ITA: INDICE Simbologia p. 2 ……...……………………………………………...…………………………………………………………………………….…. Avvertenze di sicurezza p. 3 ………...……………….………………………………………..……………………………….…… Informazioni d’uso p. 5 ………...……………………………………...………………………………………..…………………………..G20099 p. 7 ………….……………………………………………………………...………………………………………………...……….………... Funzionamento di sicurezza p. 7 …………….……………………...………………………………………………...……….……… Al primo utilizzo p. 7 ………….…………………………….……………………………………………………...………………………...… Per tritare p. 7 ……………….…………...…………………………………….……………………………………………………...……………… Per impastare/mescolare p.
CLASSI DI PROTEZIONE / PROTECTION CLASSES ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’ WARNING ELECTRIC SHOCK RISK DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE ATTENZIONE: NON APRITE L’APPARECCHIO. ALL’INTERNO NON VI SONO COMANDI MANIPOLABILI DALL’UTENTE NE’ PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE LE OPERAZIONI DI SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
AVVERTENZE DI SICUREZZA seguito sono riportate importanti indicazioni riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione; conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione; utilizzare il prodotto solo nel modo indicato dal presente libretto di istruzioni; ogni altro uso è da considerare improprio e pericoloso; perciò il costruttore non può...
Página 5
Qualora l’apparecchio sia fuori uso e si sia deciso di non ripararlo, si raccomanda di renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione. Non avvicinare il cavo di alimentazione a oggetti taglienti o a superfici calde e non tirarlo per staccare la spina.
- Questo apparecchio è progettato per uso domestico o applicazioni simili come: cucine per il personale in negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per i clienti in hotel, motel, bed & breakfast o residence. - Non sottoporre il prodotto ad urti, potrebbero danneggiarlo.
Página 7
Non superare mai le quantità massime di preparato indicate. Quando si lavora della frutta togliere il nocciolo e eventuali scorze dure. Inoltre il prodotto non è adatto a lavorare alimenti duri: ghiaccio, cibo congelato, croste di formaggio, ossa o lische di pesce. Attendere che le lame siano completamente ferme prima di estrarre il composto dal bicchiere.
PER IMPASTARE / MESCOLARE Utilizzare le lame in plastica (9) in figura. Seguire le istruzioni riportate nel paragrafo “Per tritare”, ma montare l’accessorio (9) con lame in plastica al posto delle lame tritatutto (10). Utilizzare questo accessorio a velocità bassa. PER AFFETTARE / GRATTUGIARE Il prodotto è...
CARATTERISTICHE TECNICHE • Alimentazione: AC 230V 50/60Hz. Potenza: 1000W • 2 velocità di funzionamento con funzione PULSE • Accessori: lama tritatutto, lama in plastica, 3 dischi inox reversibili, accessorio per montare, frullatore, premicibo, spatola. ENGLISH: SAFETY INSTRUCTIONS The following are important notes on the installation, use and maintenance;...
Página 11
disconnect from power supply if you leave it unattended. Cleaning operations should be carried out after unplugging the unit. If the unit is out of order and you do not want to fix it, it must be made inoperable by cutting power cord. - Do not allow the power cord to get closer to sharp objects or in contact with hot surfaces;...
farm houses, bed and breakfast type environments. - The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. - Before every use, unroll the power cord. - Use original spare parts and accessories only. - Do not subject the product to strong impacts, serious damages may result.
such as ice, frozen food, cheese rind, bones or fish bones. At the end of the process, wait for the blade to completely stop before removing the food from the glass container. Disconnect plug from electrical outlet immediately after using and / or touching any accessory, especially the blades.
- Insert the support (4) by pushing it to the bottom (3). Insert the chopping blade (10) on the support (3). On support there are 2 plastic locks, pay attention that the blade is correctly linked to the support. - Place the food in container without exceeding max capacity and close the lid (4 and 5). Plug the appliance. - Move the control knob to select the speed;...
- Check that the plug is disconnected from the electrical outlet. - Place the jar (14) on top of the motor unit (8) and lock it by turning it clockwise. (1 and 2). - Place the food in the jar without exceeding the maximum capacity; close the lid (3 and 4).
Página 16
Certifique-se de que os dados constantes da placa são compatíveis com os da rede eléctrica; a instalação deve ser efectuada de acordo com as instruções do fabricante, considerando a potência máxima do aparelho indicada na placa; uma errada instalação poderá causar danos a pessoas, animais ou objectos, pelos quais o fabricante não poderá...
