Página 4
Limited Warranty and Limitation of Liability Your Amprobe product will be free from defects in material and workmanship for 1 year from the date of purchase. This warranty does not cover fuses, disposable batteries or damage from accident, neglect, misuse, alteration, contamination, or abnormal conditions of operation or handling.
Página 5
AM-220, AM-240 Digital Multimeter Contents Safety Information ..........................4 Specifications ............................5 Operation ............................9...
Safety Information SAFETY SYMBOLS � Warning! Dangerous Voltage (Risk of electric shock). � Caution! Refer to the user’s manual before using this Meter. � Double Insulation (Protection Class II). � Alternating Current (AC). � Direct Current (DC). Complies with European Directives Either DC or AC.
Specifications GENERAL SPECIFICATIONS Display: LCD with a max. reading of 4000 Range control: Auto range & Manual range control Polarity: Automatic negative polarity indication Zero adjustment: Automatic Overrange indication: The “OL” or “-OL” display Low battery indication: Display “ “ sign Data hold: Display “...
Página 8
AC VOLTAGE Range Accuracy Resolution 400mV ± ( 1.5%+3 ) 0.1mV ± ( 1.0%+2 ) 10mV 400V 100mV 600V ± ( 1.5%+3 ) Average sensing, calibrated to RMS of sine wave Frequency: 40 ~ 400Hz Overload protection: 600V DC or AC RMS Impedance: 10MW , More than 100MW on 400mV range DC CURRENT Range...
FREQUENCY Range Accuracy Resolution 10Hz 0.01Hz 100Hz 0.1Hz 1000Hz 10kHz ± ( 0.1%+5 ) 10Hz 100kHz 100Hz 1000kHz 1kHz 10MHz 10kHz Sensitivity: sine wave 0.6V RMS (10MHz: 1.5V RMS) Overload protection: 250V DC or AC RMS DUTY CYCLE 0.1% ~ 99.9%: ± (2.0%+2) Frequency lower than 10kHz Sensitivity: sine wave 0.6V RMS Overload protection: 250V DC or AC RMS TEMPERATURE (AM-240 ONLY)
Operation DC VOLTAGE MEASUREMENT 1) Set the selector switch to “V ” position. 2) Connect the black test lead to “COM” socket and red test lead to the “VW mA” socket. 3) Measure the voltage by touch the test lead tips to the test circuit where the value of voltage is needed.
CAPACITANCE MEASUREMENT 1) Set the selector switch to desired “ ” position. 2) Connect the black test lead to “COM” socket and red test lead to the “VW mA” socket. 3) Press “SELECT” key to choose Capacitance measurement. 4) Connect tip of the test leads to the points where the value of the capacitance is nee- ded.
Página 13
TEMPERATURE MEASUREMENT (AM-240 Only) 1) Set the selector switch to desired “°F/ °C” position. 2) Press “SELECT” key to choose °F or °C measurement. 3) There is an internal PN Junction Diode Sensor which measures ambient temperature with no probe connected. This is the 0~40° in the spec. 4) Connect the probe included, or any K-type thermocouple, by inserting the “+”...
BATTERY REPLACEMENT 1) When the battery voltage drops below proper operating range, the “ ” symbol will appear on the LCD and the batteries needs to be changed. 2) Before changing the batteries, set the selector switch to “OFF” position. Remove the two screws on the bottom case and lift the bottom case.
Página 16
Test Tools pour être échangé contre un produit identique ou ® similaire. Consultez la section « Where to Buy » sur le site www.amprobe.com pour obtenir la liste des distributeurs dans votre région. Au Canada et aux Etats-Unis, les appareils devant être remplacés ou réparés sous garantie peuvent également être envoyés dans un centre de services...
Página 17
AM-220, AM-240 Multimètre numérique Table des matières Consignes de sécurité ......................... 4 Caractéristiques techniques ........................5 Fonctionnement ..........................9...
Consignes de sécurité SYMBOLES DE SECURITE � Avertissement ! Tension dangereuse (risque de choc électrique). Attention ! Reportez-vous au mode d’emploi avant d’utiliser � ce multimètre. � Double isolation (protection de classe II). � Courant alternatif (c.a.). � Courant continu (c.c.). Conforme aux directives européennes.
