stringendo bene la fascetta per che volano per l’aria circostante. tubi flessibili. Tipo 0 607 561 114 / ... 116 Svitare il silenziatore all’uscita Collegamento all’alimentazione dell’aria 6 e sostituirlo con il rac- dell’aria...
Página 73
Collegamento dell’alimentazione dell’aria alla Tipo 0 607 561 114 / ... 116 macchina Tipo 0 607 561 118 / ... 120 Avvitare il raccordo per tubo 7 nel raccordo di collega- mento alla bocca di entrata dell’aria 8. Per poter evita-...
5 UTILIZZO Tipo 0 607 561 114 Interruttore d’arresto Oscillazione Avviare: Premere in avanti l'interruttore di av- L’oscillazione regolabile in quattro vio/arresto 5. stadi permette un adattamento otti- Arrestare: male della velocità di taglio, della pre- Tirare l’interruttore di avvio/arresto stazione di taglio e dei risultati di taglio 5 all’indietro per sbloccare l’arresto...
Página 75
glio e non sottopongono l’elettroutensile a sforzi ecces- sivi. In caso di pezzi in lavorazione di piccolo spesso- re o di piccole dimensioni utilizzare sempre un stabile base di sostegno oppure un tavolo per troncare multiuso (accessorio opzionale). Duran- te l’operazione di taglio è possibile che pezzi in lavora- zione di piccolo spessore possono piegarsi oppure vi- brare diventando pericolosamente incontrollabili.
Página 76
Tagli in prossimità di bordi Tagli paralleli Per effettuare tagli in prossimità di bordi è possibile Tramite la guida parallela con guida per tagli circolari spostare all’indietro la piastra di guida 10: 34 è possibile eseguire tagli paralleli fino ad uno spes- Utilizzando la chiave a brugola 3 che si trova nella pia- sore di materiale pari a 30 mm (1,2").
8. zione va fatta effettuare da un punto di assistenza au- torizzato per gli elettroutensili Bosch. In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricam- bio, comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dell’elettroutensile riportato sulla targhetta di fab-...
Servizio scritto. La Robert Bosch GmbH risponde per la fornitura di Nel caso di tutte le macchine pneumatiche Bosch che questa macchina come da contratto e conformemen- non fanno parte della serie CLEAN (un particolare tipo...
1 ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR PERSLUCHTGEREEDSCHAPPEN Lees alle voorschriften en Veiligheid van personen neem deze in acht. Wan- Wees aandachtig, let op wat u doet en ga met neer de volgende veiligheids- verstand te werk bij het gebruik van het gereed- voorschriften niet in acht worden genomen, kunnen schap.
Página 80
Zorgvuldige omgang met en gebruik van Verzorg het persluchtgereedschap zorgvuldig. persluchtgereedschappen Controleer of bewegende delen van het gereed- schap correct functioneren en niet vastklemmen Gebruik klemmen of een bankschroef om het en of onderdelen gebroken of beschadigd zijn werkstuk vast te zetten. Wanneer u het werkstuk die de werking van het persluchtgereedschap met de hand vasthoudt of tegen uw lichaam drukt, kunnen beïnvloeden.
Página 81
Schakel het persluchtgereedschap na beëindi- – lood in loodhoudende verven en lakken; ging van de werkzaamheden uit en trek het zaag- – kristallijne kiezelaarde in bakstenen, cement en an- blad pas uit de zaagsnede nadat het gereed- dere metselmaterialen; schap tot stilstand is gekomen. Zo voorkomt u een –...
3 FUNCTIEBESCHRIJVING 1 SDS-drukknop 12 Steunwiel 2 Geleidingsgreep 13 Zaaghouder 3 Inbussleutel in de steunplaat 14 Bescherming tegen aanraken 4 Aan/uit-schakelaar (hendelschakelaar) Afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd. 5 Aan/uit-schakelaar (blokkeer- of dodemanschakelaar) 6 Luchtafvoer met geluiddemper Gebruik volgens bestemming 7 Slangnippel Het gereedschap is bestemd voor het met vaste steun...
Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB(A) overschrijden. Draag oorbeschermers. De gewaardeerde versnelling bedraagt kenmerkend 4,0 m/s . Meetonzekerheid K = 1,6 m/s Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Technische gegevens Persluchtdecoupeerzaag Bestelnummer 0 607 561 ..114 ... 116 ...
13. Er zijn twee kleine Zaagblad monteren groeven in de zaaghouder, waarin de „T-stukken” van de Bosch-zaagbladen nauwkeurig passen. Draai het Onderbreek de persluchttoevoer voordat u het zaagblad 11 een kwartslag in de zaagrichting en duw gereedschap instelt, toebehoren wisselt of bij het vervolgens in de groef van het steunwiel 12.
Página 85
Let erop dat de slangnippel 7 niet in het aansluitstuk op de luchtingang 8 is geschroefd en de Type 0 607 561 114 / ... 116 dichtring 20 in de uitsparing tussen huis en luchtaf- Schroef de geluiddemper bij...
