Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 40

Enlaces rápidos

Vacuum Trimmer
QT4085
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Philips QT4085

  • Página 1 Vacuum Trimmer QT4085...
  • Página 5: Tabla De Contenido

    ENGLISH 6 DEUTSCH 14 FRANÇAIS 23 NEDERLANDS 32 ESPAÑOL 40 ITALIANO 49 PORTUGUÊS 57 NORSK 66 SVENSKA 74 SUOMI 82 DANSK 90 TÜRKÇE 107...
  • Página 6: English

    Your new Philips vacuum beard trimmer is excellently suited for cutting and contouring your beard and sideburns. General description (fig. 1)
  • Página 7 ENGLISH Check if the voltage indicated on the powerplug corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. Only use the powerplug supplied. Keep the appliance out of the reach of children. Charge, use and store the appliance at a temperature between 15cC and 35cC.
  • Página 8 ENGLISH Preparing for use Always comb your beard or moustache with a fine comb before you start trimming. Using the appliance Corded trimming Do not run the appliance from the mains when the battery is fully charged. If the battery is low, you can also use the appliance from the mains: Switch the trimmer off, connect it to the mains and wait a few seconds before switching it on.
  • Página 9 ENGLISH necessary to empty the hair-collection chamber during the trimming session in order to maintain optimal suction performance (see chapter 'Cleaning', section 'Hair-collection chamber'). To ensure optimal functioning of the vacuum system, do not cut off more than approx. 7mm of your overall beard length at a time. If you want to cut your beard shorter, repeat the process one or more times.
  • Página 10 ENGLISH To trim in the most effective way, move the trimmer against the direction of hair growth. Do not move the trimmer too fast. Make smooth and gentle movements and make sure the surface of the comb attachment always stays in contact with the skin (fig.
  • Página 11 (fig. 17). Replacement A worn or damaged cutting unit or filter must always be replaced with an original Philips cutting unit or filter, available at your dealer or at authorised Philips service centres. Environment Do not throw the appliance away with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling.
  • Página 12 (fig. 22). Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
  • Página 13 ENGLISH Troubleshooting The red light. starts blinking but the motor does not start running when the on/off button is pressed. If the battery is completely empty, the red battery-low light. starts blinking but the motor will not start running when you try to switch the trimmer on.
  • Página 14: Deutsch

    Ergebnisse. Der hochwertige Präzisionstrimmer gewährleistet einen präzise definierten Schnitt, und durch das ergonomische Design liegt das Gerät angenehm in der Hand und lässt sich bequem handhaben. Ihr neuer Philips Bartschneider eignet sich hervorragend zum Schneiden und Konturentrimmen von Bart und Koteletten. Übersicht (Abb.1)
  • Página 15 DEUTSCH Gerät und Netzteil dürfen nicht mit Flüssigkeiten in Berührung kommen. Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät anschließen, ob die Spannungsangabe auf dem Netzteil mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Verwenden Sie mit diesem Gerät ausschließlich das mitgelieferte Netzteil. Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern. Benutzen und laden Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 15cC und 35cC.
  • Página 16 DEUTSCH Die grüne Anzeige beginnt zu blinken, wenn der Akku vollständig aufgeladen ist (Abb. 3). Blinkt die rote Anzeige auf, wenn Sie das Gerät nach dem Akkubetrieb ausschalten, ist der Akku fast leer und muss aufgeladen werden (Abb. 4). Wenn die rote Anzeige blinkt und sich der Motor trotz Drücken auf den Ein-/Ausschalter nicht einschaltet, ist der Akku leer und muss aufgeladen werden.
  • Página 17 DEUTSCH Abgeschnittene Barthaare auffangen Sobald Sie das Gerät einschalten, wird das Saugsystem automatisch aktiviert. Bei jeder Art der Anwendung (beim Schneiden mit oder ohne Kammaufsatz sowie beim Konturenschnitt) werden die abgeschnittenen Haare aufgefangen. Die bewegliche Haarführung folgt den Konturen Ihres Gesichts und führt die abgeschnittenen Haare direkt in die Düse des Vakuummechanismus.
  • Página 18 DEUTSCH Die gewählte Einstellung wird in dem Fenster unterhalb des Zoom-Rings (Precision Zoom Lock `) angezeigt. Wenn Sie Ihren Bart zum ersten Mal schneiden, stellen Sie die maximale Haarlänge (9) ein. Schalten Sie das Gerät ein (Abb. 5). Während des Schneidens lässt sich mithilfe der Turbofunktion die Saugleistung erhöhen (Abb.
  • Página 19 DEUTSCH Nehmen Sie den Kammaufsatz vom Gerät (Abb. 10). Ziehen Sie niemals an der beweglichen Spitze des Kammaufsatzes, sondern nur am unteren Teil. Nehmen Sie die Schneideeinheit ab (Abb. 11). Befestigen Sie den Präzisionstrimmer (Abb. 12). Halten Sie bei Verwendung des Präzisionstrimmers das Gerät so, dass dieser nach oben zeigt (Abb.
  • Página 20 Ersatzteile Verbrauchte oder beschädigte Schneideeinheiten bzw. Filter dürfen nur durch Original-Philips-Schneideeinheiten bzw/ -Filter ersetzt werden. Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder ein Philips Service-Center. Umweltschutz Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es zum Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle.Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu...
  • Página 21 Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Tel. Nr. 0180/5356767). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com).
  • Página 22 DEUTSCH blockiert sein, entfernen Sie die Haare vorsichtig mit der beiliegenden Bürste. Die bewegliche Haarführung sollte bei Berührung nachgeben. Bewegen Sie das Gerät in die optimale Richtung? (Abb. 8). Um die bestmögliche Schneide- und Saugleistung zu erhalten, sollten Sie den Bartschneider mit sanften, gleitenden Bewegungen nach oben, gegen die Bartwuchsrichtung, führen.
  • Página 23: Description Générale (Fig. 1)

