Allen-Bradley 193-EEGF E1 PLUS Instalación página 2

WARNING
The ratings of the E1 Plus overload relay's output and trip relays must not be exceeded. If the coil current or voltage of the contactor exceeds the
relay's ratings, an interposing relay must be used.
AVERTISSEMENT
La valeur nominale de la sortie du relais de surcharge E1 Plus et des relais de déclenchement ne doit pas être dépassée. Si le courant de la bobine ou la
tension du contacteur dépasse la valeur nominale du relais, un relais intercalé doit être utilisé.
WARNUNG
Die Nennleistung der Ausgangs- und Auslöserelais des Überlastrelais E1 Plus darf nicht überschritten werden. Wenn der Spulenstrom oder die
Spulenspannung des Schützes die Nennleistung des Relais übersteigt, muss ein Zwischenrelais verwendet werden.
ADVERTENCIA
No deben excederse los límites de los relés de disparo y de potencia de relé de sobrecarga de E1 Plus. Si la corriente de bobina o voltaje del interruptor
automático excede los límites del relé, debe usarse un relé intermedio.
ATENÇÃO
Os limites de saída do relé de sobrecarga E1 Plus e dos relés com interruptor não devem ser excedidos. Se a corrente ou a voltagem do contato
excederem os limites do relé, um relé de interposição deverá ser usado.
Non superare i valori nominali dell'uscita del relè termico E1 Plus e dei relè di intervento. Se la corrente o la tensione della bobina del contattore supera
AVVERTENZA
i valori nominali del relè, è necessario utilizzare un relè intermedio.
Do not use automatic reset mode in applications where unexpected automatic restart of the motor can cause injury to persons or damage to equipment.
WARNING
N'utilisez pas le mode Remise à zéro automatique dans les applications où un redémarrage automatique inattendu du moteur pourrait provoquer des
AVERTISSEMENT
blessures personnelles ou des dégâts matériels.
Der automatische Rücksetzmodus darf nicht in Anwendungen verwendet werden, in denen der unerwartete Neustart des Motors zuPersonen– oder
WARNUNG
Sachschäden führen kann.
ADVERTENCIA
No use el modo de reseteo automático en aplicaciones donde el rearranque repentino del motor pueda causar lesiones personales o dañoal equipo.
Não utilize o modo de reajuste automático em aplicações nas quais o reinício automático e inesperado do motor possa causar ferimentosàs pessoas ou
ATENÇÃO
danos ao equipamento.
Non usare la modalità di ripristino automatico in applicazioni dove il riavviamento automatico improvviso del motore può provocareinfortuni o danni
AVVERTENZA
all'apparecchiatura
41053-363-01
DIR 41053-363 (Version 04)
. contromisure.
(2)
loading