Página 86
Aansluiting van de persluchtvoorziening aan Type 0 607 561 114 / ... 116 het gereedschap Type 0 607 561 118 / ... 120 Schroef de slangnippel 7 in het aansluitstuk op de luchtingang 8. Ter voorkoming van beschadigingen aan inwendige ventieldelen van het gereedschap dient...
Controleer de bedrijfs- druk en start de machine opnieuw bij optimale bedrijfsdruk. Druk de oranjekleurige SDS-drukknop 1 omlaag. Type 0 607 561 114 Blokkeerschakelaar Daardoor wordt de geleidingsgreep 2 ontgrendeld. Inschakelen: Druk de aan/uit-schakelaar 5 naar Draai de geleidingsgreep 2 ca. drie slagen tegen de voren.
Instellen van de zaaghoek Duw het zaagblad 11 iets in de richting van de gelei- dingsgreep, draai het blad een kwartslag en trek het uit de zaaghouder 13. Tips voor de werkzaamheden Onderbreek de persluchttoevoer voordat u het gereedschap instelt, toebehoren wisselt of bij een langdurige onderbreking van de werkzaam- heden.
Página 89
Zagen tot aan opstaande randen Parallel zagen Voor het zagen tot aan opstaande randen kunt u de Met de parallelgeleider met cirkelsnijder 34 kunt u pa- steunplaat 10 naar achteren verplaatsen: rallel zagen tot een materiaaldikte van 30 mm (1,2"). Draai de vastzetschroef 29 enkele slagen tegen de wij- Draai de vastzetschroef 33 los en duw de schaalver- zers van de klok in volledig naar buiten met de inbus-...
7 het uitstekende aan- ratie door een erkende servicewerkplaats voor Bosch sluitstuk van de luchtingang 8 met een steeksleutel elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd.
Página 91
Bij alle Bosch-persluchtgereedschappen die niet be- Service horen tot de CLEAN-serie (een bijzonder type pers- Robert Bosch GmbH is aansprakelijk voor de levering luchtmotor dat met olievrije perslucht werkt), dient de volgens overeenkomst van deze machine in het kader doorstromende perslucht voortdurend te worden ver- van de wettelijke of landspecifieke bepalingen.
1 GENERELLE SIKKERHEDSINSTRUKTIONER FOR TRYKLUFTMASKINER Læs og overhold alle instruksio- Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttel- nerne. Manglende overholdelse af sesbriller på. Brug af sikkerhedstøj som f.eks. støv- efterfølgende sikkerhedsinstruktio- maske, skridsikkert fodtøj, hjelm eller høreværn forrin- ner kan medføre elektrisk stød, brandfare eller alvorlige ger, afhængigt af typen og håndteringen af den kvæstelser.
Página 93
Opbevar ubenyttede trykluftmaskiner uden for Brug trykluftmaskiner, tilbehør, indsatsværktøj børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke osv. iht. disse instrukser, og sådan som det kræ- er fortrolige med trykluftmaskinen eller der ikke ves for denne specielle værktøjstype. Tag hen- har gennemlæst denne betjeningsvejledning, be- syn til arbejdsforholdene og det arbejde, der skal nytte trykluftmaskinen.
Página 94
SYMBOLER Vigtige råd: En af efterfølgende symboler kan være af betydning for din maskine. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betydning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en god og sikker brug af maski- nen. Symbol Navn Betydning...
Head of Product ge 85 dB(A). Engineering Certification Brug høreværn. Det vægtede accelerationsniveau er typisk 4,0 m/s Måleusikkerhed K = 1,6 m/s Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Tekniske data Trykluft-stiksav Bestillingsnummer 0 607 561 ..114 ... 116 ... 118 ...
Página 97
Stik savklingen 11 på tværs af snitretningen ind i åb- ningen på hopstangen 13. Der findes to små noter i Savklinge monteres hopstangen, hvor „T-stykkerne“ på Bosch-savklinger- ne passer nøjagtigt. Drej savklingen 11 90° i snitretning Afbryd luftforsyningen, før der foretages indstil- og tryk den ind i noten på...
Página 98
Type 0 607 561 114 / ... 116 Skru lyddæmperen af på luft- udgangen 6 og sæt slan- geniplen 17 på i stedet for.
Página 99
Tilslutning af luftforsyningen til maskinen Type 0 607 561 114 / ... 116 Type 0 607 561 118 / ... 120 Skru slangeniplen 7 ind i tilslutningsstudsen på luftind- gangen 8. For at undgå beskadigelser på indvendigt Skru slangeniplen 7 ind i tilslutningsstudsen på luftind- liggende ventildele i maskinen bør du holde imod på...
Página 100
Sluk for maskinen, hvis luftforsyningen afbry- Drej føringsgrebet 2 ca. tre omdrejninger mod venstre. des eller driftstrykket reduceres. Kontrollér driftstrykket og start maskinen, når driftstryk- ket er optimalt. Type 0 607 561 114 Låsekontakt Tænd: Tryk start-stop-kontakten 5 fremad. Sluk: Træk start-stop-kontakten 5 bagud for at løsne arreteringen og slukke...