    FRANÇAIS Introduction Vous venez d'acheter un produit Philips et vous avez fait le bon choix ! En effet, cette tondeuse à barbe sans entretien avec système d'aspiration intègre une technologie novatrice tout en vous garantissant un excellent confort d'utilisation. Grâce au système d'aspiration des poils coupés, votre lavabo reste propre.
  • Página 24 FRANÇAIS Évitez de mouiller l'appareil et le cordon d'alimentation. Avant de brancher l'appareil, vérifiez que la tension indiquée sur le cordon d'alimentation correspond à la tension du secteur. Utilisez exclusivement le cordon d'alimentation fourni. Tenez l'appareil hors de portée des enfants. Utilisez, chargez et conservez l'appareil à...
  • Página 25 FRANÇAIS Si le voyant rouge clignote, mais que le moteur ne démarre pas lorsque vous appuyez sur le bouton marche/arrêt, cela signifie que la batterie est vide et doit être rechargée. Avant utilisation Peignez toujours votre barbe ou moustache avec un peigne fin avant de la tailler.
  • Página 26 FRANÇAIS Aspiration des poils coupés Le système d'aspiration est activé automatiquement lorsque vous mettez l'appareil en marche. Il aspire systématiquement les poils coupés, que vous utilisiez ou non le sabot ou que vous fassiez des contours. Le guide flexible suit les contours du visage et dirige les poils coupés vers le suceur.
  • Página 27 FRANÇAIS Le réglage apparaît dans la fenêtre située en dessous de l'anneau (Precision Zoom Lock`). Si vous utilisez l'appareil pour la première fois, commencez par sélectionner le réglage de longueur maximum (9). Mettez l'appareil en marche (fig. 5). Lors de la taille, vous pouvez utiliser la fonction Turbo pour une puissance d'aspiration encore plus élevée (fig.
  • Página 28 FRANÇAIS Contours à l'aide de la tondeuse de précision La tondeuse de précision permet de tailler la moustache et les favoris, de dessiner des contours et d'éliminer les poils rebelles. Retirez le sabot (fig. 10). Ne tirez jamais sur la partie supérieure flexible du sabot.Tirez toujours sur la partie inférieure.
  • Página 29 Replacez le bloc tondeuse et le sabot sur l'appareil (fig. 17). Remplacement Si le bloc tondeuse ou le filtre est usé ou endommagé, il ne peut être remplacé que par un bloc tondeuse ou un filtre Philips d'origine, disponible auprès de votre revendeur ou d'un Centre Service Agréé Philips.
  • Página 30 Garantie et service Si vous souhaitez obtenir des informations supplémentaires ou si vous rencontrez un problème, visitez le site Web de Philips à l'adresse www.philips.com ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays (vous trouverez le numéro de téléphone correspondant sur le dépliant de garantie internationale).
  • Página 31 FRANÇAIS Le guide flexible situé à l'avant du bloc tondeuse est-il bloqué? Le guide transparent doit être flexible pour s'adapter aux contours du visage. S'il est bloqué à cause des poils coupés, retirez-les soigneusement avec la brosse fournie. Le guide flexible doit se plier au contact le plus léger.
  • Página 32: Nederlands

