Página 2
FIGURES EN | Instructions for Use DE | Gebrauchsanweisung Notice d’utilisation Instrucciones para el uso Istruzioni per l’uso NO | Bruksanvisning DA | Brugsanvisning Bruksanvisning Οδηγίες Χρήσης Käyttöohjeet NL | Gebruiksaanwijzing Instruções de Utilização Instrukcja użytkowania Návod k použití Kullanım Talimatları Инструкция...
ENGLISH THE COLLAR (Figure 1) a. Front b. Height Indicator Marks c. Chin Support d. Hook Landing Area e. Tracheal Opening f. Patient Compliance Lockout g. Height Adjustment Button h. Sternum Relief Knob i. Sternum Contact j. Back Panel k. Repeatable Fit Tabs l.
Página 7
• C-spine precaution for trauma patients SIZING TIPS • Adjust to the height that fits most comfortably and maintains desired treatment position. • To ensure proper sizing, it is a good idea to fit operative patients prior to surgery. – Collar size may be incorrectly identified in the presence of post- operative dressings and swelling.
Página 8
(Figure 11) FINAL FITTING CHECKLIST A properly applied Miami J Select will look like Figure 12. • Collar extends from mandible to just below sternal notch. Chin is centered comfortably in Chin Support. Chin should not extend over edge of Sorbatex™...
Página 9
DEUTSCH DIE ORTHESE (Abbildung 1) a. Frontelement b. Markierungen für die Höhenanzeige c. Kinnstütze d. Bereich für den Befestigungsgurt e. Tracheal-Öffnung f. Verriegelung zur optimalen Patienten-Compliance g. Knopf für Höhenverstellung h. Knopf für Sternum-Entlastung i. Sternum-Kontakt j. Hintere Schale k. Schnallen für das wiederholte Anlegen l.
Página 10
(HWS) erfordern, z. B.: • Prä- und postoperative Immobilisierung der Halswirbelsäule • Vorsichtsmaßnahme zum Schutz der Halswirbelsäule bei Trauma- Patienten TIPPS ZUR GRÖSSENBESTIMMUNG • Auf die Höhe einstellen, die maximalen Komfort bietet und die gewünschte Behandlungsposition aufrechterhält. • Um die korrekte Größe zu gewährleisten, sollte bei Patienten, die für eine Operation vorgesehen sind, die Anpassung vor dem Eingriff vorgenommen werden.
Página 11
Sprechen. Der Knopf wird um 90 Grad im Uhrzeigersinn (Blick von vorne auf die Orthese) gedreht. (Abbildung 11) ABSCHLIESSENDE CHECKLISTE FÜR DIE ANPASSUNG Ein korrekt angelegte Miami J Select sollte wie in Abbildung 12 gezeigt aussehen. • Die Orthese reicht vom Unterkiefer bis kurz unter die Sternum- Vertiefung (Jugulum).
Página 12
• Überschüssiges Wasser mit einem Handtuch auswringen. • Flach zum Trocknen auslegen. • Die Kunststoffschale der Orthese mit milder Seife und Wasser abwischen. • Die Polster wieder anbringen. Dazu die stumpfe Seite des Hakens an der Innenseite der Orthese anbringen.
FRANÇAIS LE COLLIER CERVICAL (Figure 1) a. Partie avant b. Indicateurs de hauteur c. Appui mentonnier d. Zone de fermeture de crochets e. Ouverture trachéale f. Fermeture adaptée au patient g. Bouton de réglage de la hauteur h. Bouton pour soulager le sternum i.
Página 14
• Précaution au niveau de la colonne cervicale pour patients traumatisés CONSEILS POUR LE CHOIX DE LA TAILLE • Ajuster à la hauteur la plus confortable et qui maintient la position souhaitée pour le traitement. • Chez les patients devant subir une intervention chirurgicale, il est préférable d’essayer le collier avant l’intervention pour s’assurer que la taille est adaptée.
Página 15
NOTES SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT L’AJUSTAGE 1. Des attaches d’ajustage reproductible facultatives peuvent être utilisées pour assurer la finition des sangles coupées à l’avant des zones de fermeture de crochets. Le patient dispose ainsi d’un point de contact qui lui permet d’enlever le collier et de l’installer dans une position reproductible.