Página 101
Når snitvinklen er grovindstillet, spændes skruen 29 så Arbejdshenvisninger meget, at føringspladen 10 lige netop kan indstilles. Indstil snitvinklen nøjagtigt. Afbryd luftforsyningen, før der foretages indstil- linger på maskinen, før tilbehørsdele udskiftes Vinkelgraderne 0°, 15°, 30° og 45° er markeret på og før maskinen tages ud af brug i længere tid.
Página 102
Bemærk: Føringsgrebet 2 kan fjernes for at gøre det Cirkelskærer nemmere at save på særligt smalle steder: Tryk den orangefarvede SDS-trykknap 1 hen over hakpunktet og nedad og træk samtidigt føringsgrebet 2 opad. Hvis håndgrebet skal monteres igen: Skub SDS-tryk- knappen 1 op i udgangspositionen.
8 med en gaffelnøgle (22 mm), når slan- det, at maskinen bliver ved med at være sikker. geniplen 7 skrues i og ud. Dette arbejde udføres hurtigt og pålideligt af et Bosch- Vand- og snavspartikler i trykluften fø- serviceværksted.
Bosch-forhandler. Service Robert Bosch GmbH bærer ansvaret for den kontrakt- mæssige levering af denne maskine og overholder gældende love og bestemmelser i brugslandet. Kon- takt venligst følgende kundeservice, hvis der opstår andre fejl: Fax .
1 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR TRYCKLUFTVERKTYG Läs noga igenom och följ alla anvis- Använd alltid skyddskläder och skyddsglasögon. ningar. Om nedanstående säkerhets- Användningen av personlig skyddsutrustning, t.ex. anvisningar ignoreras finns risk för dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, hjälm eller elektrisk chock, brand och allvarliga kroppsskador. hörselskydd enligt maskintyp och -användning, redu- cerar risken för kroppsskada.
Página 106
Förvara tryckluftmaskiner utom räckhåll för Använd tryckluftmaskiner, tillbehör, insatsverk- barn. Du får inte låta maskinen användas av per- tyg osv. enlig dessa anvisningar och på sådant soner som inte är förtrogna med dess använd- sätt som föreskrivits för den aktuella maskin- ning eller som inte har läst denna anvisning.
Página 107
SYMBOLER Viktig anvisning: Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för maskinens användning. Lägg på minne symbolerna och deras betydelse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre och säkrare använda maskinen. Symbol Namn Betydelse Watt Effekt Horsepower Newtonmeter Energienhet, vridmoment ft-lbs foot-pounds Kilogram...
3 FUNKTIONSBESKRIVNING 1 SDS-tryckknapp 12 Styrrulle 2 Styrhandtag 13 Slaglängdsstång 3 Sexkantnyckel i styrplattan 14 Beröringsskydd 4 Omkopplare Till/Från (Hävarmspådrag) Avbildat eller beskrivet tillbehör ingår delvis inte i leveransomfånget. 5 Omkopplare Till/Från (Spärromkopplare eller dödmansgrepp) 6 Luftutlopp med ljuddämpare Avsedd användning 7 Slangnippel Maskinen är avsedd för kapning och ursågning i trä, 8 Anslutningsstuts på...
Head of Product Engineering Certification Använd hörselskydd! Den beräknade accelerationen är i typiska fall 4,0 m/s . Mätonoggrannhet K = 1,6 m/s Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Specifikationer Tryckluftdriven sticksåg Artikelnummer 0 607 561 ..114 ... 116 ... 118 ...
Página 110
Lägg in sågblad 11 tvärs i hålet i slagstången 13. Det finns två små spår i slaglängdsstången. Passa in Montering av sågblad Bosch sågbladets ”T-stycke” noggrant i spåren. Vrid Bryt lufttillförseln innan du utför maskininställ- sågbladet 11 90° i snittriktningen och tryck bladet i ningar, byter tillbehör eller om du inte använder...
Página 111
Variant 2: Led frånluften till en frånluftsbehållare. Typ 0 607 561 114 / ... 116 Anslut sedan frånluftsbehållaren till frånluftssetet Skruva bort ljuddämparen (decentralt) 21.
Página 112
Anslutning av luftförsörjning till maskinen Typ 0 607 561 114 / ... 116 Typ 0 607 561 118 / ... 120 Skruva in slangnippeln 7 i anslutningsstutsen på luftin- loppet 8. För att undvika skador på ventildelar i maski- Skruva in slangnippeln 7 i anslutningsstutsen på luftin- nens inre bör du hålla emot med en fast nyckel...
Página 113
Detta lossar spärren för styrhandtaget 2. drifttryck ska maskinen frånkopplas. Kontrol- Vrid styrhandtaget 2 ca. tre varv moturs. lera drifttrycket och starta sedan på nytt med optimalt drifttryck. Typ 0 607 561 114 Pådrag med spärr Inkoppling: Tryck omkopplaren Till/Från framåt.
Página 114
Dra åt låsskruven 29 efter en grovinställning av snitt- Arbetsanvisningar vinkeln så mycket att styrplattan 10 nätt och jämnt kan justeras. Ställ in snittvinkeln noggrant. Bryt lufttillförseln innan du utför maskininställ- ningar, byter tillbehör eller om du inte använder Vinklarna 0°, 15°, 30° och 45° är markerade på såg- maskinen under en längre tid.