    De hoogwaardige precisietrimmer zorgt voor nauwkeurige en strakke contouren en door de ergonomische vorm is het apparaat aangenaam en comfortabel te hanteren. De nieuwe Philips-baardtrimmer met afzuigfunctie is bijzonder geschikt voor het knippen en bijwerken van baard en bakkebaarden. Algemene beschrijving (fig. 1)
  • Página 33 NEDERLANDS Controleer of het voltage aangegeven op de powerplug overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. Gebruik uitsluitend de bijgeleverde powerplug. Houd het apparaat buiten het bereik van kinderen. Laad het apparaat op, gebruik het en bewaar het bij een temperatuur tussen 15cC en 35cC.
  • Página 34 NEDERLANDS Als het rode lampje knippert wanneer u het apparaat uitschakelt na snoerloos gebruik, betekent dit dat de accu bijna leeg is en moet worden opgeladen (fig. 4). Als het rode lampje knippert en de motor niet start wanneer u op de aan/uitknop drukt, betekent dit dat de accu leeg is en moet worden opgeladen.
  • Página 35 NEDERLANDS Het afzuigmechanisme Het afzuigsysteem wordt automatisch geactiveerd wanneer u het apparaat inschakelt. Dit systeem zuigt afgeknipte haren af tijdens elke toepassing, d.w.z. bij gebruik met of zonder opzetkam en bij het knippen van contouren. De flexibele haargeleider volgt de contouren van het gezicht en leidt afgeknipte haren naar de opening van het afzuigmechanisme.
  • Página 36 NEDERLANDS De ingestelde stand verschijnt in het vakje onder de instelring (Precision Zoom Lock`). Als u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, stel dan de hoogste haarlengtestand in (stand 9). Schakel het apparaat in (fig. 5). U kunt tijdens het knippen de turbofunctie gebruiken voor extra zuigkracht (fig.
  • Página 37 NEDERLANDS Verwijder de opzetkam (fig. 10). Trek nooit aan de buigzame bovenkant van de opzetkam, maar altijd aan het onderste gedeelte. Verwijder het knipelement (fig. 11). Bevestig de precisietrimmer (fig. 12). Wanneer u de precisietrimmer gebruikt, houd het apparaat dan vast met de trimmer naar boven gericht (fig.
  • Página 38 Als u problemen ondervindt bij het verwijderen van de accu, kunt u met het apparaat ook naar een Philips-servicecentrum gaan. Daar verwijdert men dan de accu voor u en zorgt men ervoor dat deze op milieuvriendelijke wijze wordt verwerkt.
  • Página 39: Problemen Oplossen

    Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het 'worldwide guarantee'-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Página 40: Español

    Su nuevo barbero Philips con sistema de aspiración es ideal para cortar y perfilar la barba y las patillas. Descripción general (fig. 1) A Peine-guía...
  • Página 41 ESPAÑOL Mantenga el aparato y la clavija adaptadora siempre secos. Antes de conectar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la clavija adaptadora se corresponde con el voltaje de red local. Utilice sólo la clavija adaptadora que se suministra. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
  • Página 42 ESPAÑOL Si el piloto rojo parpadea al apagar el aparato después de haberlo utilizado sin cable, significa que la batería está baja y es necesario cargarla (fig. 4). Si la luz roja parpadea pero el motor no se pone en marcha al pulsar el botón de encendido/apagado, significa que la batería está...
  • Página 43: Aspiración Del Pelo Cortado

    ESPAÑOL Aspiración del pelo cortado Al encender el aparato se activa automáticamente el sistema de aspiración que recoge el pelo cortado mientras lo utiliza, tanto si está cortando con o sin peine-guía, o perfilando el contorno. La guía flexible sigue los contornos del rostro y dirige el pelo cortado hacia la boquilla del mecanismo de aspiración.
  • Página 44 ESPAÑOL La posición aparecerá en la ventana debajo del aro de ajuste (Precision Zoom Lock`). Si va a cortar por primera vez, comience con la posición máxima de longitud de barba (9). Encienda el aparato (fig. 5). Cuando utilice el aparato, puede utilizar la función turbo para obtener una mayor potencia de aspiración (fig.
  • Página 45 ESPAÑOL Quite el peine-guía (fig. 10). No tire nunca de la parte superior flexible del peine.Tire siempre de su parte inferior. Quite la unidad de corte (fig. 11). Coloque el recortador de precisión (fig. 12). Cuando utilice el recortador de precisión, sujete el aparato de forma que el recortador esté...
  • Página 46 Deposite la batería en un lugar de recogida oficial. Si no puede sacar la batería, puede llevar el aparato a un servicio de asistencia técnica de Philips, donde la extraerán y se desharán de ella de forma no perjudicial para el medio ambiente.
  • Página 47: Garantía Y Servicio

