Kärcher WWP 45 Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para WWP 45:
Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 21

Enlaces rápidos

WWP 45
Register
your product
www.kaercher.com/welcome
001
Deutsch
3
English
6
Français
10
Italiano
13
Nederlands
17
Español
20
Português
24
Dansk
28
Norsk
31
Svenska
34
Suomi
38
Ελληνικά
41
Türkçe
45
Русский
48
Polski
52
Magyar
56
Čeština
60
Slovenščina
63
Româneşte
67
Slovenčina
70
Hrvatski
74
Українська
77
81
中文
‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬
84
59686320
(09/19)
loading

Resumen de contenidos para Kärcher WWP 45

  • Página 1 Deutsch WWP 45 English Français Italiano Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Polski Magyar Čeština Slovenščina Româneşte Slovenčina Hrvatski Українська 中文 ‫ﺍﻟﻌﺮﺑﻴﺔ‬ Register your product 59686320 (09/19) www.kaercher.com/welcome...
  • Página 3: Sicherheitshinweise

    WARNUNG wurde. Bringen Sie das Gerät Inhalt Hinweis auf eine möglicherwei- an einen anderen Ort und ver- Allgemeine Hinweise..........Bestimmungsgemäße Verwendung ..... se gefährliche Situation, die zu meiden Sie Funkenbildung. Umweltschutz............Zubehör und Ersatzteile........schweren Körperverletzungen  Bewahren Sie Kraftstoff nur in Lieferumfang ............
  • Página 4 und Haut und atmen Sie keine  Den Höhenunterschied zwischen Wasseroberfläche WARNUNG und Pumpe so gering wie möglich halten. Gefahr von Gehörschäden und Au- Kraftstoffdämpfe ein.  Die Pumpe so aufstellen, dass der Saugschlauch genverletzungen. möglichst kurz ist. Tragen Sie bei der Benutzung des Ge- VORSICHT ...
  • Página 5: Pflege Und Wartung

    Wasser ablassen Wartungsintervalle Schraube 1. Wasser-Ablassschraube herausdrehen. Vor jedem Betrieb 3. Die Absetztasse mit O-Ring abnehmen. 2. Wasser aus der Pumpe ablaufen lassen. 1. Das Gerät auf ordnungsgemäßen Zustand und Be- 4. Die Absetztasse und den O-Ring mit nicht brennba- 3.
  • Página 6: Tabla De Contenido

    Garantie wir innerhalb der Garantiefrist kostenlos, sofern ein Ma- Ihren Händler oder die nächste autorisierte Kunden- terial- oder Herstellungsfehler die Ursache sein sollte. dienststelle. In jedem Land gelten die von unserer zuständigen Ver- Im Garantiefall wenden Sie sich bitte mit Kaufbeleg an (Adresse siehe Rückseite) triebsgesellschaft herausgegebenen Garantiebedin- gungen.
  • Página 7: Device Description

    physical, sensory or mental  Keep grass and other soiling  Do not pull the starter cord abilities or those lacking in ex- substances away from the while the device is running. perience and / or lacking in cooling fins. ...
  • Página 8: Initial Start-Up

    Initial start-up Starting the device 3. Slowly pull the starter cord several times to distrib- ute the oil in the engine. 1. Vent air from the pump. Fill with oil 4. Screw in the spark plug. 2. Open the fuel cock. 1.
  • Página 9: 2006/42/Eg (+2009/127/Eg) 2014/30/Eu 2011/65/Eu

    3. Unscrew the spark plug. 9. Clean the settling cup (see "Care and Maintenance/ Oil drain screw 4. Replace a spark plug that has worn electrodes or a Cleaning the settling cup"). broken insulator. Low engine performance 2. Unscrew the oil drain screw with seal and catch the 5.
  • Página 10: Niveaux De Danger

    AVERTISSEMENT rant. Transportez l’appareil Contenu Indique une situation potentiel- dans un autre endroit et évitez Remarques générales.......... Utilisation conforme ..........lement dangereuse qui peut en- la formation d’étincelles. Protection de l'environnement......Accessoires et pièces de rechange ..... traîner de graves blessures ...
  • Página 11: Description De L'appareil

    n’inhalez pas de vapeurs de Poser la pompe Évitez tout contact avec le pot d'échappement. La puissance de transport de la pompe dépend forte- AVERTISSEMENT carburant. ment des conditions d’utilisation. Le respect des règles Risque de dommages auditifs et de suivantes assure une puissance idéal.
  • Página 12: Transport

    Éteindre l’appareil Laissez l’appareil refroidir avant d’y réaliser des tra- Nettoyage de la tasse de décantation vaux. 1. Pousser le levier d’accélération complètement vers La tasse de décantation sépare l’eau de l’essence. * Pour la description, voir « Mise en service ». la droite.
  • Página 13: Caractéristiques Techniques

    Garantie 4. Immerger complètement le filtre d’aspiration. la mesure où la cause du défaut est un vice de matériau 5. Nettoyer le filtre d’aspiration. ou de fabrication. En cas de garantie, veuillez vous Les conditions de garantie publiées par notre société 6.
  • Página 14: Avvertenze Di Sicurezza

