Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
GRIFERÍA DE LAVABO BAJO ENLUCIDO (de 3 huecos) BATTERIA LAVABO SOTTO L'INTONACO (3-fori)
GB
1
Body
Körper
2
Spout connection
Auslaufgarniturstutzen
3
Bolt
Blechschraube
4
Spout with connector
Auslaufgarnitur mit
Verbindungsstück
5
Flat gasket
Flachdichtung
6
Tap aerator insert
Luftsprudlereinsatz
7
Aerator body
Luftsprudlerkörper
8
Rosette with O-ring
Rosette mit O-Ring
9A
Valve (C - for cold water)
Ventil (C - für Kaltwasser) nach
open to the right
rechts geöffnet
9B
Valve (H - for hot water)
Ventil (H - für Heißwasser) nach
open to the left
links geöffnet
10
Rosette with O-ring (2 pcs.)
Rosette mit O-Ring (2 Stck.)
11
Valve shield (2 pcs.)
Ventilblende (2 Stck.)
12A
Lever body (C - cold water)
Handhebelkörper (C - Kaltwasser)
12B
Lever body (H - hot water)
Handhebelkörper (H - Heißwasser)
13
Hex socket cap bolt (2 pcs.)
Blechschraube mit Innensechskant
(2 Stck.)
14
Lever bar (2 pcs.)
Hebelarm (2 Stck.)
A, B
Fitting cover
Montageblende
K1
Hex key 2.5 mm
Innensechskantschlüssel 2,5mm
MOUNTING THE MIXER ON THE WALL (CONCEALED) – see figs. 1, 2.1 and 2.2
1. Prepare a suitable hole in the wall ready for the installation of the mixer body (1), taking care that the hole
is within the minimum and maximum depth limits. Install the supply system so that the hot water pipe is
on the left-hand side and cold water pipe is on the right-hand side – see fig. 2.1.
2. Insert the mixer body (1) into the hole in the wall. The recommended mounting depth in the wall,
measured from the axis of the body (1) to the finished wall surface, is between 44,5mm and 63,5mm.
Wind Teflon tape or some other sealant around the mixer body threaded connections. Screw the 1/2"
pipe connectors (D) onto the threaded connections as well as the hot and cold water supplies, as shown
in fig. 2.1.
3. While finishing the wall or wall covering, leave holes with a minimum diameter of Ø43mm around the
valves (9A and 9B) and a hole with a minimum diameter of Ø29mm around the spout connection (2) –
see fig. 2.2 (use covers (A) and (B)).
D
Hot water supply
Warmwasserversorgung
Alimentation en
eau chaude
Питание горячей водой
Alimentación del
agua caliente
Alimentazione acqua calda
MIN. Ø43
MAX. Ø49
IOG 234 .9
2
8
GB
D
F
RUS
E
IT
СМЕСИТЕЛЬ СКРЫТОГО МОНТАЖА ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА (3 отверстия)
D
Corps
Tubulure du mélangeur
Vis
Mélangeur avec raccord
Joint plat
Insert de l'aérateur
Corps de l'aérateur
Rosace avec joint o-ring
Robinet (C - d'eau froide): s'ouvre
vers la droite
Robinet (H - d'eau chaude):
s'ouvre vers la gauche
Rosace avec joint o-ring (x 2)
Cache du robinet (x 2)
Corps du levier (C - eau froide)
Corps du levier (H - eau chaude)
Vis à trou à six pans (x 2)
Bras du levier (x 2)
Ecran-cache
Clef Allen 2,5 mm
Cold water supply
Kaltwasserversorgung
Alimentation en
eau froide
Питание холодной водой
Alimentación del
agua fría
Alimentazione acqua fredda
MIN. Ø43
MAX. Ø49
MIN. Ø29
MAX. Ø33
WALL-MOUNTED WASH BASIN MIXER TAP (3-hole)
DREILOCH-WASCHBECKENBATTERIE, UNTERPUTZ
BATTERIE DE LAVABO MURALE À ENCASTRER (à 3 trous)
F
Корпус
Патрубок носика
Шуруп
Носик с соединительным
элементом
Плоская шайба
Вкладыш перлатора
Корпус перлатора
Розетка с о-рингом
Клапан (С - для холодной воды),
открывается вправо
Клапан (Н - для горячей воды),
открывается влево
Розетка с о-рингом (2 шт.)
Защита клапана (2 шт.)
Корпус рычага (С - холодная
вода)
Корпус рычага (Н - горячая
вода)
Винт с шестигранным
отверстием (2 шт.)
Плечо рычага (2 шт.)
Монтажная защита
Имбусный ключик 2,5 мм
GB
WANDMONTAGE (UNTERPUTZ) – siehe Abb. 1, 2.1-2.2
1. Die Wandnische für den Einsatz des Mischbatteriekörpers (1) unter Berücksichtigung der minimalen
und maximalen Einsatztiefen vorbereiten. Die Leitung ist auf eine solche Weise zu verlegen, dass die
Warmwasserversorgung (HOT - warm) sich an der linken und die Kaltwasserversorgung (COLD - kalt)
sich an der rechten Seite des Mischbatteriekörpers befindet - siehe dazu Abb. 2.1.