    Si necesita información o tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.philips.com, o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país, diríjase a su distribuidor local Philips o póngase en...
  • Página 48 ESPAÑOL ¿Mueve el aparato en la dirección adecuada? (fig. 8). Para obtener el mejor rendimiento de corte y aspiración, recomendamos que mueva el barbero hacia arriba, en sentido contrario al de crecimiento del pelo, con movimientos lentos y suaves.
  • Página 49: Descrizione Generale (Fig. 1)

    Il nuovo regolabarba Philips è particolarmente indicato per tagliare e rifinire barba e basette. Descrizione generale (fig. 1)
  • Página 50 ITALIANO Prima di collegare l'apparecchio, verificate che la tensione riportata sulla spina corrisponda alla tensione disponibile. Utilizzate esclusivamente la spina in dotazione. Tenete l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini. Ricaricate, utilizzate e riponete l'apparecchio a una temperatura compresa tra 15c e 35cC. L'apparecchio è...
  • Página 51 ITALIANO Se la spia rossa lampeggia e l'apparecchio non si accende con il pulsante on/off, vuol dire che la batteria è completamente scarica. Predisposizione dell'apparecchio Pettinate sempre barba o baffi con un pettine a denti stretti prima di utilizzare l'apparecchio. Modalità...
  • Página 52 ITALIANO qualsiasi condizione di utilizzo, con o senza pettine e per la rifinitura del contorno viso. La guida flessibile segue i contorni del viso e spinge i peli tagliati verso l'ugello del meccanismo di aspirazione. Vi consigliamo di svuotare la vaschetta di raccolta peli al termine di ogni sessione.
  • Página 53 ITALIANO Accendere l'apparecchio (fig. 5). Durante l'uso del regolabarba, è possibile utilizzare la funzione turbo per aumentare la potenza di aspirazione (fig. 6). Per regolare la barba nel modo più efficace, fate scorrere il regolabarba in senso opposto rispetto alla crescita dei peli. Non muovete il regolabarba troppo velocemente.
  • Página 54 Ricollegate il blocco coltelli e il pettine sull'apparecchio (fig. 17). Sostituzione Se il blocco coltelli è usurato o danneggiato deve essere sostituito con un pezzo di ricambio originale Philips, disponibile presso il vostro rivenditore o i Centri Assistenza Philips autorizzati.
  • Página 55 Smaltite la batteria in un apposito centro di raccolta. In caso di difficoltà durante la rimozione della batteria, consegnate l'apparecchio a un centro di assistenza Philips, che si occuperà della rimozione della batteria e del suo smaltimento. Rimozione della batteria Dopo aver aperto l'apparecchio, non collegarlo alla presa di corrente.
  • Página 56: Risoluzione Dei Guasti

    ITALIANO Risoluzione dei guasti La spia rossa inizia a lampeggiare ma l'apparecchio non si accende quando si preme il pulsante on/off. Se la batteria è completamente scarica, la spia rossa, che indica che la batteria è quasi scarica, inizia a lampeggiare ma l'apparecchio non funziona quando si accende il regolabarba.
  • Página 57: Introdução

    PORTUGUÊS Introdução Caro cliente, fez a escolha certa! O seu novo aparador Philips que aspira os pêlos, e sem manutenção, combina uma tecnologia inovadora com uma enorme comodidade de utilização. O mecanismo de aspiração integrado recolhe os pêlos cortados durante a utilização, garantindo que o lavatório da casa de banho não fica sujo.
  • Página 58 PORTUGUÊS Importante Leia estas instruções com atenção antes de utilizar o aparelho e guarde-as para uma eventual consulta futura. Mantenha o aparelho e a ficha de alimentação secos! Verifique se a voltagem indicada na ficha de alimentação corresponde à voltagem local, antes de ligar à corrente. Utilize apenas a ficha fornecida.
  • Página 59 PORTUGUÊS A luz verde fica intermitente quando a bateria está carregada (fig. 3). Se a luz vermelha ficar intermitente ao desligar o aparelho depois de uma utilização sem fios, a bateria está fraca e precisa de ser carregada (fig. 4). Se a luz vermelha ficar intermitente mas o motor não funcionar quando premir o botão ligar/desligar, a bateria está...
  • Página 60 PORTUGUÊS Aspiração dos pêlos cortados O sistema de sucção é activado automaticamente logo que se liga o aparelho. Recolhe os pêlos cortados em todo o tipo de utilização, isto é, aparando com ou sem o pente acessório e contornando. O pente- guia flexível segue os contornos do rosto e encaminha os pêlos cortados para a camara de recolha de pêlos.
  • Página 61 PORTUGUÊS A regulação seleccionada aparece na janela por baixo do anel de regulação (Precision Zoom Lock`). Se estiver a utilizar pela primeira vez, comece pelo comprimento máximo (9). Ligue o aparelho (fig. 5). Enquanto apara, pode utilizar a função turbo para maior poder de sucção (fig.
  • Página 62 PORTUGUÊS Modelar com o aparador de precisão Pode utilizar o aparador de precisão para aparar o bigode e as patilhas, para definir contornos e para cortar pêlos isolados. Retire o pente acessório (fig. 10). Nunca puxe pela parte flexível do pente acessório. Puxe sempre pela parte de baixo.
  • Página 63 Se tiver problemas na remoção da bateria, pode também levar a máquina a um centro de assistência Philips, que poderá remover a bateria por si e eliminá-la de forma segura para o ambiente.
  • Página 64 Cliente Philips do seu país (encontrará o número de telefone no folheto da garantia mundial). Se não existir um Centro de Atendimento ao Cliente no seu país, dirija-se ao distribuidor Philips local ou contacte o Departamento de Assistência da Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
  • Página 65 PORTUGUÊS A câmara de recolha dos pêlos ou o filtro estão molhados? Estas duas peças só podem ser limpas a seco. Se estas peças se molharem, seque-as cuidadosamente. O pente guia flexível da parte da frente da unidade de corte está congestionado? O pente guia transparente precisa de estar flexível para poder ajustar- se aos contornos do rosto.
  • Página 66: Norsk