Página 115
Anvisning: För att underlätta sågning på svåråtkom- Cirkelskärare liga ställen kan styrhandtaget 2 tas bort: Tryck ned den orangefärgade SDS-tryckknappen 1 över låsläget och dra samtidigt bort styrhandtaget 2 uppåt. När handtaget ska monteras på nytt: Skjut upp SDS- tryckknappen 1 till utgångsläget. Lägg handtaget 2 på plats och tryck nedåt, eventuellt med en lätt vridning, tills handtaget hörbart snäpper fast.
Página 116
6 SKÖTSEL OCH SERVICE Blanda kontinuerligt oljedimma i den genomström- Skötsel mande luften för alla Bosch tryckluftsmaskiner som inte tillhör CLEAN-serien (en speciell typ av tryckluft- Bryt lufttillförseln innan du utför maskininställ- motorer som fungerar med oljefri tryckluft). Den olje- ningar, byter tillbehör eller om du inte använder...
Página 117
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas. Detaljerad information om komplett kvalitetstillbehörs- För att underlätta sortering vid återvinning är plast- program kan du få under www.bosch-pt.com och delarna markerade. www.boschproductiontools.com eller hos din fack- Lämna maskinen, när den inte längre är användnings- handlare.
Página 118
1 GENERELLE SIKKERHETSINFORMASJONER FOR TRYKKLUFTMASKINER Les og følg alle informasjonene. Bruk vernedrakt og husk alltid å bruke vernebril- Hvis sikkerhetsinformasjonen ned- ler. Bruk av vernedrakt og utstyr som støvmaske, skli- enfor ikke følges kan det medføre sikre vernesko, hjelm eller hørselvern – avhengig av elektrisk støt, brannfare eller alvorlige skader.
Página 119
Trykkluftmaskiner som ikke er i bruk må oppbe- Bruk trykkluftmaskiner, tilbehør, verktøy osv. i vares utilgjengelig for barn. Ikke la trykkluftmaski- henhold til disse anvisningene og slik det er fore- nen brukes av personer som ikke er fortrolig med dette skrevet for denne spesielle maskintypen.
Página 120
SYMBOLER Viktig informasjon: Noen av de nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk av maskinen. Legg merke til symbolene og deres betydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å forstå maskinen be- dre og bruke den på en sikrere måte. Symbol Navn Betydning...
3 FUNKSJONSBESKRIVELSE 1 SDS-trykknapp 12 Føringsrull 2 Føringshåndtak 13 Slagstang 3 Umbrakonøkkel i føringsplaten 14 Berøringsvern 4 På-/av-bryter (Vippebryter) Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår delvis ikke i le- veransen. 5 På-/av-bryter (Låse- eller dødmannsbryter) 6 Luftutgang med lyddemper Formålsmessig bruk 7 Slangenippel Maskinen er beregnet til å...
Página 122
Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB(A). Bruk hørselvern! Den typiske bedømte akselerasjonen er 4,0 m/s . Må- leusikkerhet K = 1,6 m/s Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Tekniske data Trykkluft-stikksag Bestillingsnummer 0 607 561 ..114 ... 116 ...
Sett sagbladet 11 på tvers av skjæreretningen inn i slagstang-åpningen 13. Det finnes to små spor i slag- Montering av sagbladet stangen, der T-tangene til Bosch-sagbladene passer nøyaktig inn. Drei sagbladet 11 90° i skjæreretning og Steng lufttilførselen før du utfører maskininnstil- trykk det inn i sporet til føringsrullen 12.
Página 124
I tillegg forbedrer du arbeidsvilkårene dine, fordi arbeidsplassen ikke lenger kan tilsmusses av ol- jeholdig luft eller støv hhv. spon kan virvles opp. Type 0 607 561 114 / ... 116 Skru lyddemperen ut på luft- utgang 6 og erstatt den med en slangenippel 17.
Página 125
Tilkobling av lufttilførselen til maskinen Type 0 607 561 114 / ... 116 Type 0 607 561 118 / ... 120 Skru slangenippelen 7 inn i koplingsstussen på luftinn- taket 8. For å unngå skader på maskinens indre ven- Skru slangenippelen 7 inn i koplingsstussen på luftinn- tildeler, bør du holde mot koplingsstussen til luftinnta-...
Inn-/utkobling Ved avbrudd i lufttilførselen eller redusert driftstrykk må maskinen slås av. Kontrollér driftstrykket og start igjen ved optimalt drifts- trykk. Type 0 607 561 114 Låsebryter Innkopling: Trykk på-/av-bryteren 5 fremover. Utkopling: Trekk på-/av-bryteren 5 bakover, for å løsne låsen og slå av maski- Trykk sagbladet 11 svakt i retning av føringshåndtaket,...
Página 127
Etter grovinnstillingen av skjærevinkelen trekker du lå- Arbeidshenvisninger seskruen 29 så langt fast at føringsplaten 10 akkurat såvidt kan innstilles. Innstill skjærevinkelen nøyaktig. Steng lufttilførselen før du utfører maskininnstil- linger, skifter tilbehørsdeler og hvis maskinen Vinkelgradene 0°, 15°, 30° und 45° er avmerket med ikke er i bruk over lengre tid.