ESPAÑOL EL COLLARÍN (Figura 1) a. Parte frontal b. Marcas indicadoras de altura c. Soporte para mentón d. Zona para fijación e. Apertura traqueal f. Bloqueo para cumplimiento de paciente g. Botón de ajuste de altura h. Perilla de alivio de esternón i.
• Antes y después de operaciones quirúrgicas de la columna cervical • Precaución de la columna cervical para pacientes con traumatismos CONSEJOS SOBRE EL TAMAÑO • Ajuste a la altura que sea más cómoda y mantenga la posición de tratamiento deseada. •...
INFORMACIÓN DE AJUSTE ADICIONAL 1. Las lengüetas de memoria de ajuste opcionales pueden utilizarse para el acabado de las correas recortadas en la parte frontal de las zonas de fijación. Además, proporcionan un punto de referencia para que el paciente coloque y retire el collarín en la misma posición. Para utilizarlas, inserte el extremo de la correa en la lengüeta y fíjelo al enganche moldeado en el interior de la misma.
ITALIANO IL COLLARE (Figura 1) a. Parte anteriore b. Indicatori di altezza c. Supporto per il mento d. Area di inserimento ganci e. Apertura tracheale f. Blocco conformità al paziente g. Pulsante di regolazione dell’altezza h. Leva di sollievo sterno i.
Página 20
• precauzioni relative alle vertebre cervicali per pazienti con traumi CONSIGLI SULLA TAGLIA • Regolare l’altezza che mantenga più confortevolmente la posizione di trattamento desiderata. • Per determinare la taglia adeguata, è buona norma far indossare il collare ai pazienti da operare prima dell’intervento. –...
Página 21
(Figura 11) LISTA DI CONTROLLO FINALE RELATIVA ALL’APPLICAZIONE Un collare Miami J SELECT applicato correttamente deve risultare come da Figura 12. • Il collare si estende dalla mandibola fino all’incavo dello sterno. Il mento è...
NORSK KRAGEN (Figur 1) a. Forside b. Høydemerker c. Hakestøtte d. Festeområde til krok e. Luftrørsåpning f. Lås for pasientsamsvar g. Knapp til høydejustering h. Avlastningsknapp for brystbenet i. Brystbenkontakt j. Bakpanel k. Gjenbrukbare endestykker l. Krokrem • Ikke laget med naturgummilateks •...
Página 23
TILPASNINGSTIPS • Juster enheten til en høyde som er komfortabel for pasienten og holder nakken i riktig behandlingsstilling. • Det er lurt å tilpasse enheten til operasjonspasienter før inngrepet for å sikre riktig tilpasning. – Det kan være vanskelig å finne riktig kragestørrelse med postoperative bandasjer og hevelser.
Página 24
(Figur 11). SJEKKLISTE FOR ENDELIG TILPASNING Når Miami J Select er riktig festet, ser den ut som i figur 12. • Kragen strekker seg fra underkjeven til rett under halsgropen. Haken er komfortabelt sentrert i hakestøtten. Haken skal ikke strekke seg forbi kanten av Sorbatex™-polstringen eller havne inni kragen.
DANSK KRAVEN (Figur 1) a. Forside b. Højdeindikatormarkører c. Hagestøtte d. Løkkekontaktflade e. Tracheal åbning f. Patientkompliansblokering g. Højdejusteringsknap h. Brystbensaflastningshåndtag i. Brystbenskontakt j. Bagpanel k. Repeterbare tilpasningsstropper l. Løkkebånd • Ikke fremstillet med naturlig gummilatex • Røntgen og CTgennemtrængelig. •...
Página 26
• Columna cervicalis-foranstaltning til traumepatienter TIPS ANGÅENDE TILPASNING AF STØRRELSE • Justér til den højde, der passer mest bekvemt og skaber den ønskede terapeutiske stilling. • Det er en god idé at foretage tilpasning for kirurgipatienter inden operationen, således at det sikres, at størrelsen er korrekt. –...