Caractéristiques techniques CARACTERISTIQUES GENERALES Affichage : LCD avec 4000 mesures maximum Contrôle de gamme : Contrôle de gamme manuelle et de gamme automatique Polarité : Indication de polarité négative automatique Réglage du zéro : Automatique Indication de dépassement de calibre : Affichage « OL » ou « -OL » Témoin de pile faible : Affiche le symbole «...
Fonctionnement MESURE DE TENSION CONTINUE 1) Réglez le sélecteur de fonction sur « V ». 2) Reliez le cordon de mesure noir à la prise « COM » et le cordon de mesure rouge à la prise « VW mA ». 3) Mesurez la tension en touchant le circuit de test avec les embouts des cordons, à...
MESURE DE CAPACITE 1) Réglez le sélecteur de fonction sur la position « » souhaitée. 2) Reliez le cordon de mesure noir à la prise « COM » et le cordon de mesure rouge à la prise « VW mA ». 3) Appuyez sur la touche «...
Página 25
MESURE DE TEMPERATURE (AM-240 UNIQUEMENT) 1) Réglez le sélecteur de fonction sur la position « °F/ °C » souhaitée. 2) Appuyez sur la touche « SELECT » pour choisir des mesures en °F ou °C. 3) Un détecteur à diode à jonction PN interne mesure la température ambiante sans branchement de sonde.
CHANGEMENT DES PILES 1) Lorsque la tension des piles tombe en dessous de la plage d‘exploitation appropriée, le symbole « » apparaît sur l’écran LCD et les piles doivent être remplacées. 2) Avant de remplacer les piles, réglez le sélecteur de fonction sur « OFF ». Retirez les deux vis fixant la partie inférieure du boîtier et soulevez le fond du boîtier.
Beschränkte Gewährleistung und Haftungsbeschränkung Es wird gewährleistet, dass dieses Amprobe-Produkt für die Dauer von einem Jahr ab dem Kaufdatum frei von Material- und Fertigungsdefekten ist. Diese Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Sicherungen, Einwegbatterien oder Schäden durch Unfälle, Nachlässigkeit, Missbrauch, Änderungen oder abnormale Betriebsbedingungen bzw. unsachgemäße Handhabung. Die Verkaufsstellen sind nicht dazu berechtigt, diese Gewährleistung im Namen von Amprobe zu...
Sicherheitsinformationen SICHERHEITSSYMBOLE � Warnung! Gefährliche Spannung (Stromschlaggefahr). � Vorsicht! Vor Gebrauch dieses Messgeräts das Bedienungshandbuch lesen. � Schutzisoliert (Schutzklasse II). � Wechselstrom (AC - Alternating Current). � Gleichstrom (DC - Direct Current). Übereinstimmung mit EU-Vorschriften. Gleichstrom oder Wechselstrom. � Erdung (maximal zulässige Spannung zwischen Anschluss und Erde). Die VERANTWORTLICHE STELLE muss darauf aufmerksam gemacht werden, dass, falls das Messgerät auf eine andere als vom Hersteller �...
Technische Daten ALLGEMEINE TECHNISCHE DATEN Anzeige: LCD mit einem max. Messwert von 4000 Bereichswahl: Automatisch und manuell Polarität: Automatische Anzeige negative Polarität Nullung: Automatisch Überschreitungsanzeige: „OL“ oder „-OL“ Anzeige für schwache Batterie: Symbol „ “ Datenhaltemodus: Symbol „ “ Relative Messung: Symbol „...
Página 32
WECHSELSPANNUNG Bereich Genauigkeit Auflösung 400 mV ± (1,5 % + 3) 0,1 mV 1 mV 40 V ± (1,0 % + 2) 10 mV 400 V 100 mV 600 V ± (1,5 % + 3) Mittelwertbestimmende Abtastung, kalibriert auf Effektivwert von Sinuswelle Frequenz: 40 ~ 400 Hz Überlastschutz: 600 V Gleichspannung oder Wechselspannung Effektivwert Impedanz: 10 MW.
Página 33
RESISTANCE Bereich Genauigkeit Auflösung 400 W 0,1 W 4 kW 40 kW ± (1,0 % + 5) 10 W 400 kW 100 W 4 MW 1 kW 40 MW ± (2,0 % + 3) 10 kW Überlastschutz: 250 V DC oder AC RMS KONDENSATORKAPAZITÄT Bereich Genauigkeit...