Página 128
Merk: Føringshåndtaket 2 kan fjernes til en lettere sa- Sirkelføring ging på særskilt trange steder. Trykk den oransje-fargede SDS-trykknappen 1 ned- over over låsepunktet og trekk samtidig føringshånd- taket 2 bort oppover. Når du vil montere håndtaket igjen: Skyv SDS-trykk- knappen 1 oppover inn i utgangsposisjonen igjen.
Skulle maskinen en gang svikte til tross for omhygge- lige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo- Smør føringsrullen 12 av og til med en dråpe olje og nen utføres av en autorisert kundeservice for Bosch- sjekk om det finnes tegn på slitasje. Hvis føringsrullen elektroverktøy.
Página 130
Bosch-kundeservice. handler. Service Robert Bosch GmbH overtar ansvaret for den avtalte leveransen av denne maskinen i henhold til de lovfes- tede/nasjonale bestemmelser. Ved reklamasjon på maskinen må du henvende deg til følgende adresse: Fax ..... +49 (711) 7 58 24 36 www.boschproductiontools.com...
1 YLEISET TURVALLISUUSOHJEET PAINEILMATYÖKALUJA VARTEN Lue kaikki ohjeet ja noudata nii- Käytä suojavaatteita ja aina suojalaseja. Turvalli- tä. Jos alla olevia turvallisuusohjeita suusvaatetuksen käyttö, kuten pölynsuojanaamari, lui- ei noudateta, saattaa se johtaa sumattomat turvajalkineet, kypärä ja kuulosuojaimet, sähköiskuun, tulipalovaaraan tai vakaviin loukkaantu- riippuen laitteen laadusta ja käytöstä, pienentävät misiin.
Página 132
Säilytä paineilmalaitteet poissa lasten ulottuvilta, Käytä paineilmalaitteita, tarvikkeita, vaihtotyö- kun niitä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöi- kaluja jne. näiden ohjeiden mukaisesti ja tavalla, den käyttää paineilmalaitetta, jotka eivät tunne jota on säädetty erityisesti kyseiselle laitemallil- sitä tai jotka eivät ole lukeneet tätä käyttöohjetta. le.
Página 133
MERKKEJÄ Tärkeä ohje: Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi laitettasi. Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkkien oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään laitettasi paremmin ja turvallisemmin. Tunnusmerkki Nimi Merkitys Watti Teho Horsepower (hevosvoima) Newtonmetri Energiayksikkö, vääntömomentti ft-lbs foot-pounds (jalka-naula) Kilogramma Massa, paino pounds (naula) Millimetri...
3 TOIMINTASELOSTUS 1 SDS-painike 12 Ohjainrulla 2 Ohjauskahva 13 Iskutanko 3 Ohjainlevyssä oleva kuusiokoloavain 14 Kosketussuoja 4 Käynnistyskytkin (Vipukytkin) Kuvissa esitetyt ja selostetut lisävarusteet eivät aina kuulu toimitukseen. 5 Käynnistyskytkin (Lukitus- tai kuolleen miehen kytkin) 6 Ilmanpoistoaukko äänenvaimentimineen Määräysten mukainen käyttö 7 Letkunippa Laite on tarkoitettu suorittamaan katkaisu, ja aukko- 8 Ilman tuloaukon putkiliitin...
Senior Vice President Head of Product Arvioitu tyypillinen kiihtyvyys on 4,0 m/s . Mittauksen Engineering Certification epävarmuus K = 1,6 m/s Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Tekniset tiedot Paineilmakäyttöinen pistosaha Tilausnumero 0 607 561 ..114 ... 116 ... 118 ...
Paina sahanterä 11 iskutangon 13 aukkoon poikittain Sahanterän asennus sahaussuuntaan nähden. Iskutangossa on kaksi pien- tä uraa, joihin Bosch-sahanterien ”T-kappaleet”‚ sopi- Katkaise syöttöilma, ennen kuin säädät laitetta, vat täsmällisesti. Kierrä sahanterää 11 90° sahaus- vaihdat tarvikkeita ja kun laite jää pidemmäksi suuntaan ja paina se ohjainrullan uraan 12.
Página 137
8 ja että tiivisterengas 20 aset- kotelon ilman poistosarjan väliseen Malli 0 607 561 114 / ... 116 syvennykseen, jotta ulos virtaava ilma pääsee vain il- Kierrä irti äänenvaimennin il- man poistoletkuun. Kierrä seuraavaksi kiinni ilman manpoistoaukosta 6 ja asen- poistosarjan putkiliitin 22 tiukasti ilman tuloaukon put- na sen tilalle letkunippa 17.
Página 138
Ilmansyötön liitäntä laitteeseen Malli 0 607 561 114 / ... 116 Malli 0 607 561 118 / ... 120 Kierrä letkunippa 7 ilman tuloaukon putkiliittimeen 8. Jotta laitteen sisällä olevat venttiilit eivät vaurioituisi, tu- Kierrä letkunippa 7 ilman tuloaukon putkiliittimeen 8.