Página 27
(Figur 11) TJEKLISTE TIL AFSLUTTENDE TILPASNING En korrekt påført Miami J Select vil se ud som i figur 12. • Kraven strækker sig fra underkæben til lige under fordybningen i brystbenet. Hagen er centreret komfortabelt i hagestøtten. Hagen må...
Página 28
SVENSKA KRAGEN (Figur 1) a. Framstycke b. Höjdmarkeringar c. Hakstöd d. Remfäste e. Trakealöppning f. Låsmekanism för patientspecifik passform g. Höjdjusteringsknapp h. Knapp för bröstbensavlastning i. Kontakt med bröstben j. Bakstycke k. Passformsflikar l. Fästrem • Inte tillverkad av naturligt gummilatex •...
Página 29
• före och efter halsryggradsoperation • som försiktighetsåtgärd för traumapatienter med nackskador ANPASSNINGSTIPS • Justera till den höjd som känns mest bekväm och där den önskade behandlingspositionen bibehålls. • Det rekommenderas att rätt passform provas ut på patienter som ska opereras före operationen.
Página 30
90 grader medurs med kragen sedd framifrån. (Figur 11) CHECKLISTA FÖR SLUTLIG ANPASSNING En korrekt anpassad Miami J Select ska se ut som i figur 12. • Kragen går från käkbenet till strax under halsgropen. Hakan vilar bekvämt i hakstödet. Hakan ska inte gå utanför kanten av Sorbatex™- vadderingen eller hamna innanför kragen.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ ΤΟ ΠΕΡΙΛΑΙΜΙΟ (ΕΙΚΟΝΑ 1) a. Μπροστινό μέρος b. Σημάδια ένδειξης ύψους c. Υποστήριξη σιαγόνας d. Περιοχή κατάληξης αγκίστρου e. Άνοιγμα τραχείας f. Κλείδωμα προσαρμογής από ασθενή g. Κουμπί ρύθμισης ύψους h. Κουμπί ανακούφισης στέρνου i. Σημείο επαφής με στέρνο j.
Página 32
• Περίοδος πριν και μετά από χειρουργική επέμβαση στην αυχενική μοίρα της σπονδυλικής στήλης • Προφύλαξη αυχενικής μοίρας σπονδυλικής στήλης σε ασθενείς με τραυματισμό ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΥ ΜΕΓΕΘΟΥΣ • Ρυθμίζετε στο ύψος που εφαρμόζει πιο άνετα και διατηρείται στην επιθυμητή θέση θεραπείας. •...
Página 33
κοιτάζετε το μπροστινό μέρος του περιλαίμιου. (Εικόνα 11) ΤΕΛΙΚΗ ΛΙΣΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ ΕΦΑΡΜΟΓΗΣ Εάν η εφαρμογή του περιλαίμιου Miami J Select έχει εκτελεστεί σωστά, το αποτέλεσμα είναι αυτό που φαίνεται στην Εικόνα 12. • Το περιλαίμιο εκτείνεται από την κάτω σιαγόνα έως μόλις κάτω από τη...
Página 34
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΠΕΡΙΛΑΙΜΙΟΥ (ΕΙΚΟΝΑ 13) • Άφαιρέστε τα υποθέματα από τα πλαστικά μέρη. • Πλύνετε τα υποθέματα στο χέρι με ήπιο σαπούνι και νερό. Ξεβγάλετε. • Στίψτε για να απομακρύνετε την περίσσεια νερού και πιέστε σε πετσέτα. • Άφήστε σε επίπεδη θέση μέχρι να στεγνώσουν. •...
Página 35
SUOMI ORTOOSI (Kuva 1) a. Etuosa b. Korkeuden ilmaisinmerkit c. Leukatuki d. Tarranauhan kiinnitysalue e. Trakeotomia-aukko f. Asennon lukitussalpa g. Korkeudensäätöpainike h. Rintalastan vapautusnuppi i. Rintalastatuki j. Takapaneeli k. Toistuvan sovituksen kiinnityssoljet l. Tarranauha • Valmistuksessa ei ole käytetty luonnonkumilateksia •...