Página 34
FREQUENZ Bereich Genauigkeit Auflösung 10 Hz 0,01 Hz 100 Hz 0,1 Hz 1000 Hz 1 Hz 10 kHz ± (0,1 % + 5) 10 Hz 100 kHz 100 Hz 1000 kHz 1 kHz 10 MHz 10 kHz Frequenzempfindlichkeit: Sinuswelle 0,6 V eff. (10 MHz: 1,5 V eff.) Überlastschutz: 250 V DC oder AC RMS TASTGRAD 0,1 % ~ 99,9 %: ±...
Página 35
Gleichspannungsmessung DC VOLTAGE MEASUREMENT 1) Den Drehschalter in die Position „ V “ drehen. 2) Die schwarze Messleitung am Anschluss „COM“ und die rote Messleitung am Anschluss „V W mA“ einstecken. 3) Um die Spannung zu messen, mit den Messleitungsspitzen den Prüfstromkreis an den Stellen berühren, an denen der Wert der Spannung benötigt wird.
KAPAZITÄTSMESSUNG 1) Den Drehschalter in die gewünschte Position „ ” drehen. 2) Die schwarze Messleitung am Anschluss „COM” und die rote Messleitung am Anschluss „V W mA” einstecken. 3) Die Taste „SELECT” drücken, um die Kapazitätsmessung auszuwählen. 4) Die Spitze der Messleitungen an die Punkte anlegen, an denen der Kapazitätswert benötigt wird.
Página 37
TEMPERATURMESSUNG (nur AM-240) 1) Den Drehschalter in die gewünschte Position „°F/ °C“ drehen. 2) Die Taste „SELECT“ drücken, um °F- bzw. °C-Messung auszuwählen. 3) Es gibt einen internen PN Junction Diode Sensor, der die Umgebungstemperatur ohne angeschlossene Sonde misst. In den Spezifikationen ist dies 0 ~ 40°. 4) Die gelieferte Sonde oder ein beliebiges Thermoelement-Typ-K durch Einführen des „+”...
ERSETZEN DER BATTERIE 1) Wenn die Batteriespannung den ordnungsgemäßen Betrieb nicht länger gewähr- leistet, wird das Symbol „ ” auf der LCD angezeigt, und die Batterien müssen ersetzt werden. 2) Vor den Wechseln der Batterien den Drehschalter in die Position „OFF” drehen. Die zwei Schrauben am Gehäuseunterteil entfernen und das Gehäuseunterteil abheben.
Página 40
Garanzia limitata e limitazione di responsabilità Questo prodotto Amprobe sarà esente da difetti di materiale e fabbricazione per un anno a decorrere dalla data di acquisto. Sono esclusi da questa garanzia i fusibili, le pile monouso e i danni causati da incidenti, negligenza, uso improprio, alterazione, contaminazione o con- dizioni anomale di funzionamento o maneggiamento.
Página 41
AM-220, AM-240 Multimetro digitale Indice Informazioni sulla sicurezza ......................4 Dati tecnici ............................5 Funzionamento ...........................9...
Informazioni sulla sicurezza SIMBOLI DI SICUREZZA � Avvertenza Alta tensione (rischio di scosse elettriche). � Attenzione. Leggere attentamente il manuale prima di usare lo strumento. � Isolamento doppio (classe di protezione II). � Corrente alternata. � Corrente continua. Conforme alle direttive della Comunità Europea. c.a.
Dati tecnici DATI TECNICI GENERALI Display: Display a cristalli liquidi con lettura max. di 4000 Selettore campo di misura: Automatica e manuale Polarità: Automatica, indicazione di polarità negativa Regolazione dello zero: Automatica Indicazione di sovraccarico: “OL” oppure “-OL” Indicazione di pila scarica: Simbolo “ “...
Funzionamento MISURE DI TENSIONE IN CORRENTE CONTINUA 1) Portare il selettore nella posizione “V ”. 2) Collegare il cavetto nero alla presa “COM” e il cavetto rosso alla presa “VW mA”. 3) Misurare la tensione toccando con i puntali il circuito di misura nel punto in cui si vuole rilevare la tensione.
Página 48
MISURE DELLA CAPACITÀ 1) Portare il selettore nella posizione ” ”. 2) Collegare il cavetto nero alla presa ”COM” e il cavetto rosso alla presa ”VW mA”. 3) Premere il tasto ”SELECT” per scegliere la misura di capacità. 4) Toccare con i puntali i punti del circuito di cui si vuole eseguire la misura. 5) Leggere il risultato sul display.