Tämä vapauttaa ohjauskahvan 2. paine ja käynnistä kone uudelleen vasta, kun optimaalinen käyttöpaine on saavutettu. Kierrä ohjauskahvaa 2 n. kolme kierrosta vasta- päivään. Malli 0 607 561 114 Lukittava kytkin Käynnistys: Paina käynnistyskytkintä 5 eteen- päin. Pysäytys: Vedä käynnistyskytkintä 5 taakse- päin, lukituksen vapauttamiseksi ja...
Página 140
Sahauskulman karkean asetuksen jälkeen kiristät luki- Työskentelyohjeita tusruuvin 29 niin paljon, että ohjainlevyä 10 juuri ja juuri vielä voi säätää. Säädä sahauskulma tarkasti. Katkaise syöttöilma, ennen kuin säädät laitetta, vaihdat tarvikkeita ja kun laite jää pidemmäksi Kulma-asteet 0°, 15°, 30° ja 45° on merkitty sahaus- aikaa käyttämättä.
Página 141
Huomio: Kevyeen sahaukseen erityisen ahtaissa pai- Ympyräohjain koissa voidaan ohjauskahva 2 irrottaa: Paina oranssinväristä SDS-painiketta 1 lukituspisteen ohi alaspäin ja vedä samanaikaisesti ohjauskahvaa 2 irti ylöspäin. Kun tahdot asentaa ohjauskahvan takaisin: Siirrä SDS- painike 1 ylös lähtöasentoon. Aseta kahva 2 paikoil- leen ja paina sitä, mahdollisesti kevyesti kiertäen, alaspäin, kunnes se lukkiutuu kuuluvasti.
Täten varmistat, että laite säilyy turvallisena. Paineilmassa olevat vesi- ja likahiukka- set aiheuttavat ruostumista ja kulutta- Bosch-huolto hoitaa nämä työt nopeasti ja luotetta- vat lamelleja, venttiilejä jne. Tämän es- vasti. tämiseksi, tulisi ilman tuloaukkoon Huolehdi voitelu- ja puhdistusaineiden hä- täyttää...
Página 143
Kun laitteesi ei enää ole toimintakelpoinen tulee se vie- dä kierrätyskeskukseen tai palauttaa myyjäliikkeeseen Huolto tahi valtuutettuun Bosch-asiakaspalveluun. Robert Bosch GmbH vastaa tämän koneen sopimuk- senmukaisesta toimituksesta lakisääteisten/kansallis- ten määräysten puitteissa. Ota konetta koskevissa reklamaatioissa yhteys alla oleviin: Fax ..... +49 (711) 7 58 24 36 www.boschproductiontools.com...
1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΑ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ ∆ιαβάστε και τηρείτε σωλήνα. λες τις υποδείξεις. ∆ιαφυλάξτε αυτές τις υποδείξεις ασφαλείας. Προσέχετε τα περιλαίµια [οι µούφες] των σωλήνων να είναι πάντοτε γερά σφιγµένα. „ “ „ “ Ασφάλεια προσώπων Να είσαστε προσεκτικοί/κές, να δίνετε προσοχή Χώρος...
Página 145
Σε περίπτωση που µπορούν να συναρµολογη- ∆ιαφυλάγετε τη συσκευή ταν δεν τη θούν διατάξεις αναρρ φησης ή συλλογής χρησιµοποιείτε µακριά απ παιδιά. Μην σκ νης, βεβαιωθείτε αν αυτές είναι συνδεµένες επιτρέψετε τη χρήση της συσκευής σε άτοµα καθώς κι αν χρησιµοποιούνται σωστά. που...
Página 146
2 ΕΙ∆ΙΚΕΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ για σέγες πεπιεσµένου αέρα Αποφεύγετε την επαφή µε µια ηλεκτρική γραµµή που βρίσκε- ται υπ τάση. ταν πριονίζετε προσέχετε, η πλάκα οδήγησης 10 να ακουµπάει µε λη της την επιφάνεια επάνω στο υπ κατεργασία τεµάχιο. Χρησιµοποιήστε...
3 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται δε συνοδεύουν παντοτε το µηχάνηµα. Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµ Eλληvικά–5 3 609 929 250 • (04.07) T...
Página 149
∆ήλωση συµβατικ τητας Dr. Egbert Schneider Dr. Eckerhard Strötgen Senior Vice President Head of Product Engineering Certification Φοράτε ωτασπίδες! Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Τεχνικά χαρακτηριστικά µηχανήµατος Σέγα πεπιεσµένου αέρα ° ° ° ° Eλληvικά–6 3 609 929 250 • (04.07) T...
Página 150
4 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ Προτάσεις για πριον λαµες ❍ ❍ ❍ ❍ Υπ δειξη: Μην αφαιρέσετε το προστατευτικ σκλήθρων! Συναρµολ γηση της πριον λαµας ∆ιακ ψετε την παροχή πεπιεσµένου αέρα πριν διεξάγετε κάποια ρύθµιση στη συσκευή, πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτηµα ή ταν πρ κειται να µην...
