e Assembly f Assemblage S Montaje P Cobertura do Eixo
e Insert Rear Axle through these Parts
f Insérer l'essieu arrière dans ces parties
S Introducir el eje trasero por estas piezas
P Insira o eixo traseiro por estas peças
13
e • Slide the smooth end of the rear axle into the hole in the right side of the
bouncer base/spoiler, a short bushing, the frame, the other short bushing
and out through the hole in the other side of the bouncer base/spoiler.
Hint: You may need to turn the pedals to align the gears in the back
end of the frame and allow the rear axle to easily pass through all parts.
f • Glisser l'extrémité lisse de l'essieu arrière dans le trou du côté droit de
la base de rebond/becquet, dans une bague courte, dans la carrosserie,
dans l'autre bague courte et dans le trou de l'autre côté de la base de
rebond/becquet.
Conseil : Il est possible qu'il faille faire tourner les pédales pour aligner les
engrenages à l'arrière de la carrosserie et permettre à l'essieu arrière de
glisser facilement dans toutes les parties.
S • Introducir el extremo suave del eje trasero en el orificio del lado derecho
de la base/alerón, en un cojinete corto, el armazón, el otro cojinete corto
y saliendo por el orificio del otro lado de la base/alerón.
Consejo: quizá sea necesario girar los pedales para alinear las velocidades
en el extremo trasero del armazón para que así pase sin problemas el eje
trasero por todas las piezas.
P • Deslize pela abertura do lado direito da base de movimento/aerofólio,
a extremidade lisa do eixo traseiro, um mancal menor, a estrutura, outro
mancal menor, de forma que saia pelo orifício do outro lado da base de
movimento/aerofólio.
Dica: Você pode precisar virar os pedais para alinhar as engrenagens
na extremidade de trás da estrutura e permitir que o eixo traseiro passe
facilmente por todas as partes.
e Rear Axle
f Essieu arrière
S Eje trasero
P Eixo traseiro
14
e • Slide a short bushing, wide end first, onto the end of the rear axle.
• Slide a large rear wheel, flat side first, onto the rear axle.
f • Glisser une bague courte, côté large en premier, sur l'extrémité de
• Glisser une grosse roue arrière, côté plat en premier, dans l'essieu arrière.
S • Introducir un cojinete corto, extremo ancho primero, en el extremo del
• Introducir una rueda trasera grande, lado plano primero, en el eje trasero.
P • Deslize um mancal menor, lado mais largo primeiro, até a extremidade do
• Deslize uma roda traseira grande, lado "liso" primeiro, pelo eixo traseiro.
15
e • Fit a wheel bushing, peg side first, into the large, rear wheel and onto the
f • Faire glisser une bague de roue, côté saillant en premier, dans la grosse
S • Introducir un cojinete de rueda, lado de clavija primero, en la rueda
P • Encaixe um mancal de roda, primeiro o lado com a lingüeta, na roda
10
e Rear Axle
f Essieu arrière
S Eje trasero
P Eixo Traseiro
e Large Rear Wheel
f Grosse roue arrière
S Rueda trasera grande
P Roda Traseira Grande
e Front Side View
f Vue de l'avant
S Vista lateral delantera
P Visão Lateral da Frente
l'essieu arrière.
eje trasero.
eixo traseiro.
e Wheel Bushing
f Bague de roue
S Cojinete de rueda
P Mancal da Roda
rear axle.
roue arrière et dans l'essieu arrière.
trasera grande y en el eje trasero.
traseira grande, pelo eixo traseiro.
e Short Bushing
f Bague courte
S Cojinete corto
P Mancal Menor
e Wide End
f Extrémité large
S Extremo ancho
P Lado Mais Largo