    Avvertenze di sicurezza  Non spruzzare spray per l'av- ATTENZIONE PERICOLO viamento rapido nel filtro aria. Pericolo di danneggiamento Pericolo di lesioni. Pericolo d'incendio.  Utilizzare solo i componenti  L’apparecchio non è destinato  Tenere oggetti infiammabili ad originali del produttore. all'utilizzo da parte di persone una distanza minima di 2 m ...
  • Página 15: Prima Messa In Funzione

    Stoccaggio 3. Inserire il tubo flessibile di aspirazione sul nipplo per Uscita tubi flessibili. PRUDENZA Raccordo di aspirazione 4. Posizionare la fascetta stringitubo e serrarla. Mancata osservanza del peso 5. Inserire una guarnizione piatta tra il manicotto di Pericolo di lesioni e di danneggiamento Tappo a vite di scarico acqua aspirazione e il nipplo per tubi flessibili.
  • Página 16: Guida Alla Risoluzione Dei Guasti

    3. Sostituire la cartuccia del filtro aria. 6. Controllare il livello dell’olio (vedi “Messa in funzio- In caso di guasti non riportati in questo capitolo è necessa- 4. Sostituire la candela di accensione. ne”). rio contattare un servizio di assistenza clienti autorizzato. 5.
  • Página 17: Veiligheidsinstructies

    of dodelijke verwondingen kan Dichiarazione di conformità UE Inhoud Con la presente dichiariamo che la macchina di seguito leiden. Algemene instructies..........definita, in conseguenza della sua progettazione e co- Reglementair gebruik ........... struzione nonché nello stato in cui è stata immessa sul VOORZICHTIG Milieubescherming ..........
  • Página 18: Beschrijving Apparaat

     Bewaar brandstof niet in de de geluiddemper regelmatig Olieaftapplug buurt van open vuur of appa- en laat een defecte geluid- Uitgang raten die een ontstekingsvlam demper vervangen. Zuigopening hebben of vonken vormen (bij- Water-aftapschroef LET OP Typeplaatje voorbeeld kachels, verwar- Beschadigingsgevaar Brandstofkraan mingsketels of boilers).
  • Página 19: Werking

    Opslag 2. De wartelmoer op de slangnippel schuiven. 5. Het standgas-toerental controleren/instellen. 3. De aanzuigslang op de slangnippel schuiven. 6. De klepspeling controleren/instellen. VOORZICHTIG 4. De slangklem positioneren en vastdraaien. 7. Het schoepenwiel van de pomp controleren. Niet in acht nemen van het gewicht 5.
  • Página 20: Eu-Conformiteitsverklaring

    6. De afdichting van de bougie op beschadiging con- 2. De chokehendel naar links schuiven. 7. De pomp dichter bij de waterbron plaatsen. Hoogte- troleren. 3. Stel de apparaatschakelaar op "I" in. verschil tussen pomp en wateroppervlak verkleinen. LET OP 4.
  • Página 21: Niveles De Peligro

     Al repostar combustible, ase- evacuación de gases de esca- Alcance de suministro Compruebe la integridad del alcance de suministro du- gúrese de que el combustible pe adecuadas. rante el desembalaje. Póngase en contacto con su dis- no entre en contacto con nin- ...
  • Página 22: Descripción Del Equipo

    Antes de utilizar el equipo, lea este manual de instruc- 5. Extraiga la varilla de nivel de aceite. El nivel de acei- CUIDADO ciones. te debe encontrarse en la zona marcada de la varilla Peligro de daños No utilice el equipo en espacios cerrados o en terrenos de nivel de aceite.
  • Página 23: Conservación Y Mantenimiento

    Almacenamiento de 12 meses 2. Compruebe si el elemento del filtro de aire está su- CUIDADO cio. En caso necesario, limpie el filtro de aire o sus- Peligro de daños Adicionalmente: titúyala si presenta daños (véase "Limpieza del filtro Si la bujía de encendido está suelta, puede sobre- 1.
  • Página 24: Declaración De Conformidad Ue

    Tipo 4 tiempos Método de refrigeración Refrigerado por aire Cilindrada Potencia del motor kW/PS 5,1/6,9 Depósito de combustible Gasolina, mín. 88 octanos Contenido del depósito de combustible Cantidad de aceite de motor 15 W-40 Tipo de aceite Tipo de bujías F5T, F6TJC, F7TJC Peso y dimensiones Longitud...
  • Página 25  Encha apenas o depósito de aparelho estiver em funciona- Símbolos no aparelho combustível indicado no ma- mento. nual de instruções. ATENÇÃO  Abasteça apenas com o mo- Perigo para a saúde tor desligado.  Os gases de escape são tóxi- ...
  • Página 26: Colocação Em Funcionamento

    Iniciar o aparelho 5. Inserir a vareta de medição do óleo até ao batente 3. Desenroscar o parafuso de descarga. mas não enroscar. 4. Recolher o combustível no depósito. 1. Purgar a bomba. 6. Extrair a vareta de medição do óleo. O nível do óleo 5.
  • Página 27: Ajuda Em Caso De Avarias

    Não utilize o aparelho sem a aplicação do filtro de ar. 7. Verificar o vedante entre o recipiente de decantação 6. Esvaziar o depósito de combustível e o carburador. Abastecer com combustível novo. 1. Abrir o filtro de ar (consultar “Verificar filtro de ar”). e o carburador.
  • Página 28 FORSIGTIG Brandfare. Indhold Henviser til en mulig farlig situa-  Overhold en minimumsaf- Generelle henvisninger ........Korrekt anvendelse ..........tion, der kan medføre lettere stand på 2 m mellem letan- Miljøbeskyttelse ........... Tilbehør og reservedele ........kvæstelser. tændelige genstande og Leveringsomfang ..........
  • Página 29: Maskinbeskrivelse