    Presisjonstrimmeren med høy kvalitet garanterer en nøyaktig og markert klipp, og apparatets ergonomiske form gir behagelig og komfortabel bruk. Den nye Philips vakuum-skjeggtrimmeren egner seg godt til trimming og forming av skjegg og kinnskjegg. Generell beskrivelse (fig. 1)
  • Página 67 NORSK Før du kobler til apparatet, må du kontrollere at spenningen som er angitt på støpselet, stemmer overens med nettspenningen. Bruk bare støpselet som følger med. Oppbevar apparatet utilgjengelig for barn. Lad, bruk og oppbevar apparatet ved en temperatur på mellom 15cC og 35cC.
  • Página 68 NORSK Før bruk Gre alltid skjegget eller barten med en fintannet kam før du begynner å trimme det. Bruke apparatet Bruk med ledning Ikke bruk apparatet med strøm når batteriet er fulladet. Hvis batterikapasiteten er dårlig, kan du bruke apparatet på strømnettet.
  • Página 69 NORSK For at vakuumsystemet skal fungere optimalt, må ikke mer enn ca. syv mm av den totale skjegglengden klippes om gangen. Hvis du vil klippe skjegget kortere, må du gjenta prosessen én eller flere ganger. Trimming med friserkam Vri justeringsringen (Precision Zoom Lock`) til ønsket lengdeinnstilling (se tabell) (fig.
  • Página 70 NORSK Du får mest effektiv trimming ved å føre trimmeren mot hårenes vekstretning. Ikke beveg trimmeren for fort. Bruk jevne og rolige bevegelser og pass på at overflaten på friserkammen alltid er i kontakt med huden (fig. 8). Slå av apparatet. Bruke den unike innstillingen for "3-dagers"...
  • Página 71 (fig. 16). Sett kutteenheten og friserkammen tilbake på maskinen igjen (fig. 17). Utskifting Du må alltid erstatte slitte eller ødelagte kutteenheter eller filtre med originale Philips-kutteenheter eller -filtre. Disse får du hos forhandleren eller på et autorisert Philips-servicesenter.
  • Página 72 å bøye eller vri det flere ganger, helt til koblingene brytes (fig. 22). Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå til Philips' Internett- sider på www.philips.com eller ta kontakt med Philips' kundestøtte der du er (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du ta kontakt med den lokale...
  • Página 73 NORSK Feilsøking Den røde lampen begynner å blinke, men motoren starter ikke når jeg trykker på av/på-knappen. Hvis batteriet er helt tomt, begynner den røde lavt batteri- lampen å blinke, men motoren starter ikke når du prøver å slå på trimmeren.
  • Página 74: Svenska