Página 36
KOON VALINTAVINKKEJÄ • Säädä korkeuteen, joka istuu mukavimmin ja säilyttää halutun hoitoasennon. • Varmista oikea koko sovittamalla tukea leikattaville potilaille ennen leikkausta. – Ortoosin koko saatetaan määritellä väärin, jos se tehdään leikkauksen jälkeen, kun potilaan kaulassa on sidemateriaaleja ja turvotusta. •...
Página 37
Nuppi kääntyy 90 astetta myötäpäivään ortoosia edestäpäin katsottuna. (Kuva 11) TARKISTA SOVITUKSEN LOPUKSI Asianmukaisesti puettu Miami J Select -kaulaortoosi näyttää kuten kuvassa 12. Kaulaortoosi ulottuu alaleuasta juuri kaulaloven alapuolelle. Leuka on mukavasti keskellä leukatukea. Leuan ei pidä ulottua Sorbatex™- pehmusteen reunan yli eikä...
NEDERLANDS DE KRAAG (Af beelding 1) a. Voorzijde b. Hoogte indicatie markeringen c. Kinsteun d. Bevestigingsplaats klittenband e. Tracheale opening f. Patiëntvergrendeling g. Hoogteverstelknop h. Borstbeenontlastknop i. Borstbeen contact j. Achter Paneel k. Herpositioneerbare Fit Tabs l. Klittenband • Bevat geen natuurrubber (latex) •...
Página 39
• Voor en na een operatie aan de cervicale wervelkolom • Als voorzorgsmaatregel ter bescherming van de cervicale wervelkolom bij traumapatiënten TIPS VOOR MAATVOERING • Stel in naar de gewenste hoogte die comfortabel past en waarmee de gewenste behandelingsstand bereikt wordt. •...
(Af beelding 11) CHECKLIST PASSING Een correct aangebrachte Miami J Select ziet eruit zoals in Afbeelding 12. • De nekkraag loopt van de kaak tot net onder het kuiltje boven het borstbeen. De kin zit comfortabel gecentreerd in het midden van de kinsteun.
PORTUGUÊS O COLAR (Figura 1) a. Frente b. Marcas de indicação de altura c. Apoio do queixo d. Área de encaixe do gancho e. Abertura para a traqueia f. Bloqueio para conformidade do paciente g. Botão de ajuste de altura h.
Página 42
• Os períodos anteriores e posteriores a cirurgia da coluna cervical • Precaução da coluna cervical para pacientes de traumatologia RECOMENDAÇÕES PARA A DETERMINAÇÃO DO TAMANHO • Ajuste à altura que encaixe de forma mais confortável e conserve a posição de tratamento desejada. •...
Página 43
(Figura 11) LISTA DE VERIFICAÇÃO DE AJUSTE FINAL Um Miami J Select corretamente colocado tem o aspeto da Figura 12. • O colar prolonga-se da mandíbula ao ponto imediatamente por baixo do manúbrio do esterno. O queixo está confortavelmente centrado no apoio do queixo.
Página 44
POLSKI KOŁNIERZ (Rysunek 1) a. Panel przedni b. Znaczniki wysokości c. Podparcie brody d. Miejsce mocowania zaczepu e. Otwór tracheostomijny f. Blokada dostosowania do pacjenta g. Przycisk regulacji wysokości h. Dźwignia odciążania mostka i. Pelota mostkowa j. Panel tylny k. Nakładki dopasowujące l.
WSKAZANIA DO STOSOWANIA Sytuacje wymagające znacznego unieruchomienia odcinka szyjnego kręgosłupa: • przed operacją odcinka szyjnego kręgosłupa i po niej; • środki ostrożności obejmujące odcinek szyjny kręgosłupa u pacjentów z urazami. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE DOBIERANIA ROZMIARU • Wyregulować na taką wysokość, by było jak najwygodniej przy jednoczesnym utrzymaniu pożądanej pozycji.
Página 46
(Rysunek 11). LISTA KONTROLNA DOPASOWANIA Odpowiednio dopasowany kołnierz Miami J Select wygląda tak, jak na rysunku 12. • Kołnierz sięga od żuchwy tuż za początek rękojeści mostka. Podbródek spoczywa wygodnie na środku podparcia brody.