     Gammelt brændstof kan forår- Symboler på maskinen 8. Forsyn trykslangen (ikke en del af leveringsomfan- get) med slangenippel, omløbermøtrik og spænde- sage aflejringer i karburato- bånd. 9. Læg en fladtætning mellem slangenippel og ud- ren, hvilket forringer gang. 10. Forbind trykslangen med udgangen og spænd om- motorydelsen.
  • Página 30: Pleje Og Vedligeholdelse

    Opbevaring 2...12 måneder Vedligeholdelsesarbejde 2. Rengør området omkring tændrøret, så der ikke kom- mer snavs ind i motoren, når tændrøret er fjernet. Derudover: Kontrol af luftfilteret 3. Skru tændrøret ud. 1. Luk brændstofhanen. 1. Løft laskerne og tag dækslet af. 4.
  • Página 31 Motorydelse kW/PS 5,1/6,9 Brændstoftype Benzin, min. 88 oktan Indhold brændstoftank Motoroliemængde 15 W-40 Olietype Tændrørstype F5T, F6TJC, F7TJC Mål og vægt Længde Bredde Højde Vægt uden brændstof Indhold Sikkerhetsanvisninger Der tages forbehold for tekniske ændringer. EU-overensstemmelseserklæring Risikonivå Generelle merknader ........... Hermed erklærer vi, at nedenstående maskine på...
  • Página 32: Beskrivelse Av Apparatet

     Ikke fyll drivstofftanken i luk-  Sørg for at det ikke oppstår ADVARSEL Fare for hørsels- og synsskader. kede rom. noen avgassemisjon i nærhe- Bruk vernebrille og hørselvern under  Røyking og åpen ild er for- ten av luftinntak. bruk av apparatet.
  • Página 33: Drift

    Koble til slanger  Sikre apparatet iht. gjeldende retningslinjer for 7. Kontroller skovlhjulet til pumpen. transport, slik at det ikke kan rulle vekk, skli eller vel- 8. Kontroller klaringen mellom hus og skovlhjul. 1. Skyv slangebøylen på sugeslangen. 9. Kontroller innsugingsventilen til pumpen. Figur B ...
  • Página 34: Eu-Samsvarserklæring

    3. Sett apparatbryteren på “I”. 7. Plasser pumpen nærmere vannkilden. Reduser Fare for materielle skader 4. Fyll drivstoff i tanken. høydeforskjellen mellom pumpe og vannflate. En løs tennplugg kan overopphetes og skade moto- 5. Kontroller oljenivået og etterfyll om nødvendig. 8.
  • Página 35: Beskrivning Av Maskinen

     Förvara bränslet endast i god-  Använd inte apparaten utan Säkerhetsinformation Risknivåer kända behållare. ljuddämpare. Kontrollera FARA  Förvara inte bränsle i närhe- ljuddämparen regelbundet Varnar om en omedelbart över- ten av öppen eld eller appara- och byt ut ljuddämparen om hängande fara som kan leda till ter som har en tändflamma den är defekt.
  • Página 36: Första Idrifttagningen

    Lagringstid 1–2 månader Utgång Slangklämma 1. Tillsätt bensinstabilisator i bränsletanken. Uppsugningsinlopp Insugningsfilter 2. Fyll bränsletanken. Lagringstid 2–12 månader Vatten-avtappningsskruv 8. Sätt dit slangnippeln, kopplingsmuttern och slang- klämman på tryckslangen (ingår ej i leveransen). Dessutom: Typskylt 9. Sätt en packning mellan utgången och slangnip- 1.
  • Página 37: Hjälp Vid Störningar

    Använd inte apparaten utan luftfilterinsats. 5. Sätt dit vattenavskiljarkoppen och o-ringen och 5. Kontrollera oljenivån och fyll på vid behov. 1. Öppna luftfiltret (se ”Kontrollera luftfiltret”). skruva fast dem. 6. Töm bränsletanken och förgasaren. Tanka färskt 2. Ta ut luftfilterinsatsen. 6.
  • Página 38 heuttaa vakavan hellä, joissa on sytytysliekki tai Sisältö ruumiinvamman tai voi johtaa jotka tuottavat kipinöitä (esim. Yleisiä ohjeita............Määräystenmukainen käyttö ........ kuolemaan. uunit, lämmityskattilat tai ve- Ympäristönsuojelu ..........Lisävarusteet ja varaosat ........denkuumentimet). VARO Toimituksen sisältö.......... Älä suihkuta käynnistysspray- Huomautus mahdollisesta vaa- Turvaohjeet ............
  • Página 39 HUOMIO 8. Yhdistä paineletkuun (ei tule mukana) letkunippa, lii- Rikastinvipu tosmutteri ja letkunkiristin. Vaurioitumisvaara Kaasuvipu 9. Aseta tasotiiviste letkunipan ja ulostulon väliin. 10. Yhdistä paineletku ulostuloon ja kiristä liitosmutteri.  Käytä vain valmistajan alku- Laitteessa olevat symbolit Käyttö peräisosia. Pumpun ilmaaminen ...
  • Página 40: Hoito Ja Huolto

