RESTORING OF THE CORRECT SPRING TENSION
EN
The awning has an internal spring pre-loaded in the factory to ensure the rolling.
If you were to restore the pre-load of the spring
- remove the 3 fi xing screws holding the right end cap
- partly extract the right end cap (keeping the fabric in position)
- do 20 anti-clockwise rotations, with the spring unloaded
- at the end re-close it
SPANNUNGSEINSTELLUNG DER FEDER
DE
Die Markise hat eine Innenfeder, welche im Werk bereits vorgespannt wurde und so das
Aufrollen garantiert. Sollte die Spannung der Feder erneut festgestellt werden,
- Lösen Sie bitte die 3 Schrauben des rechten Verschlusses
- Ziehen Sie den Verschluss einige Zentimeter heraus (halten Sie dabei das Tuch in
Position)
- Fahren Sie mit 20 Drehungen gegen Uhrzeigersinn fort, ausgehend von der nicht
angespannten Feder
- Nach Ablauf wieder schliessen
REMISE EN TENSION DU RESSORT
FR
Le store est doté d'un ressort réglé d'usine afi n de garantir son bon enroulement.
S'il devait être nécessaire de restaurer le réglage du ressort,
- enlever les 3 vis de fi xation en maintenant immobile l'embout de store droit,
- dégager l'embout de store de quelques centimètres (en maintenant la toile en place)
- effectuer 20 tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, en partant de la
position «relâchée»
- une fois terminé, remettre en place l'embout
RESTABLECIMIENTO DE LA CORRECTA MUELLE TENSION DEL MUELLE
ES
El toldo tiene un muelle interno pre-cargado en la fábrica para asegurar la rodadura. Para
restaurar la precarga del muelle:
- quitar los 3 tornillos sin mover la contratapa derecha
- Extraer de pocos centímetros la contratapa (manteniendo la lona en su lugar)
- hacer 20 vueltas en sentido antihorario, con el muelle sin carga
- volver a cerrar
RIPRISTINO DELLA CORRETTA TENSIONE DELLA MOLLA
IT
Il tendalino ha una molla interna pre-caricata in fabbrica per garantire l'arrotolamento.
In caso si dovesse ripristinare il pre-carico della molla,
- togliere le 3 viti di fi ssaggio, tenendo ferma la spalletta destra
- estrarre di qualche centimetro la spalletta (tenendo in posizione il telo)
- fare 20 rotazioni in senso anti-orario, partendo dalla molla in posizione "scarica"
- a fi ne operazione richiudere
HERSTELLEN VAN DE JUISTE VEERSPANNING
NL
De luifel heeft een interne veer die in de fabriek is voorgespannen om ervoor te zorgen dat
de luifel wordt opgerold. Als de voorbelasting van de veer moet worden bijgesteld,
- verwijder de 3 bevestigingsschroeven en houd de rechter regelknop stabiel
- trek de regelknop enkele centimeters naar buiten (houd de luifeldoek op zijn plaats)
- draai de veer 20 keer linksom, vertrekkende van de veer in de positie 'onbelast' (zoals
getoond in fi guur 2)
- sluit het voorspansysteem aan het einde van de procedure weer af
ÅTERSTÄLLNING AV FJÄDERNS SPÄNNING
SV
Markisen har en intern förspänd fjäder som garanterar inrullningen.
För att spänna fjädern, gör så här,
- avlägsna de tre fästskruvarna och håll fast höger ändstycke
- dra ut ändstycket några centimeter (håll duken på sin plats)
- vrid 20 varv moturs med fjädern i "ospänt" läge (som på bild 2)
- stäng när du är klar
FIAMMASTORE
13