Página 47
ČEŠTINA LÍMEC (Obr. 1) a. Přední strana b. Značky výšky c. Bradová opěrka d. Uchycení suchého zipu e. Tracheální otvor f. Zajištění proti zásahu pacienta g. Tlačítko k úpravě výšky h. Knoflík k uvolnění sterna i. Kontaktní bod se sternem j.
Página 48
TIPY K URČENÍ VELIKOSTI • Upravte výšku, aby prostředek co nejpohodlněji seděl a udržoval požadovanou terapeutickou polohu. • U operačních pacientů doporučujeme provést postup před zákrokem, aby byla velikost určena správně. – Velikost límce nemusí být v oblasti s pooperačním krytím a otokem určena správně. • Místo dodávaného zadního panelu lze použít Occian Back.
Página 49
jiné pomůcky. 2. Modrý knoflík k uvolnění sterna umožňuje pacientovi pohybovat se volněji, aby byly činnosti jako jídlo nebo mluvení pohodlnější. Knoflík se otáčí o 90° ve směru hodinových ručiček při pohledu na límec zepředu (Obrázek 11). KONEČNÝ KONTROLNÍ SEZNAM PRO NASAZENÍ Správně nasazený prostředek Miami J Select bude odpovídat obrázku 12. •...
TÜRKÇE BOYUNLUK (Şekil 1) a. Ön b. Yükseklik Gösterge İşaretleri c. Çene Desteği d. Kancalama Alanı e. Soluk Borusu Açıklığı f. Hasta Uyum Kilidi g. Yükseklik Ayarlama Düğmesi h. Sternum Rahatlatma Topuzu i. Sternum Teması j. Arka Panel k. Tekrarlanabilir Ayar Uçları l.
Página 51
• Travmalı hastalarda servikal omur önlemi BEDEN BELIRLEME İPUÇLARI • En rahat oturan ve istenilen tedavi pozisyonunu sağlayan yüksekliğe ayarlayın. • Ameliyata girecek olan hastalarda bedenin doğru ayarlandığından emin olmak için bu işlemin ameliyat öncesinde gerçekleştirilmesi iyi olacaktır. – Ameliyattan sonra sargılardan ve şişiklerden dolayı boyunluk bedeni yanlış...
Página 52
Topuz, boyunluğa önden bakıldığında saat yönünde 90 derece döner. (Şekil 11) SON AYAR KONTROL LİSTESİ Doğru uygulanmış bir Miami J Select Şekil 12’deki gibi görünecektir. • Boyunluk alt çene kemiğinden sternal çentiğin hemen altına uzanır. Çene, Çene Desteğinde rahatça ortalanır. Çene Sorbatex™ pedin kenarından çıkmamalı...
РУССКИЙ ВОРОТНИК (Рис. 1) a. Передняя часть b. Отметки индикации высоты c. Опора для подбородка d. Место крепления застежки «липучка» e. Отверстие для доступа к трахее f. Блокировка изменения высоты воротника пациентом g. Кнопка регулировки высоты h. Переключатель освобождения грудинной кости i.
Página 54
• подготовка к операции на шейном отделе позвоночника или реабилитационный период после такой операции; • профилактические меры для шейного отдела позвоночника для травматологических пациентов. РЕКОМЕНДАЦИИ ПО РЕГУЛИРОВАНИЮ РАЗМЕРА • Отрегулируйте воротник до высоты, которая ощущается пациентом наиболее удобно, при этом поддерживая нужное терапевтическое положение.
Página 55
смотреть на переднюю панель воротника, переключатель поворачивается на 90 градусов по часовой стрелке (Рис. 11). ПЕРЕЧЕНЬ ДЕЙСТВИЙ ОКОНЧАТЕЛЬНОЙ ПОДГОНКИ Правильно установленный воротник Miami J Select должен выглядеть как на рис. 12. • Воротник начинается от нижней челюсти и заканчивается сразу под яремной выемкой грудины. Подбородок удобно располагается в...
Página 56
водой. • Отожмите лишнюю воду и продолжайте отжим в полотенце. • Сушите в разложенном состоянии естественным образом. • Протрите пластиковый корпус воротника мягким мыльным раствором. • Снова закрепите накладки на корпусе, ровной стороной к застежке «липучка» на внутренней части воротника.