    Varastointi 2...12 kuukautta Huoltotyöt Sytytystulppa Lisäksi: Ilmansuodattimen tarkastus 2. Puhdista sytytystulpan ympäristö, jotta moottoriin ei 1. Sulje polttoainehana. 1. Nosta pitolevyt ja poista kansi. pääse likaa sytytystulppaa poistettaessa. 2. Aseta astia kaasuttimen alle. Kuva E 3. Kierrä sytytystulppa irti. Kuva D Kansi 4.
  • Página 41 Iskutilavuus Moottoriteho kW/PS 5,1/6,9 Polttoaine bensiini, vähintään 88 oktaania Polttoaineen määrä säiliössä Moottoriöljyn määrä 15 W-40 Öljylaatu Sytytystulppa F5T, F6TJC, F7TJC Mitat ja painot Pituus Leveys Korkeus Paino ilman polttoainetta Περιεχόμενα Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään. Πληροφορίες σχετικά με τα παρελκόμενα και τα ανταλλακτικά...
  • Página 42  Ποτέ μην λειτουργείτε το  Μην χρησιμοποιείτε τη κινητήρα. Να χρησιμοποιείτε μηχάνημα σε χώρους με συσκευή, εάν το σύστημα μόνο νέο καύσιμο. κίνδυνο εκρήξεων. καυσίμου φέρει ζημιές ή  Μην ρυθμίζετε ελατήρια ή  Αν η συσκευή χρησιμοποιείται παρουσιάζει διαρροές. Να μοχλικά...
  • Página 43 Αποθήκευση Σύμβολα επάνω στη συσκευή 5. Βάλτε μια ροδέλα στεγανοποίησης μεταξύ στομίου αναρρόφησης και ρακόρ σωλήνα. ΠΡΟΣΟΧΗ Υπόδειξη: Ως σωλήνας αναρρόφησης πρέπει να Μη τήρηση των οδηγιών σχετικά με το βάρος χρησιμοποιείται ένας ενισχυμένος, ελαστικός Κίνδυνος τραυματισμού και πρόκλησης ζημιών σωλήνας...
  • Página 44: Αντιμετώπιση Βλαβών

    4. Καθαρίστε το πλέγμα προφύλαξης από σπινθήρες 3. Βιδώστε και σφίξτε την τάπα εκροής λαδιού μαζί με Σε περίπτωση βλαβών που δεν αναφέρονται στο παρόν (προαιρετικό). ** το λαστιχάκι. κεφάλαιο, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένη 4. Τοποθετήστε τη συσκευή οριζόντια. εξυπηρέτηση πελατών. Μια...
  • Página 45 TEDBIR Δήλωση συμμόρφωσης EΕ İçindekiler Με το παρόν δηλώνουμε ότι η παρακάτω μηχανή λόγω Hafif yaralanmalara neden ola- Genel uyarılar ............του σχεδιασμού και του τύπου κατασκευής της καθώς Amaca uygun kullanım......... bilecek olası tehlikeli bir duruma και στην έκδοση την οποία έχουμε διαθέσει στην αγορά Çevre koruma ............
  • Página 46  Hava filtresinin içine marş DIKKAT Yakıt vanası spreyi sıkmayın. Zarar görme tehlikesi Jikle kolu Yangın tehlikesi.  Sadece üreticinin orijinal par- Gaz kolu  Kolay alev alabilir cisimler ile çalarını kullanın. Cihazdaki simgeler susturucu arasında minimum  Eski yakıt karbüratörde tortulaş- 2 m mesafe bırakın.
  • Página 47 Depolama süresi 1...2 ay Hava filtresinin temizlenmesi Emiş hortumu (teslimat kapsamında değildir) 1. Yakıt deposuna benzin stabilizatörü koyun. DIKKAT Hortum kelepçesi 2. Yakıt deposunu doldurun. Zarar görme tehlikesi Eğer filtre elemanı yoksa, içeri giren toz motoru tahrip Depolama 2...12 ay Emiş...
  • Página 48: Teknik Bilgiler

    5. Yağ düzeyini kontrol edin, gerekirse yağ ekleyin. 2. Emiş hortumunda kaçak veya delik olup olmadığını 3. Daha sağlam bir emiş hortumu kullanın. 6. Yakıt deposunu ve karbüratörü boşaltın. Temiz yakıt kontrol edin. 4. Emiş filtresini komple suya daldırın. doldurun. 3.
  • Página 49: Указания По Технике Безопасности

    соблюдать выхлопная труба оснащена Указания по технике безопасности соответствующие искрогасителем. Степень опасности правила техники  Не допускать попадания ОПАСНОСТЬ безопасности. травы и прочих Указание относительно  Заливать только топливо, загрязнений на непосредственно грозящей указанное в инструкции по охлаждающие ребра. опасности, которая эксплуатации.
  • Página 50: Описание Устройства

    глушитель и заменять его, Описание устройства  Использовать длинный напорный шланг выгоднее, чем длинный всасывающий шланг. Изображения см. на обороте если он поврежден.  Не использовать длинные шланги без Рисунок A необходимости. ВНИМАНИЕ Выключатель устройства Подключение шлангов Опасность повреждения 1. Надеть хомут на всасывающий шланг. Тросовый...
  • Página 51: Транспортировка