2. Platzieren Sie den Mischbatteriekörper (1) in der Wandnische. Die empfohlene Einsatztiefe des
Mischbatteriekörpers, von der Körperachse (1) bis zur Wandoberfläche gemessen, sollte sich im
Bereich von 44,5mm - 63,5mm befinden. Das PTFE-Band oder ein anderes Dichtungsmittel auf die
Gewindestutzen des Mischbatteriekörpers aufwickeln. Die Muffen 1/2" (D) auf die Stutzen schrauben
und die Warm- und Kaltwasserzufuhr gem. Abb. 2.1 anschließen.
3. Während der Ausführung der Ausbauwand (oder der Einbaumöbel) sind die Öffnungen mit einem MIN.
Ø43mm um die Ventile (9A und 9B) und eine MIN.-Öffnung Ø29mm um den Auslaufgarniturstutzen (2)
zu hinterlassen - siehe Abb. 2.2 (Die Montageblenden (A) und (B) sind einzusetzen).
INSTALLATION DANS LE MUR (BATTERIE ENCASTRÉE) – voir schéma 1, 2.1-2.2
1. Préparez dans le mur un espace prévu pour le montage du corps de la batterie (1) en respectant la
profondeur autorisée de l'encastrement (maximum – minimum). Installez l'arrivée d'eau de façon à ce
que l'arrivée d'eau chaude soit placée sur la gauche (HOT-chaude), et l'arrivée d'eau froide sur la droite
(COLD-froide) du corps de la batterie – voir schéma 2.1.
2. Placez le corps de la batterie (1) dans l'espace prévu pour le montage dans le mur. La profondeur
recommandée de positionnement du corps de la batterie, mesurée de l'axe du corps (1) au mur doit être
de 44,5mm – 63,5mm. Enroulez le ruban en téflon ou tout autre produit destiné à assurer l'étanchéité
sur les tubulures filetées du corps de la batterie. Vissez les raccords 1/2" (D) sur les tubulures, puis
D
branchez l'arrivée d'eau chaude et d'eau froide et vous conformant au schéma 2.1.
3. Lors des travaux de finition du mur dans lequel est encastrée la batterie (ou lors des travaux de
masquage de la batterie) prenez soin de laisser quatre orifices de diamètre MINIMUM Ø43mm autour
des robinets (9A et 9B) ainsi qu'un orifice d'au MINIMUM Ø29mm autour de la tubulure du mélangeur
(2) – voir schéma 2.2 (Utilisez les écrans-caches (A) et (B)).
МОНТАЖ В СТЕНЕ (СКРЫТЫЙ) - см. рис. 1, 2.1-2.2
2.1
1. Подготовь нишу в стене под монтаж корпуса смесителя, (1) обращая внимание на допустимую
глубину посадки (максимум – минимум). Подготовь систему питания так, чтобы к корпусу
смесителя горячая вода подводилась слева (НОТ - горячая), а холодная вода подводилась
справа (COLD-холодная) - см. рис. 2.1.
2. Вложи корпус смесителя (1) в нишу в стене. Рекомендуемая глубина посадки корпуса смесителя
в стене измеряется от оси корпуса (1) до лицевой поверхности отделочной стенки составляет
44,5мм – 63,5мм. Намотай тефлоновую ленту или иной уплотнитель на патрубки с резьбой
корпуса смесителя. Навинти муфты 1/2" (D) на патрубки и подсоедини подвод тёплой и холодной
воды, как показано на рис. 2.1.
3. При выполнении отделочной стенки (или застройки) оставь отверстия диаметром МИН. Ø43мм
вокруг клапанов (9A и 9B) и отверстие МИН. Ø29мм вокруг патрубка носика (2) – см. рис. 2.2
(используй монтажные защиты (A) и (B)).
2.2
3
RUS
E
Cuerpo
Corpo
Racor del caño
Tubo di giunzione della bocca
Tornillo
Vite
Caño con conector
Bocca con il connettore
Junta plana
Guarnizione piatta
Inserto del atomizador
Cartuccia dell'aeratore
Cuerpo del atomizador
Corpo dell'aeratore
Roseta con junta tórica
Rosone con o-ring
Válvula (C - del agua fría) se
Valvola (C - per l'acqua fredda) si
abre a la derecha
apre a destra
Válvula (H - del agua caliente) se
Valvola (H - per l'acqua calda) si
abre a la izquierda
apre a sinistra
Roseta con junta tórica (2 unidad.)
Rosone con o-ring (2 pezzi)
Tapa de la válvula (2 unidad.)
Protezione della valvola (2 pezzi)
Cuerpo de la palanca
Corpo della leva (C - acqua
(C - agua fría)
fredda)
Cuerpo de la palanca
Corpo della leva (H - acqua
(H - agua caliente)
calda)
Tornillo con asiento hexagonal
Vite con sede di 6 - angoli
(2 unidad.)
(2 pezzi)
Brazo de la palanca (2 unidad.)
Braccio della leva (2 pezzi)
Protección de montaje
Protezione di montaggio
Llave allén 2,5mm
Chiave a brugola 2,5 mm
IT
D
F
RUS
Rev. September 2010
1