- Não manusear ou tocar o aparelho com as mãos molhadas ou os pés descalços. - Este aparelho não pode ser usado por crianças, mesmo com mais de 8 anos. - Este aparelho pode ser por pessoas com reduzida capacidade física, sensorial ou mental, ou ainda com falta de experiência na sua utilização, desde que lhes seja assegurada uma adequada supervisão ou se tiverem sido instruídas no uso do aparelho em segurança.
Página 18
tampa e lâminas. Atenção: segurar sempre o recipiente e fechar a tampa antes de accionar o aparelho. Desligar a ficha da tomada eléctrica antes de tocar em qualquer acessório, especialmente as lâminas. Não introduzir pedaços demasiado grandes, especialmente se se trata de alimentos duros (cenouras, aipos…).
Terminada a utilização do aparelho, aconselha-se enrolar o cabo de alimentação de modo a garantir uma melhor limpeza do mesmo e evitar a sua degradação. Para limpar o aparelho deve utilizar-se apenas água tépida, limitando o uso de detergentes. Se os usar, deve enxaguar abundantemente.
Nozes 200 g 30 Segundos Amêndoas e avelãs 200 g 30 Segundos Queijos de casca dura 200 g 30 Segundos Ovos cozidos 10 Ovos 40 Segundos Carne 500 g 40 Segundos N.B: tomar cuidado para não exceder nem os pesos nem os tempos máximos indicados na tabela. Em todo o caso não ultrapassar o minuto de funcionamento contínuo.
LIMPEZA - ATENÇÃO: As operações de limpeza e remoção das lâminas devem ser realizadas somente quando a ficha estiver desligada da tomada. Todos os acessórios, o recipiente, liquidificador, tampa e lâminas podem ser tratados como simples pratos e lavados em água quente com detergente para limpar a louça. Antes de os voltar a montar no corpo do motor secar completamente.
Página 22
En caso de que sea necesario el uso de adaptadores, tomas múltiples o prolongaciones, utilizar solo las conformes a las normas de seguridad vigentes; en todo caso no superar nunca los límites de absorción indicados en el adaptador sencillo y/o en las prolongaciones, así como el de potencia máxima marcado en el adaptador múltiple.
- Mantener el producto y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. - No apto para uso comercial. Solo para uso doméstico En caso de avería y/o de funcionamiento anómalo no manipular el aparato. Para una posible reparación, dirigirse únicamente a un centro autorizado por el fabricante y solicitar el uso de recambios originales.
Página 24
- Utilizar siempre sobre superficies planas y estables. - No utilizar el aparato en función continua durante más de 1 minutos; en ese caso espaciar con al menos 5 minutos de descanso. No utilizar el aparato en vacío con los accesorios montados. - Antes de conectar la clavija de alimentación, asegurarse de que el selector de velocidad esté...
DESCRIPCIÓN G20099 1. Prensas de alimentos. 2. Tapa. 3. Accesorio batidor. 4. Soporte. 5. Recipiente. 7. Engranajes del motor. 8. Unidad de motor con control de velocidad. 9. Hoja de plástico 10. Cuchillas. 11. 3 discos de rejilla / corte de acero inoxidable 12. Tapa 13.
recipiente. Durante el proceso, utilizar la espátula para eliminar los alimentos y retrabajo asociadas a las paredes. No opere con las manos. AMASAMIENTO / MEZCLA Usa las cuchillas de plástico (9) que se muestran en la figura. Siga las instrucciones de "cortar / Mezcla" del párrafo, el montaje (9) las láminas de plástico en lugar de las hojas de helicóptero (10).
Página 27
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS • Fuente de alimentación: AC 230V 50/60Hz. 1000 vatios de potencia • 2 velocidades y la opción PULSE • Accesorios: cuchilla de picar, hoja plástica, 3 discos de acero inoxidable reversibles, azotes accesorios, vidrio vaso de la licuadora, plancha comida, espátula. DEUTSCH: HINWEISE: Verwenden Sie das Gerät nur nach den Anweisungen in dieser...
Página 28
überschritten werden, die auf dem Mehrfachadapter angegeben ist. - Verwenden Sie das Netzkabel nicht in der Nähe von scharfen Gegenständen oder heißen Oberflächen und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose. Lassen Sie es nicht von der Arbeitsplatte baumeln, wo ein Kind es halten könnte.
Página 29
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch oder gleichwertiges bestimmt, in Situationen wie bspw.: Kantinen kleinen Firmen oder ähnliche Arbeitsumgebungen, von Kunden in Hotels, Motels oder andere Art von touristische Unterkunft, wie ländlicher oder Wohn –Tourismus. Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem separaten Fernwirksystem betrieben werden Führen Sie vor jedem Gebrauch das Netzkabel aus.