Página 49
MISURE DELLA TEMPERATURA (solo AM-240) 1) Portare il selettore nella posizione “°F/ °C”. 2) Premere il tasto ”SELECT” per scegliere °F o °C. 3) Un sensore interno, a diodo a giunzione p-n, misura la temperatura ambiente senza che occorra collegare una sonda. Nelle spec.: 0 ~ 40°. 4) Collegare la sonda inclusa, o una qualsiasi termocoppia di tipo K, inserendo lo spinotto “+”...
SOSTITUZIONE DELLE PILE 1) Quando la carica delle pile scende sotto il livello che garantisce la precisione dei risultati, sul display si visualizza il simbolo ” ” e le pile devono essere sostituite. 2) Prima di sostituire le pile, portare il selettore su ”OFF“. Svitare le due viti che fissano lo scomparto pile e togliere il coperchio.
Garantía limitada y Limitación de responsabilidad Su producto Amprobe estará libre de defectos de material y mano de obra durante 1 año a partir de la fecha de adquisición. Esta garantía no cubre fusibles, baterías descartables o daños que sean consecuencia de accidentes, negligencia, uso indebido, alteración, contaminación o condiciones anormales de uso o manipulación.
Página 53
AM-220, AM-240 Multímetro digital Contenido Información sobre seguridad ......................4 Especificaciones ...........................5 Operación ............................9...
Información sobre seguridad SÍMBOLOS DE SEGURIDAD � ¡Advertencia! Voltaje peligroso (peligro de descarga eléctrica). � ¡Precaución! Consulte el manual de uso antes de utilizar este multímetro. � Aislamiento doble (protección de clase II). � Corriente alterna (CA). � Corriente continua (CC). Cumple con las directivas europeas.
Especificaciones ESPECIFICACIONES GENERALES Pantalla: Pantalla LCD con una lectura máxima de 4000 Control del rango: Control de rango automático y rango manual Polaridad: Indicación automática de polaridad negativa Ajuste de la puesta a cero: Automática Indicación de sobrerrango: Aparecen “OL” u “-OL” Señal de pila descargada: Aparece el símbolo “...
VOLTAJE DE CA Rango Exactitud Resolución 400 mV ± (1,5 % + 3) 0,1 mV 1 mV 40 V ± (1,0 % + 2) 10 mV 400 V 100 mV 600 V ± (1,5 % + 3) Detección promedio, calibrada a RMS de la onda senoidal Frecuencia: 40 ~ 400 Hz Protección contra sobrecarga: 600 V CC o CA RMS Impedancia: 10 MW , más de 100 MW en el rango de 400 mV...
RESISTENCIA Rango Exactitud Resolución 400 W 0,1 W 4 kW 40 kW ± (1,0 % + 5) 10 W 400 kW 100 W 4 MW 1 kW 40 MW ± (2,0 % + 3) 10 kW Protección contra sobrecargas: 250 V CC o CA RMS CAPACITANCIA Rango Exactitud...
Operación MEDICIÓN DEL VOLTAJE DE CC 1) Fije el selector en la posición “ V ”. 2) Conecte la punta de prueba negra a la toma “COM” y la punta de prueba roja a la toma “VW mA”. 3) Mida el voltaje tocando las puntas de prueba al circuito de prueba en donde se requiera conocer el valor del voltaje.
MEDICIÓN DE LA CAPACITANCIA 1) Fije el selector en la posición ” ” deseada. 2) Conecte la punta de prueba negra a la toma “COM” y la punta de prueba roja a la toma “VW mA”. 3) Pulse la tecla “SELECT” (Seleccionar) para elegir la medición de Capacitancia. 4) Conecte las puntas de prueba a los lugares en donde se requiera conocer el valor de la capacitancia.
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA (sólo para el modelo AM-240) 1) Fije el selector en la posición “°F/ °C” deseada. 2) Pulse la tecla “SELECT” (Seleccionar) para elegir la medición °F o °C. 3) Hay un sensor interno de diodos de empalme PN que mide la temperatura ambiente sin una sonda conectada.
REEMPLAZO DE LA BATERÍA 1) Cuando el voltaje de la batería disminuye por debajo del rango operativo cor- recto, el símbolo ” ” aparecerá en la pantalla LCD y será necesario cambiar las baterías. 2) Antes de cambiar las baterías, fije el selector en la posición “OFF” (APAGADO). Retire los dos tornillos en la parte inferior de la caja y levante la parte inferior de la caja.