Página 151
“ Πριν συνδέσετε το µηχάηµα στην παροχή πεπιεσµένου αέρα ελέγξτε, αν οι πριον λαµες είναι στερεωµένες γερά. ∆ιοχέτευση του εξερχ µενου αέρα Παραλλαγή 2: Τύπος 0 607 561 114 / ... 116 Eλληvικά–8 3 609 929 250 • (04.07) T...
Página 152
πάντα πρώτα στη συσκευή κι ακολούθως στη µονάδα συντήρησης. Είναι απαραίτητη µια µονάδα συντήρησης της διάταξης πιεσµένου αέρα. Τύπος 0 607 561 114 / ... 116 Σύνδεση της παροχής αέρα στη συσκευή Τύπος 0 607 561 118 / ... 120 „...
5 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ Παλινδρ µηση Θέση σε λειτουργία Θέση σε λειτουργία/εκτ ς λειτουργίας Βαθµίδα 0: Τύπος 0 607 561 114 ∆ιακ πτης µανδάλωσης Βαθµίδα I: Βαθµίδα II: Βαθµίδα III: Συµβουλή: Τύπος 0 607 561 116 ∆ιακ πτης Totmann [νεκρού µηχανοδηγού] Τύπος 0 607 561 118 / ... 120 ∆ιακ πτης µοχλού...
Página 154
Αποσυναρµολ γηση της πριον λαµας Υποδείξεις για την εκτέλεση εργασιών ∆ιακ ψετε την παροχή πεπιεσµένου αέρα πριν ∆ιακ ψετε την παροχή πεπιεσµένου αέρα πριν διεξάγετε κάποια ρύθµιση στη συσκευή, πριν διεξάγετε κάποια ρύθµιση στη συσκευή, πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτηµα ή ταν πρ κειται να αλλάξετε...
Página 155
Ρύθµιση της γωνίας κοπής Πρι νισµα στο περιθώριο Το πρι νισµα κοντά στο περιθώριο διεξάγεται πάντοτε µε κάθετη πριον λαµα (θέση 0°). Εκτ ς αυτού δεν µπορεί να χρησιµοποιηθεί ο οδηγ ς παραλλήλων 34 µε διαβήτη. Υπ δειξη: Eλληvικά–12 3 609 929 250 • (04.07) T...
Προστατευτικ σκλήθρων Μέσο ψύξης/λίπανσης 6 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ SERVICE Συντήρηση ∆ιακ ψετε την παροχή πεπιεσµένου αέρα πριν διεξάγετε κάποια ρύθµιση στη συσκευή, πριν αλλάξετε κάποιο εξάρτηµα ή ταν πρ κειται να µην τη χρησιµοποιήσετε για ένα µεγάλο χρονικ διάστηµα. Σε περίπτωση που η συσκευή δε θα χρησιµοποιηθεί...
Página 158
Service Απ συρση Οι εργασίες συντήρησης κι επισκευής πρέπει να διεξάγονται µ νο απ άριστα ειδικευµένο προσωπικ . Αποσύρετε τα µέσα λίπανσης και καθαρισµού µε τρ πο φιλικ προς το περιβάλλον. Τηρείτε τις νοµικές διατάξεις. Εξαρτήµατα Επιφυλασσ µεθα για τυχ ν αλλαγές Eλληvικά–15 3 609 929 250 •...
Página 159
1 GENEL GÜVENL∑K TAL∑MATI HAVALI EL ALETLERI Bütün uyar∂lar∂ okuyun ve bunlara Koruyucu giysi giyin ve daima koruyucu gözlük uyun. Aµaπ∂daki güvenlik talimat∂ kullan∂n. Aletin türü ve kullan∂m∂na göre toz hükümlerine uyulmad∂π∂ takdirde maskesi, kaymayan iµ ayakkab∂lar∂, kask ve kulakl∂k elektrik µoku, yang∂n veya ciddi yaralanmalar ortaya kullan∂m∂...
Página 160
Kullan∂lmayan haval∂ aletleri çocuklar∂n Haval∂ aletleri, aksesuar∂, uçlar∂ ve benzerlerini ulaµamayacaπ∂ bir yerde saklay∂n. Bu aleti bu talimata ve alet tipine ait uyar∂lara uygun kullanmas∂n∂ bilmeyen veya talimat∂ biçimde kullan∂n. Bu s∂rada çal∂µma koµullar∂n∂ okumayan kiµilerin aleti kullanmas∂na izin ve yap∂lacak iµi dikkate al∂n. Haval∂ aletlerin vermeyin.
Página 161
Z∂mparalama, kesme, taµlama ve Hastal∂k rizikosu bu maddelerle ne kadar s∂k benzeri iµlerde ortaya ç∂kan toz çal∂µt∂π∂n∂za baπl∂d∂r. Tehlikeyi azaltmak için sadece kanserojen nitelikli üreme iyi havaland∂r∂lan yerlerde ve uygun koruyucu sistemine olumsuz yönde etki yapacak ölçüde donan∂mla çal∂µmal∂s∂n∂z (örneπin; en küçük toz zararl∂...