    Introduktion Bästa kund, du har valt rätt! Din nya, underhållsfria skäggtrimmer med uppsugningsfunktion från Philips är skapad med nyskapande teknik och är otroligt bekväm att använda. Den inbyggda uppsugningsmekanismen samlar upp allt avklippt hår, och garanterar att handfatet är fritt från hår efter användningen.
  • Página 75 SVENSKA överensstämmer med den lokala nätspänningen innan du ansluter trimmern. Använd endast den medföljande stickproppen. Förvara apparaten utom räckhåll för barn. Ladda, använd och förvara trimmern vid en temperatur mellan 15cC och 35cC. Apparaten är endast avsedd för trimning av skägg.Använd den inte för något annat ändamål.
  • Página 76 SVENSKA Förberedelser inför användning Kamma alltid skägget eller mustaschen med en fintandad kam innan du börjar trimma. Använda apparaten Trimning med sladd Använd inte apparaten ansluten till vägguttaget om batteriet är fulladdat. Om batteriet är urladdat kan du även använda trimmern ansluten till elnätet: Stäng av trimmern, anslut den till elnätet och vänta några sekunder innan du slår på...
  • Página 77 SVENSKA Du bör tömma hårbehållaren efter varje trimning. Om du trimmar lång, tät skäggväxt kanske du behöver tömma behållaren även under själva trimningen så att inte sugförmågan minskar (se Rengöring, avsnittet Hårbehållaren). För att uppsugningsfunktionen ska fungera på bästa sätt, bör du inte klippa av mer än cirka 7 mm av skäggets längd åt gången.
  • Página 78 SVENSKA Du får den mest effektiva trimningen om du för trimmern mot hårets växtriktning. Rör inte trimmern för snabbt.Använd mjuka och försiktiga rörelser och se till att kamtillsatsen hela tiden har kontakt med huden (bild 8). Stäng av apparaten. Trimning med inställning för ”skäggstubb” Använd trimmern med kamtillsatsen inställd på...
  • Página 79 Sätt tillbaka klippenheten och kamtillsatsen på trimmern (bild 17). Byten Slitna eller skadade klippenheter och filter ska alltid bytas ut mot originaldelar från Philips, som du kan köpa hos återförsäljaren eller något av Philips auktoriserade serviceombud. Miljön Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad.
  • Página 80 återvinningsstation. Lämna batteriet vid en officiell återvinningsstation för batterier. Om du har problem med att få ur batteriet kan du också ta med apparaten till Philips serviceombud som kan hjälpa dig att ta ur batteriet och göra dig av med det på ett miljövänligt sätt.
  • Página 81 SVENSKA Felsökning Den röda lampan börjar blinka men motorn startar inte när på/av- knappen trycks in. Om batteriet är helt tomt börjar den röda lampan som indikerar låg batterinivå blinka men motorn startar inte när du försöker slå på apparaten. Ladda apparaten tills den är fulladdad (se avsnittet Laddning).
  • Página 82: Suomi

    (1,5 - 18 mm) säätörengas takaavat erinomaisen lopputuloksen ja aikaasäästävän toiminnan. Korkealuokkainen partatrimmeri ajaa tarkasti ja ergonomisen muotoilun ansiosta laitetta on miellyttävä käsitellä. Uusi Philips-partatrimmeri sopii erinomaisesti parran ja pulisonkien tasaamiseen ja muotoiluun. Laitteen osat (kuva 1) A Ohjauskampa B Irrotettava teräyksikkö...
  • Página 83 SUOMI Tarkasta, että verkkolaitteen jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin yhdistät laitteen sähköverkkoon. Käytä vain mukana tulevaa verkkolaitetta. Pidä laite poissa lasten ulottuvilta. Lataa, käytä ja säilytä laite 15cC - 35cC:n lämpötilassa. Tämä laite on tarkoitettu vain ihmisen partakarvojen käsittelyyn. Älä...
  • Página 84 SUOMI Käyttöönotto Kampaa parta tai viikset aina ennen tasaamisen aloittamista. Käyttö Käyttö johdon kanssa Älä käytä laitetta verkkovirralla silloin kun akku on ladattu täyteen. Jos akku on tyhjä, voit myös käyttää laitetta suoraan verkkojännitteellä: Katkaise virta, yhdistä pistorasiaan ja odota muutama sekunti, ennen kuin käynnistät laitteen.
  • Página 85 SUOMI Jotta imujärjestelmä toimisi kunnolla, lyhennä partaa kerralla enintään noin 7 mm. Jos haluat lyhentää partaa enemmän, toista toimenpide yhden tai useamman kerran. Käyttö ohjauskamman kanssa Kierrä säätörengasta (Precision Zoom Lock`) haluamasi parran pituuden kohdalle (katso taulukko) (kuva 7). Asetus näkyy säätörenkaan (Precision Zoom Lock`) alla olevasta ikkunasta.
  • Página 86 SUOMI Tee tasaisia ja rauhallisia liikkeitä ja huolehdi, että ohjauskamman alapuoli koskettaa koko ajan ihoa (kuva 8). Katkaise laitteesta virta. Tasaaminen käyttäen ainutlaatuista 'sänkiparta'-asentoa Käytä partatrimmeriä ohjauskampa asetettuna asentoon 1. Näin saat aikaan muodikkaan "sänkiparran" (kuva 9). Käyttö ilman ohjauskampaa Voit trimmata täyspartoja ja yksittäisiä...
  • Página 87 (kuva 16). Kiinnitä terä ja ohjauskampa takaisin laitteeseen (kuva 17). Varaosat Kuluneiden tai vahingoittuneiden terien ja suodattimien tilalle saa vaihtaa vain alkuperäiset Philips-varaosat, joita saa jälleenmyyjiltä tai Philipsin valtuuttamista huoltoliikkeistä. Ympäristöasiaa Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen.
  • Página 88 Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).Voit myös ottaa yhteyden Philips-myyjään tai Philips Kodinkoneiden valtuuttamaan huoltoliikkeeseen tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n huolto-osastoon. Vianmääritys Punainen merkkivalo alkaa vilkkua, mutta moottori ei käynnisty virtapainiketta painettaessa.
  • Página 89 SUOMI Onko partakarvasäiliö tyhjä? Partakarvasäiliö kannattaa tyhjentää jokaisen käytön jälkeen. Kun leikataan pitkää, tuuheaa partaa, partakarvasäiliö on ehkä tyhjennettävä välillä käytön aikana. Onko partakarvasäiliö tai suodatin märkä? Molemmat osat saa puhdistaa vain kuivana. Jos jompikumpi osista on kastunut, kuivaa se huolellisesti. Jumiutuuko terän edessä...
  • Página 90: Dansk