Página 57
日本語 カラー(図 1 ) a. 前部 b. 高さ指標マーク c. あご受け d. フック装着部 e. 気管開口部 f. 患者位置ロック g. 高さ調節ボタン h. 胸骨部解放ノブ i. 胸骨接触部 j. 後面パネル k. 再装着用タブ l. フックストラップ • 天然ゴムラテックス不使用。 • X 線および CT 撮影対応 • MRI 可能。 製品素材リスト 低密度ポリエチレン アセタール...
Página 60
中文 颈托(图 1 ) a. 正面 b. 高度指示器刻度 c. 下颌支撑件 d. 挂钩结合处 e. 气管开口 f. 患者依从锁定器 g. 高度调整按钮 h. 胸骨释放旋钮 i. 胸骨件 j. 后板 k. 可重复使用的贴合袢扣 l. 挂钩绑带 • 非天然橡胶乳制品 • 可透 X 射线和 CT • 做核磁共振同样可以佩戴 产品材料清单 低密度聚乙烯 乙缩醛 聚酰胺 聚丙烯 热塑性弹性体 聚碳酸酯 聚酯聚氨酯泡沫 聚酯 共聚酰胺胶网 注意 : 联邦法律将本颈托规定为仅限由医生出售或按其医嘱出售。 警示 : 1. 本产品经设计和测试,供单个患者使用,不推荐用于多个患者。...
Página 63
中文 頸圈 ( 圖 1 ) a. 前部 b. 高度指示標記 c. 下巴支撐架 d. 鉤定位區 e. 氣管開口 f. 患者合身鎖定裝置 g. 高度調整鈕 h. 胸骨舒緩旋鈕 i. 胸骨接觸面 j. 後面板 k. 重複穿戴扣環 l. 鉤帶 • 非使用天然橡膠乳膠製造 • X 光及電腦斷層下為透明 • 磁共振中安全 ( MR safe ) 產品材料清單 低密度聚乙烯 乙缩醛 聚酰胺(尼龍) 聚丙烯 熱塑(性)彈性材料 聚碳酸酯 聚酯聚氨酯泡沫 聚酯 聚酰胺胶網膜 注意:聯邦法律限制本器材僅可由醫師銷售或憑醫囑銷售。 警示: 1.
Página 66
한국말 목 보조기(그림 1) a. 전면부 b. 높이 표시기 마크 c. 턱 지지부 d. 후크 랜딩 부위 e. 기도 개구부 f. 환자 순응 잠금장치 g. 높이 조정 버튼 h. 흉골 완화 노브 i. 흉골 접촉부 j. 후면 패널 k. 반복 가능 피팅 탭 l.
Página 67
• 경추 수술 전후 • 외상 환자를 위한 경추 보호 크기 조정 팁 • 가장 편안하게 착용할 수 있고 원하는 치료 위치를 유지하는 높이로 조정합니다. • 크기를 적절하게 조정하려면 수술 전에 수술 환자에게 착용시켜보는 것이 좋습니다. – 수술 후 드레싱이 감기고 부기가 있는 상태에서는 목 보조기 크기를...
Página 68
활동을 할 수 있게 해줍니다. 노브는 목 보조기를 전면에서 보았을 때 시계 방향으로 90도 돌아갑니다. (그림 11) 최종 피팅 점검 목록 Miami J Select를 올바로 착용한 모습이 그림 12에 나와 있습니다. • 목 보조기가 아래턱에서 복장패임 바로 밑까지 이어집니다. 턱이 턱 지지부의 가운데에서 편안하게 지지됩니다. 턱이 Sorbatex™...
Página 69
EN – Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional. DE – Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft.
Página 70
Össur Americas Össur Iberia S.L.U 27051 Towne Centre Drive Calle Caléndula, 93 - Foothill Ranch, CA 92610, USA Miniparc III Tel: +1 (949) 382 3883 Edificio E, Despacho M18 Tel: +1 800 233 6263 28109 El Soto de la Moraleja, [email protected] Alcobendas Madrid –...