e Assembly f Assemblage S Montaje P Montagem
e PUSH
f APPUYER
S EMPUJAR
P EMPURRE
2
e • Push the front axles down into the groove in each end of the steering linkage.
f • Pousser les essieux avant vers le bas dans la rainure à chaque extrémité
de la tringlerie de direction.
S • Empujar los ejes delanteros para abajo en la ranura de cada extremo de la
conexión de mando.
P • Empurre os eixos dianteiros para baixo na abertura em cada ponta do elo
de ligação.
e Footrest Peg
f Cheville du repose-pied
S Clavija del reposapiés
P Lingüeta do Descanso de Pé
3
e • Fit the peg on the footrest into the hole inside the frame.
• Insert the 0.6 cm (
1
/
") x 3.2 cm (1
4
f • Insérer la cheville du repose-pied dans le trou à l'intérieur de la carrosserie.
• Insérer une vie de 0,6 cm x 3,2 cm dans le repose-pied et serrer.
S • Ajustar la clavija del reposapiés en el orificio dentro del armazón.
• Introducir un tornillo de 0,6 cm x 3,2 cm en el reposapiés y ajustarlo.
P • Encaixe a lingüeta do descanso de pé na abertura localizada dentro
da estrutura.
• Insira o parafuso 0,6 cm x 3,2 cm no descanso de pé e aperte-o.
e PUSH
f APPUYER
S EMPUJAR
P EMPURRE
e Groove
f Rainure
S Ranura
P Abertura
e Groove
f Rainure
S Ranura
P Abertura
1
/
") screw into the footrest and tighten.
4
e Front Axles
f Essieux avant
S Ejes delanteros
P Eixo Dianteiro
4
e • While holding the steering linkage assembly in place, carefully turn the
frame upright.
• Fit a 0.9 cm (.354") cap nut onto the upright end of a front axle.
• While holding the front axle in place, tap the cap nut with a hammer to secure
it to the front axle. Pull up on the cap nut to be sure it is secure.
Hint: You may need the help of another adult to hold the front axle in place
while you tap the cap nut with a hammer.
• Repeat this procedure to assemble another cap nut to the other front axle.
f • En tenant la tringlerie de direction assemblée en place, remettre doucement le
véhicule à l'endroit.
• Fixer un écrou borgne de 0,9 cm sur l'extrémité verticale d'un essieu avant.
• En tenant l'essieu avant en place, frapper l'écrou borgne avec un marteau
pour bien le fixer à l'essieu avant. Tirer sur l'écrou borgne pour s'assurer qu'il
est solidement fixé.
Conseil : Pour fixer solidement l'écrou borgne, il faudra peut-être qu'un
deuxième adulte tienne l'essieu avant en place.
• Répéter ce processus pour fixer un autre écrou borgne à l'autre essieu avant.
S • Mientras sujeta la unidad de la conexión de mando en su lugar, girar
cuidadosamente el armazón en posición vertical.
• Ajustar una tuerca ciega de 0,9 cm en el extremo vertical de un eje delantero.
• Mientras sujeta el eje delantero en su lugar, golpear la tuerca ciega con un
martillo para asegurarla en el eje delantero. Tirar de la tuerca ciega para
cerciorarse de que está segura.
Consejo: pida la ayuda de otra persona para sujetar el eje delantero en su
lugar mientras golpea la tuerca ciega con un martillo.
• Repetir este procedimiento para ensamblar otra tuerca ciega en el otro
eje delantero.
P • Enquanto estiver segurando a estrutura do elo de direção no lugar, vire cuida-
dosamente a estrutura para cima. Encaixe uma porca 0,9 cm na ponta de
cima do eixo dianteiro.
• Enquanto segura o eixo dianteiro no lugar, martele a porca para prendê-la ao
eixo dianteiro. Puxe bem a porca para se certificar de que está bem presa.
Dica: Você pode precisar da ajuda de um outro adulto para segurar o eixo
dianteiro no lugar enquanto martela a porca.
• Repita este procedimento para encaixar outra porca ao outro eixo dianteiro.
6
e 0.9 cm (.354") Cap Nuts
f Écrous borgnes de 0,9 cm
S Tuercas ciegas de 0,9 cm
P 0,9 cm Porcas
e Front Side View
f Vue de l'avant
S Vista lateral delantera
P Visão Lateral da Frente
0,9 cm