Página 162
3 ∑ΩLEVLER∑N AÇIKLANMASI 1 SDS basmal∂ düπme 12 K∂lavuz makara 2 K∂lavuz tutamak 13 Strok kolu 3 K∂lavuz levha içinde iç alt∂gen anahtar 14 Temas emniyeti 4 Açma/kapama µalteri (Kollu µalter) Resmini gördüπünüz veya tan∂mlanm∂µ aksesuar∂n bir k∂sm∂ teslimat kapsam∂nda deπildir. 5 Açma/kapama µalteri (Kilitlenir µalter veya totman µalteri) 6 Susturuculu hava ç∂k∂µ∂...
Certification Ölçüm hata tolerans∂ K = 3 dB. Ancak çal∂µma s∂ras∂nda gürültü seviyesi 85 dB(A)’y∂ aµabilir. Koruyucu kulakl∂k kullan∂n! Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Deπerlendirilen ivmelenme tipik olarak 4,0 m/s 'dir. Ölçüm hata tolerans∂ K = 1,6 m/s Teknik veriler Haval∂...
Página 164
13 deliπine sokun. Strok kolunun içinde iki küçük oluk vard∂r ve bunlara “T-Parçal∂” Testere b∂çaπ∂n∂n tak∂lmas∂ Bosch testere b∂çaklar∂ tam olarak uyar. Testere b∂çaπ∂n∂ 11 kesme hatt∂na 90° çevirin ve k∂lavuz Alette ayarlama iµlemi yapmadan, aksesuar makaran∂n 12 oluπu içine bast∂r∂n.
Página 165
çal∂µma koµullar∂n∂z∂ iyileµtirebilirsiniz. Seçenekler 2: Önce at∂k hava setini (desantral) 21 Tip 0 607 561 114 / ... 116 tespit edin daha sonra at∂k havay∂ bir at∂k hava Hava ç∂k∂µ∂ndaki susturucuyu haznesine al∂n.
Página 166
Alete hava beslemesinin baπlanmas∂ Tip 0 607 561 114 / ... 116 Tip 0 607 561 118 / ... 120 Hortum nipelini 7 hava giriµindeki 8 baπlant∂ rakoruna vidalay∂n. Aletin içindeki valflerin hasar Hortum nipelini 7 hava giriµindeki 8 baπlant∂...
Página 167
K∂lavuz tutamaπ∂ 2 saat hareket yönünün tersinde Hava besleme kesildiπinde veya iµletme yaklaµ∂k 3 tur atacak kadar çevirin. bas∂nc∂ düµtüπünde aleti kapat∂n. ∑µletme bas∂nc∂n∂ kontrol edin ve aleti optimal iµletme bas∂nc∂ ile tekrar çal∂µt∂r∂n. Tip 0 607 561 114 Kilitleme µalteri Açma: Açma/kapama µalterini öne bast∂r∂n.
Página 168
testere b∂çaπ∂na doπru itin ve istediπiniz kesme Çal∂µ∂rken dikkat edilecek hususlar aç∂s∂na göre saπa veya sola hareket ettirin. Kesme aç∂s∂n∂ kabaca ayarlad∂ktan sonra, tespit Alette ayarlama iµlemi yapmadan, aksesuar vidas∂n∂ 29 k∂lavuz levha 10 ancak hareket parçalar∂n∂ deπiµtirmeden önce ve aleti uzun edebilecek ölçüde s∂k∂n.
Página 169
Aç∂klama: Çok yerlerde rahat kesme Dairesel kesici yapabilmek için k∂lavuz tutamaπ∂ 2 ç∂karabilirsiniz: Turuncu renkli SDS basmal∂ düπmesini 1 kavrama yerinden aµaπ∂ bast∂r∂n ve ayn∂ anda k∂lavuz tutamaπ∂ 2 yukar∂ doπru çekerek ç∂kar∂n. Tutamaπ∂ tekrar takmak istediπinizde: SDS basmal∂ düπmesini 1 yukar∂ doπru ilk pozisyonuna itin. Tutamaπ∂...
Página 170
6 BAKIM VE SERV∑S CLEAN serisine (yaπs∂z iµlev gören haval∂ motorlar∂n Bak∂m özel bir türü) girmeyen bütün Bosch haval∂ aletlerde bas∂nçl∂ havaya sürekli olarak yaπ sisi katmal∂s∂n∂z. Alette ayarlama iµlemi yapmadan, aksesuar Bu iµlem için gerekli bas∂nçl∂ hava yaπlay∂c∂ alet parçalar∂n∂...
Página 171
Recycling merkezine sevkedin Servis veya Bosch yetkili sat∂c∂n∂za teslim edin. Robert Bosch GmbH, yasal ve ülkelere özgü hükümler gereπince bu aletin sözleµmeye uygun biçimde teslim edileceπini garanti eder. Aletinizle ilgili µikâyet ve baµvurular için lütfen aµaπ∂daki adrese baµvurun:...
Página 172
Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Verkauf Industriewerkzeuge 70745 Leinfelden-Echterdingen www.boschproductiontools.com 3 609 929 250 (04.07) T Printed in Germany – Imprimé en Allemagne...