    Den unikke præcisions-trimmer garanterer præcise og skarpe kanter og konturer.Trimmerens ergonomiske design gør den yderst behagelig og komfortabel i brug. Din nye Philips vakuum skægtrimmer er utroligt velegnet til trimning og afretning af skæg og bakkenbarter. Generel beskrivelse (fig. 1) A Kam B Aftageligt skærhoved...
  • Página 91 DANSK Kontrollér, at den angivne netspænding på netstikket svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet. Brug kun det medfølgende netstik. Hold apparatet uden for børns rækkevidde. Apparatet skal oplades, anvendes og opbevares ved en temperatur på mellem 15cC og 35cC. Trimmeren er udelukkende beregnet til trimning af menneskeskæg.
  • Página 92 DANSK Blinker den røde lysdiode, uden at motoren starter, når du trykker på on/off-knappen, er batteriet løbet helt tør for strøm og skal derfor oplades. Klargøring Red altid skæg eller moustache igennem med en fin kam, inden trimningen. Sådan bruges apparatet Trimning med ledning Brug ikke apparatet via lysnettet, når batteriet er fuldt opladet.
  • Página 93 DANSK Det tilrådes at tømme skægkammeret efter hver trimning.Ved trimning af langt, kraftigt skæg, kan det være nødvendigt at tømme skægkammeret en ekstra gang under trimningen for at bevare den optimale sugeeffekt (se afsnittet "Skægkammer" i afsnittet "Rengøring"). For at sikre optimal vakum-effekt, skal du højst skære 7 mm af skæglængden ad gangen.
  • Página 94 DANSK Under trimning kan du bruge turbofunktionen for at øge sugeevnen (fig. 6). Trimningen bliver mest effektiv, når trimmeren bevæges imod skæghårenes vækstretning.Trimmeren skal ikke bevæges for hurtigt - men føres i langsomme og rolige bevægelser. Sørg for, at kammens overflade hele tiden er i kontakt med huden (fig. 8). Sluk apparatet.
  • Página 95 Sæt skærhoved og kam tilbage på plads (fig. 17). Udskiftning Et slidt eller beskadiget skærhoved eller filter skal altid udskiftes med et originalt Philips-skærhoved eller -filter, som fås eller bestilles hos din Philips-forhandler. Miljøhensyn Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres.Aflevér det i stedet...
  • Página 96 Aflevér batteriet på et officielt indsamlingssted for brugte batterier. Du kan også aflevere apparatet til Philips, som gerne tager batteriet ud og kasserer det på en miljømæssigt forsvarlig måde. Udtagning af batteriet Slut aldrig strøm til apparatet igen, efter det har været åbnet.
  • Página 97: Fejlfinding