Página 30
Zubehörteile richtig eingebaut sind. - Die Hände dürfen unter keinen Umständen in den Behälter gelangen, wenn das Gerät eingeschaltet ist. - Benutzen Sie den mitgelieferten Zubehör, für Nahrung einzuführen. Keine zu warmen Lebensmitteln einstecken (Höchsttemperatur 60 °C). Stecken Sie niemals mehr Lebensmittel als die angegebene Höchstmenge ein.
Página 31
BETRIEBSSICHERHEIT Dieses Gerät ist mit einem doppelten Sicherheitssystem ausgerüstet: das Gerät funktioniert nur wenn der Behälter (5) korrekt auf der Motoeinheit (8) fest setzt und der Deckel (2) richtig auf dem Behälter befestigt ist. BEI DER ERSTEN VERWENDUNG Entfernen und montieren Sie den Behälter einige Male ohne es ans Stromnetz anzuschließen, ohne Nahrung im Inneren, führen Sie diesen Vorgang bis Sie mit dem Gerät Praktik erhalten.
Página 32
ZUM SCHNEIDEN / HACKEN Das Produkt ist mit 3 reversiblen Edelstahlscheiben ausgestattet, zum Schneiden und für die Zubereitung von Gemüse in Julienne und Kartoffeln in Stiften. Wenn Sie die Position der Scheibe invertieren wird es Schneider. Diese Zubehörteile mit mittlere-niedrige Geschwindigkeit benutzen. Überprüfen Sie, dass der Stecker von der Steckdose ausgeschaltet ist Der Behälter auf die Motoreinheit setzen und in Uhrzeigerrichtung drehen bis es sich verriegelt.
FRANCAIS ADVERTISSEMENT Les indications suivantes sont très importantes en ce qui concerne l’installation, usage et manutention de cet appareil; gardez soigneusement ce manuel pour des futures consultations; n’utilisez pas l’appareil que selon les indications de ce manuel d’instructions; n’importe quel autre type d’ utilisation devra être consideré inaproprié...
Página 34
Ne pas laisser l’appareil inutilemente connecté a la prise eléctrique; c’est toujours mieux de le déconnecter quand il n’est pas à l’use. Pour le nettoyage déconnectez la fiche du secteur électrique. Quand l’appareil soit hors usage et ait été décidé qu’il ne sera pas reparé, on reccomande son inutilisation, en coupant son câble d’alimentation.
Página 35
fabricant ou par son service d'assistance technique ou, en tout cas, par une personne possédant une qualification similaire, afin d'éviter tout risque. Le non-respect de ce qui précède peut compromettre la sécurité de l'appareil et invalider les conditions de la garantie. Cet appareil est destiné...
Página 36
de le redémarrer. Ne pas utiliser l'appareil tant qu'il est vide et avec les accessoires déjà assemblés. Avant de brancher le cordon d'alimentation, s’assurer que le sélecteur de vitesse est sur "0" et que l'accessoire est correctement monté. Jamais placer les mains dans le récipient lorsque l'appareil est branché...
MODE DE SÉCURITÉ Cet appareil est doté d'un double dispositif de sécurité: l'appareil ne fonctionne que si le récipient (5) (ou le récipient du mélangeur) est correctement monté et collé sur l'unité motrice (8) et le couvercle (2) est correctement collé sur le récipient. PREMIÈRE UTILISATION Enlevez et installez le récipient quelques fois sans le brancher et sans en ajouter des fruits ou des légumes.
Página 38
TRANCHAGE / RÂPAGE L'unité est équipée de 3 disques réversibles en acier inoxydable pour trancher, déchirer, râper, pour légumes julienne et frites. Inverser la position du disque permet l'une des fonctions ci-dessus. Utilisez ces accessoires avec des vitesses baisses. - Assurez-vous que l'appareil est débranché. - Placez le récipient (5) sur le dessus de l'unité...
RIFIUTI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Al termine del suo periodo di vita, il prodotto va smaltito seguendo le direttive vigenti riguardo alla raccolta differenziata e non deve essere trattato come un normale rifiuto di nettezza urbana. Il prodotto va smaltito presso i centri di raccolta autorizzati allo scopo, o restituito al rivenditore, qualora si voglia sostituire il prodotto con uno equivalente nuovo.
Página 40
Appliance is conform to the pertinent European regulation and is therefore marked with the CE mark. www.g3ferrari.it TREVIDEA S.r.l. TREVIDEA S.R.L. – Strada Consolare Rimini – San Marino n. 62 – 47924 – RIMINI (RN) - ITALY MADE IN CHINA...