    Выключение устройства Перед проведением технического обслуживания Замена масла необходимо отсоединить штепсель свечи 1. Отвести рычаг газа вправо до конца. Выполнять замену масла, пока двигатель теплый. зажигания. 2. Установить выключатель устройства в 1. Вывинтить маслоизмерительный щуп. ОСТОРОЖНО положение «0». Рисунок F Опасность...
  • Página 52: Гарантия

    8. Дать мокрой свече зажигания высохнуть. Затем 8. Использовать более короткие шланги. возникновения претензий в течение гарантийного запустить двигатель, установив рычаг газа в Низкая производительность срока просьба обращаться с чеком о покупке в положение «полный газ». 1. Проверить герметичность всасывающего шланга торговую...
  • Página 53  Tankowanie może się odby- OSTRZEŻENIE Zakres dostawy Podczas rozpakowywania urządzenia należy spraw- wać tylko przy wyłączonym Zagrożenie dla zdrowia dzić, czy w opakowaniu znajdują się wszystkie elemen- silniku.  Gazy spalinowe są trujące. ty. W przypadku stwierdzenia braków w akcesoriach lub szkód powstałych w transporcie należy zwrócić...
  • Página 54: Opis Urządzenia

    Symbole na urządzeniu 4. Wytrzeć bagnet pomiarowy. 4. Przesunąć dźwignię gazu w lewo o około 1/3 całego zakresu. 5. Włożyć bagnet pomiarowy do oporu, ale go nie 5. Ustawić wyłącznik urządzenia w pozycji „I”. wkręcać. 6. Powoli ciągnąć za rozrusznik linkowy, aż do wyczu- 6.
  • Página 55: Czyszczenie I Konserwacja

    3. Kilka razy powoli pociągnąć za rozrusznik linkowy, Czyszczenie filtra powietrza UWAGA aby rozprowadzić olej w silniku. Niebezpieczeństwo uszkodzenia UWAGA 4. Z powrotem wkręcić świecę zapłonową. Luźna świeca zapłonowa można się przegrzać i Niebezpieczeństwo uszkodzenia 5. Wymienić olej (patrz „Czyszczenie i konserwacja/ uszkodzić...
  • Página 56 Moc silnika kW/PS 5,1/6,9 Rodzaj paliwa benzyna, min. liczba oktanowa 88 Pojemność zbiornika paliwa Ilość oleju silnikowego 15 W-40 Gatunek oleju Typ świec zapłonowych F5T, F6TJC, F7TJC Wymiary i masa Długość Szerokość Wysokość Masa bez paliwa Tartalom Szállított tartozékok Zmiany techniczne zastrzeżone. Deklaracja zgodności UE Kicsomagolásnál ellenőrizze, hogy megvan-e minden Általános utasítások ..........
  • Página 57 veszélyes területen (pl. üzem- FIGYELMEZTETÉS Szimbólumok a készüléken anyagtöltő állomáson) hasz- Egészségkárosodás veszélye! nálja a készüléket.  A kipufogógázok mérgezőek.  Csak a kezelési útmutatóban Ne lélegezze be a kipufogógá- megadott üzemanyagot tan- zokat. Soha ne üzemeltesse a kolja. készüléket zárt helyiségben. ...
  • Página 58: Üzembe Helyezés

    Ápolás és karbantartás 6. Húzza ki az olajszintmérő pálcát. Az olajszintnek az FIGYELEM olajszintmérő pálcán lévő jelzésig kell lennie. Károsodás veszélye! VESZÉLY 7. Alacsony olajszint esetén töltsön után motorolajat. A gyorsan visszaugró berántó indító károkat okoz- Sérülésveszély, áramütés veszélye! 8. Csavarja be és húzza meg jól az olajszintmérő pál- hat a készüléken.
  • Página 59: Segítség Üzemzavarok Esetén

    2. Csavarja ki az olajleeresztő csavart és a tömítést, 4. Cseréje ki a gyújtógyertyát, ha elhasználódtak az 9. Tisztítsa meg az ülepítőtartályt (lásd az „Ápolás és és fogja fel az olajat egy edénybe. elektródák vagy törött a szigetelés. karbantartás/Ülepítőtartály tisztítása” című sza- 3.
  • Página 60 může vést k těžkým úrazům zařízení, která mají Obsah nebo usmrcení. zapalovací plamínek nebo Všeobecné pokyny..........Použití v souladu s určením......... vytvářejí jiskry (např. kamna, UPOZORNĚNÍ Ochrana životního prostředí......... Příslušenství a náhradní díly........ topné kotle nebo ohřívače Upozornění na možnou Rozsah dodávky ..........
  • Página 61 Nebezpečí poškození sluchu 5. Vložte ploché těsnění mezi sací hrdlo a hadicovou Šroub k vypouštění oleje vsuvku.  Neprovozujte přístroj bez Výstup Upozornění: Jako sací hadice se musí používat zesílená hadice vhodná pro podtlak. tlumiče výfuku. Pravidelně Sací hrdlo 6. Sací hadici připojte k sacímu hrdlu a utáhněte převlečnou matici.
  • Página 62: Pomoc Při Poruchách