    DANSK Fejlfinding Den røde lysdiode begynder at blinke, men motoren starter ikke, når der trykkes på on/off-knappen. Er batteriet løbet helt tør for strøm, begynder den røde lysdiode for lav batterikapacitet at blinke, men motoren starter ikke, når du prøver at tænde den. Oplad apparatet, indtil det er fuldt opladet (se afsnittet "Opladning").
  • Página 98 Philips Philips & (Precision Zoom Lock `) turbo on/off (2.5V/1500mA)
  • Página 99 15cC 35cC.
  • Página 100 . 2). . 3). . 4). on/off, turbo turbo...
  • Página 101 . 5). turbo ( . 6). " ", " "). (Precision Zoom Lock`) . 7).
  • Página 102 (Precision Zoom Lock`). (9). . 5). turbo . 6). . 8). . 9).
  • Página 103 . 10). . 10). . 11). . 12). . 13).
  • Página 104 . 14). . 15). . 10). . 11). . 16). . 17). Philips, Philips. . 18).
  • Página 105 Philips, . 19). . 20). . 21). . 22). & Philips www.philips.com Philips Philips Philips.
  • Página 106 on/off. " "). . 8).
  • Página 107: Türkçe

    şekillendirici iyi bir kesimi garantilerken, ergonomik bir dizayna sahip olan cihaz kolay ve zevkli kullanım rahatlığı sunar. Yeni Philips emiş sistemli sakal/bıyık kesme makinesi, özellikle sakal ve favorileri çizgisinin hassas şekillendirilmesinde çok yaratıcıdır. Genel tanım (şek. 1) A Tarak bağlantısı...
  • Página 108 TÜRKÇE Cihazınızı fişe takmadan önce güç prizi üzerinde belirtilen voltajın ülkenizdeki voltajla uygunluğunu kontrol edin. Sadece cihaz ile birlikte verilen güç fişini kullanınız. Cihazı çocuklardan uzak tutun. Cihazı, 15cC ile 35cC arasında bir sıcaklıkta kullanın, şarj edin ve saklayın. Bu cihaz, sadece insan sakalı kesmek için geliştirilmiştir. Başka bir kullanıma uygun değildir.
  • Página 109 TÜRKÇE Cihazın kullanıma hazırlanması Düzeltme veya kesim yapmadan önce ince tarakla sakalınızı veya bıyığınızı tarayarak düzeltin. Cihazın Kullanımı Kablolu kullanımda düzeltme Pil tamamen doluyken cihazınızı elektrikle kullanmamanız tavsiye edilir. Şarj pilinin gücü azalmış ise, cihazı elektriğe bağlı olarak da kullanabilirsiniz: Düzelticiyi kapatın, cihazı...
  • Página 110 TÜRKÇE Kıl haznesini her kullanımdan sonra boşaltmanızı tavsiye ederiz. Eğer sakalınız uzun ve yoğun ise, seans aralarında kıl haznesini boşalmanız emiş performansı açısından pozitif bir etki yaratacaktır (ayrıca bkz. "Temizlik" bölümü, " Kıl toplama haznesi" başlığı). Emiş sisteminin optimal çalışma fonksiyonunu yerine getirmesi için, bir defada kesilen tüm sakal uzunluğu yaklaşık 7 mm'den fazla olmamalıdır.
  • Página 111 TÜRKÇE Düzeltme yaparken, daha fazla emiş gücü için turbo özelliğini kullanabilirsiniz (şek. 6). En etkili kesim yöntemi için, düzeltici kılların çıkış yönünün tersine hareket ettirilmelidir. Düzelticiyi çok hızlı hareket ettirmeyin.Yavaş ve hassas hareketler yapın ve tarak ucu yüzeyinin cildiniz ile devamlı...
  • Página 112 Kesici üniteyi ve tarak aparatını ve tekrar cihaza takın (şek. 17). Değiştirme Aşınmış ya da hasarlı kesme birimi ya da filtreler, yalnızca bayinizde ya da yetkili Philips servis merkezlerinde bulunan orijinal Philips kesme birimi ya da filtrelerle değiştirilmelidir. Çevre Kullanım ömrü sonunda cihazı normal evsel atıklarınızla birlikte atmayın;...
  • Página 113 ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişime geçiniz (dünya genelindeki telefon numaraları verilen garanti belgeleri içerisinde bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips yetkilinize başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişime geçin. Sorun giderme Kırmızı...
  • Página 114 TÜRKÇE Pil tamamen boşsa kırmızı pil az gösterge ışığı yanıp sönmeye başlar ancak düzelticiyi açmaya çalıştığınızda motor çalışmaya başlamaz.Tam dolana kadar cihazı şarj edin ('Şarj etme' konusuna bakın). Cihazın emme sistemi zayıf çalışıyorsa veya hiç çalışmıyorsa, aşağıdaki maddeleri kontrol edin. Sakal toplama haznesi boş...
  • Página 120 4203 000 33711...

Tabla de contenido