Página 64
Avsnittet “Where to Buy” på www.amprobe.com innehåller en lista över distributörer i närheten av dig. Om du befinner dig i USA eller Kanada och din enhet täcks av garanti kan du få den reparerad eller utbytt genom att skicka in den till ett Amprobe ®...
Página 66
Säkerhetsinformation SÄKERHETSSYMBOLER � Varning! Farlig spänning (risk för elektrisk stöt). � Viktigt! Läs användarhandboken innan du använder denna mätare. � Dubbel isolering (skyddsklass II). � Växelström (AC). � Likström (DC). Överensstämmer med EU-direktiven. Antingen DC eller AC. � Jord (maximal tillåten spänning mellan pol och jord). Det ANSVARIGA ORGANET skall uppmärksammas på...
Specifikationer ALLMÄNNA SPECIFIKATIONER Fönster: LCD med maximal avläsning på 4000 Områdeskontroll: Automatisk och manuell områdeskontroll Polaritet: Automatisk indikation av negativ polaritet Nolljustering: Automatisk Överområdesindikation: Displayen ”OL” eller ”-OL” Indikation om svagt batteri: Visa symbolen ” ” Datalås: Visa symbolen “ “...
Página 68
VÄXELSPÄNNING Område Noggrannhet Upplösning 400 mV ± (1,5 % + 3) 0,1 mV 1 mV 40 V ± (1,0 % + 2) 10 mV 400 V 100 mV 600 V ± (1,5 % + 3) Genomsnittsavkänning, kalibrerad till sinuskurvans effektivvärde Frekvens: 40 ~ 400 Hz Överbelastningsskyddd: 600 V DC or AC RMS Impedans: 10 MW , Mer än 100 MW på...
Página 69
MOTSTÅND Område Noggrannhet Upplösning 400 W 0,1 W 4 kW 40 kW ± (1,0 % + 5) 10 W 400 kW 100 W 4 MW 1 kW 40 MW ± (2,0 % + 3) 10 kW Överbelastningsskydd: 250 V DC eller AC RMS KAPACITANS Område Noggrannhet...
Página 70
FREKVENS Område Noggrannhet Upplösning 10 Hz 0,01 Hz 100 Hz 0,1 Hz 1000 Hz 1 Hz 10 kHz ± (0,1 % + 5) 10 Hz 100 kHz 100 Hz 1000 kHz 1 kHz 10 MHz 10 kHz Känslighet: sinuskurva 0,6 V effektivvärde (10 MHz: 1,5 V RMS) Överbelastningsskydd: 250 V DC eller AC RMS DRIFTSPERIOD 0,1 % ~ 99,9 %: ±...
Página 71
Användning MÄTA LIKSPÄNNING 1) Ställ om väljaromkopplaren i läget ”V ”. 2) Koppla in den svarta mätsladden i uttaget ”COM” och den röda mätsladden i uttaget “VW mA”. 3) Mät spänningen genom att röra mätsladdarnas spetsar på den mätkrets där spänningsvärdet söks.
Página 72
MÄTA KAPACITANS 1) Ställ om väljaromkopplaren i önskat ” ”-läge. 2) Koppla in den svarta mätsladden i uttaget ”COM” och den röda mätsladden i utta- get “VW mA”. 3) Tryck på knappen ”SELECT” för att välja kapacitansmätning. 4) Koppla in mätsladdarnas spetsar på de punkter där kapacitansens värde behövs. 5) Läs av resultatet på...
Página 73
MÄTA TEMPERATUR (endast AM-240) 1) Ställ om väljaromkopplaren i önskat ”°F/°C”-läge. 2) Tryck på knappen ”SELECT” för att välja mätning av °F eller °C. 3) Det finns en inbyggd PN-kopplingsdiodsensor, som mäter omgivande temperatur när ingen sond är inkopplad. Denna är 0 ~ 40° i specifikationen. 4) Koppla in den medföljande sonden eller något annat termokors av typ K genom att föra in ”+”-kontakten i uttaget “VW mA”...
BYTA BATTERI 1) När batteriet spänning understiger korrekt driftsspänning visas symbolen ” ” på LCD-skärmen, vilket innebär att batterierna måste bytas. 2) Ställ om väljaromkopplaren i läget ”OFF” innan du byter batterierna. Skruva ut de båda skruvarna ur kåpans undersida och lyft den undre kåpan. 3) Byt ut de gamla batterierna med batterier av samma typ.