    Čištění stroje Údržbářské práce POZOR Nebezpečí poškození Před uskladněním se přístroj musí očistit. Kontrola vzduchového filtru Uvolněná zapalovací svíčka se může přehřívat a 1. Nechte přístroj půl hodiny vychladnout, pokud byl 1. Nadzvedněte západky a sejměte víko. poškodit motor. Příliš utažená zapalovací svíčka krátce předtím v provozu.
  • Página 63 Technické údaje Čerpadlo Jmenovitá šířka“ Čerpané množství, maximální 45000 Sací výška (max.) Dopravní výška (max.) Spalovací motor Typ motoru Jednoválec Konstrukce 4taktní Způsob chlazení vzduchem chlazený Zdvihový objem Výkon motoru kW/PS 5,1/6,9 Druh paliva benzin, min. 88 oktanů Obsah palivové nádrže Množství...
  • Página 64  Otrokom preprečite igro z na-  Pred skladiščenjem naprave v Simboli na napravi pravo. zaprtem prostoru počakajte,  Otroci in mladostniki ne smejo da se naprava ohladi. uporabljati naprave. Nevarnost zaradi električnega Nevarnost eksplozije. udara  Naprave nikoli ne uporabljajte ...
  • Página 65: Nega In Vzdrževanje

    Nega in vzdrževanje 6. Izvlecite merilno palico za olje. Nivo olja mora biti na POZOR označenem delu merilne palice za olje. Nevarnost poškodovanja NEVARNOST 7. Če je nivo motornega olja prenizek, po potrebi dolij- Če pustite, da se zagonska vrvica sunkovito navije, Nevernost telesnih poškodb, nevarnost zaradi elek- te olje.
  • Página 66: Pomoč Pri Motnjah

    6. Preverjanje nivoja olja (glejte “Zagon”). POZOR Premajhna moč motorja 7. Privijte in pritegnite merilno palico za olje. Nevarnost poškodovanja 1. Preglejte zračni filter. 8. Odstranite staro olje na okolju prijazen način. Premalo pritegnjena vžigalna svečka se lahko 2. Izpraznite rezervoar za gorivo in uplinjač. Natočite pregreje in poškoduje motor.
  • Página 67 tea duce la vătămări corporale au o flacără de veghe sau ca- Cuprins grave sau moarte. re generează scântei (de ex. Indicaţii generale..........Utilizarea conform destinaţiei....... cuptoare, boilere sau încălzi- PRECAUŢIE Protecţia mediului ..........Accesorii şi piese de schimb........ toare de apă). Indică...
  • Página 68 Pericol de vătămare a auzului Capac rezervor de combustibil Piuliţă olandeză  Nu utilizaţi aparatul fără amor- Rezervor de combustibil Garnitură plată tizor de zgomot. Verificați în Jojă de ulei 2. Glisaţi piulița olandeză pe niplul furtunului. 3. Glisaţi furtunul de aspirare pe niplul furtunului. mod regulat amortizorul de Şurub de scurgere a uleiului 4.
  • Página 69: Remedierea Defecţiunilor

    Depozitarea 2. Curățați rezervorul de combustibil și filtrul de com- 3. Deșurubați bujia de aprindere. bustibil. 4. Înlocuiți bujia de aprindere cu electrozi uzați sau cu PRECAUŢIE 3. Înlocuiți cartușul filtrului de aer. izolator rupt. Nerespectarea greutăţii 4. Înlocuiți bujia de aprindere. 5.
  • Página 70 Date tehnice Pompă Dimensiune nominală“ Debit de pompare maxim 45000 Înălţime de aspirare (max.) Înălţime de pompare (max.) Motor cu combustie Tip motor Cilindru unic Construcţie 4 timpi Tip de răcire răcit cu aer Capacitate cilindrică Putere motor kW/PS 5,1/6,9 Tip de combustibil Benzină, min.
  • Página 71 duševnými schopnosťami ale-  Nepoužívajte prístroj, ak je  Neťahajte lanko štartéra, keď bo s nedostatkom skúseností palivový systém poškodený je prístroj spustený. a/alebo vedomostí. alebo netesný. Pravidelne  Dbajte na dostatočné vetra-  Dozerajte na deti, aby sa ne- kontrolujte palivový...
  • Página 72 Prvé uvedenie do prevádzky 1. Vyskrutkujte uzáver plniaceho otvoru. 3. Bowdenový štartér viackrát pomaly potiahnite, aby 2. Čerpadlo celkom naplňte vodou. sa olej v motore rozdelil. Naplnenie oleja 3. Uzáver znovu zatočte do plniaceho otvoru a utiahni- 4. Znovu zatočte zapaľovaciu sviečku. 1.
  • Página 73: Pomoc Pri Poruchách

    6. Znovu vložte vzduchovú filtračnú vložku. 8. Mokrú zapaľovaciu sviečku nechajte vyschnúť. Po- Zapaľovacia sviečka 7. Nasaďte veko. tom motor spustite plynovým pedálom v polohe plný 8. Zatvorte blokovania. plyn. 2. Vyčistite okolie zapaľovacej sviečky, aby sa zabráni- 9. Vyčistite usadzovací pohár (pozrite si „Ošetrovanie lo vniknutiu nečistôt do motora po odstránení...
  • Página 74 PAŽNJA Opasnost od požara. Sadržaj Uputa na moguću opasnu situa-  Pazite da razmak između lako Opće napomene ..........Namjenska uporaba..........ciju koja bi mogla dovesti do zapaljivih predmeta i prigušiva- Zaštita okoliša ............Pribor i zamjenski dijelovi........oštećenja imovine. ča zvuka bude minimalno 2 m.
  • Página 75  Ne koristite regulacijske opru- Napomena o provjeri razine ulja. Odzračivanje pumpe ge ili mehanizme sa šipkama PAŽNJA koje mogu dovesti do poveća- Opasnost od oštećenja Ako pumpa radi na suho brtve će se oštetiti. nja broja okretaja motora. Odzračite pumpu prije puštanja u pogon. Ako pumpa slu- Poluga čoka čajno radi na suho odmah zaustavite motor i ostavite da se ...
  • Página 76: Njega I Održavanje

    4. Zamijenite svjećicu s istrošenim elektrodama ili pu- Rasplinjač Poklopac knutim izolatorom. Ispusni vijak Spojnica 5. Provjerite razmak elektroda u svjećici. Zadana vri- jednost 0,7...0,8 mm. Uložak filtra za zrak 3. Odvrnite ispusni vijak. 6. Provjeriti je li brtva svjećice oštećena. 4.
  • Página 77 Količina motornog ulja 15 W-40 Vrsta ulja Tip svjećica F5T, F6TJC, F7TJC Dimenzije i težine Duljina Širina Visina Težina bez goriva Зміст Комплект поставки Pridržavamo pravo na tehničke izmjene. EU izjava o sukladnosti Під час розпакування пристрою перевірити Загальні вказівки ..........комплектацію.
  • Página 78  Дотримуватись відповідних система пошкоджена або  Не регулювати регулювальні пружини або систему важелів правил техніки безпеки у разі негерметична. Регулярно та тяг, які можуть експлуатації пристрою у перевіряти паливну систему. призвести до збільшення небезпечних зонах  Перед зберіганням числа обертів двигуна. (наприклад, на...
  • Página 79 Очищення пристрою Символи на пристрої 7. На іншому кінці всмоктувального шланга встановити всмоктувальний фільтр. Перед зберіганням пристрій необхідно очистити. Малюнок C 1. Дайте пристрою охолонути протягом півгодини, якщо незадовго до цього він працював. Всмоктувальний шланг (не входить до 2. Промити насос чистою водою. комплекту...
  • Página 80: Допомога В Разі Несправностей

    8. Перевірити зазор між корпусом і робочим 6. Перевірити рівень оливи (див. «Введення в У разі несправностей, які не згадані в цій главі, колесом. експлуатацію»). звернутися до авторизованої сервісної служби. 9. Перевірити впускний клапан насоса. 7. Вкрутити і затягнути щуп. Двигун...
  • Página 81 Декларація про відповідність 乏经验和/或缺乏知识的人员 目录 стандартам ЄС 使用。 一般性注意事项......Цим ми повідомляємо, що нижче зазначена машина 按规定使用.........  照看好儿童,以确保他们不用 на основі своєї конструкції та конструктивного 环境保护........виконання, а також у випущеної у продаж моделі, 附件和备件......... 设备玩耍。 відповідає спеціальним основним вимогам щодо 供货范围........
  • Página 82  避免燃料或发动机机油与皮肤 8. 压力软管(不属于供货范围)带有软管接头、锁紧 出口 螺母和软管夹。 反复或长时间接触,不得吸入 抽吸管接 9. 在软管接头和出口之间放置一个平垫圈。 10. 连接压力软管与出口并拧紧锁紧螺母。 燃料蒸汽。 放水螺塞 运行 铭牌 小心 对泵排气 燃料阀 注意 烫伤危险 损坏危险 阻气挺杆 不得触碰消音器、气缸或散热  如果泵干运行,密封件将会损坏。 加速杆 投入运行前先对泵排气。如果泵意外干运行,请立即停 片等灼热零部件。 止发动机并使泵冷却,然后再排气。 设备上的符号 1. 拧出加注口的密封盖。 听力受损的危险 2. 给泵加满水。 3. 重新将密封盖拧入加注口并拧紧。  不得在未配备消音器的情况下 启动设备...
  • Página 83 存放期限超过 12 个月 2. 检查空气滤清器滤芯是否脏污。必要时清洁空气滤 3. 拧出火花塞。 清器,或在损坏时予以更换(参见“清洁空气滤 4. 更换电极磨损或绝缘体破裂的火花塞。 此外: 清器”)。 5. 检查火花塞的电极间距。额定值 0.7 至 0.8 mm。 1. 拧出火花塞。 3. 放上盖罩并卡紧。 6. 检查火花塞密封件是否损坏。 2. 5 至 10 cm 在气缸中添加发动机机油。 注意 3. 缓慢拉几次拉绳式起动机,以使机油分散在发动机 清洁空气滤清器 损坏危险 内部。 注意 火花塞松动会过热并损坏发动机。火花塞拧得过紧 4. 再次拧入火花塞。 损坏危险...
  • Página 84 ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻣﻀﺨﺔ‬ “‫ﻣﻘﺎس إﺳﻤﻲ‬ 45000 ‫ﻛﻤﻴﺔ اﻹﻣﺪاد اﻟﻘﺼﻮى‬ (‫ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺸﻔﻂ )اﻷﻗﺼﻰ‬ (‫ارﺗﻔﺎع اﻟﺪﻓﻖ )اﻷﻗﺼﻰ‬ ‫ﻣﺤﺮك اﻻﺣﺘﺮاق‬ ‫أﺳﻄﻮاﻧﺔ واﺣﺪة‬ ‫ﻧﻮع اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫أﺷﻮاط‬ ‫اﻟﻄﺮاز‬ ‫ﺗﺒﺮﻳﺪ ﻫﻮاﺋﻲ‬ ‫ﻧﻮع اﻟﺘﺒﺮﻳﺪ‬ ‫اﻟﺴﻌﺔ اﻟﺤﺠﻤﻴﺔ‬ 5,1/6,9 kW/PS ‫ﻗﻮة اﻟﻤﺤﺮك‬ ‫ﻋﻠﻰ اﻷﻗﻞ‬ ‫ﺑﻨﺰﻳﻦ، أوﻛﺘﺎن‬ ‫ﻧﻮع اﻟﻮﻗﻮد‬ ‫ﻣﺤﺘﻮى ﺧﺰان اﻟﻮﻗﻮد‬ ‫ﻛﻤﻴﺔ...
  • Página 85 ‫ﻓﺤﺺ وﺗﻨﻈﻴﻒ ﺷﻤﻌﺔ اﻹﺷﻌﺎل‬ ‫ﺳﺎﻋﺔ ﺗﺸﻐﻴﻞ‬ ‫ﺷﻬﻮر أو‬ ‫ﻛﻞ‬ .‫ﺷﺪ ﻗﺎﺑﺲ ﺷﻤﻌﺔ اﻹﺷﻌﺎل‬ ** .‫ﺗﻐ ﻴ ّﺮ اﻟﺰﻳﺖ‬ ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ** .‫ﺗﻨﻈﻴﻒ وﻋﺎء اﻟﺘﺮﺳﻴﺐ‬ ** .‫ﻓﺤﺺ وﺗﻨﻈﻴﻒ ﺷﻤﻌﺔ اﻹﺷﻌﺎل‬ ‫ﻗﺎﺑﺲ ﺷﻤﻌﺔ اﻻﺷﻌﺎل‬ ** .(‫ﺗﻨﻈﻴﻒ ﺣﺎﺟﺰ اﻟﺸﺮار )ﻏﻴﺮ ﻣﺪرج ﺑﺎﻟﺘﻮرﻳﺪ‬ ‫ﺷﻤﻌﺔ اﻹﺷﻌﺎل‬ ‫ﺳﻨﻮﻳﺎ...
  • Página 86 ‫ﺑﺪء اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ ‫إﻳﻘﺎف اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫رﻣﻮز ﻋﻠﻰ اﻟﺠﻬﺎز‬ .‫دﻓﻊ ذراع اﻟﻮﻗﻮد اﻟﻰ اﻟﻴﻤﻴﻦ‬ ‫ﻓﺤﺺ ﻣﺴﺘﻮى اﻟﺰﻳﺖ‬ ." " ‫ﻧﻘﻞ ﻣﻔﺘﺎح اﻟﺠﻬﺎز إﻟﻰ اﻟﻮﺿﻊ‬ .‫وﺿﻊ اﻟﺠﻬﺎز أﻓﻘﻴﺎ‬ .‫ﻏﻠﻖ ﺻﻨﺒﻮر اﻟﻮﻗﻮد‬ .‫إﺧﺮاج ﻋﺼﺎ ﻗﻴﺎس اﻟﺰﻳﺖ‬ .‫ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻤﻴﺎه‬ .‫ﻣﺴﺢ ﻋﺼﺎ ﻗﻴﺎس اﻟﺰﻳﺖ‬ .‫إﺧﺮاج ﺑﺮﻏﻲ ﺗﺼﺮﻳﻒ اﻟﻤﻴﺎه‬ .‫إدﺧﺎل...
  • Página 87 ‫ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪم اﻟﺠﻬﺎز ﻋﻨﺪ وﺟﻮد ﺗﻠﻔﻴﺎت‬ ‫ﺗﻨﺒﻴﻪ‬ ‫اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬  ‫ﻓﻲ ﻧﻈﺎم اﻟﻮﻗﻮد أو ﻋﻨﺪ وﺟﻮد‬ ‫إﺷﺎرة إﻟﻰ ﻣﻮﻗﻒ ﻗﺪ ﺗﺤﻔﻪ اﻟﻤﺨﺎﻃﺮ‬ ............‫إرﺷﺎدات ﻋﺎﻣﺔ‬ ........‫اﻻﺳﺘﺨﺪام اﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎت‬ ‫ﺗﺴﺮﺑﺎت ﻓﻴﻪ. اﻓﺤﺺ ﻧﻈﺎم اﻟﻮﻗﻮد‬ .‫وﻗﺪ ﻳﺆدي إﻟﻰ ﺣﺪوث أﺿﺮار ﻣﺎدﻳﺔ‬ .............. ‫ﺣﻤﺎﻳﺔ...
  • Página 88 THANK YOU! MERCI! DANKE! GRACIAS! vielen Vorteilen. advantages. avantages. Registre su producto y aproveche de muchas ventajas. www.kaercher.com/welcome Bewerten Sie Ihr Produkt und sagen Sie uns Ihre Meinung. Rate your product and tell us your opinion. Évaluer votre produit et dites-nous votre opinion. Reseñe su producto y díganos su opinión.

Este manual también es adecuado para:

1.042-210.01863900