Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUALE D'USO
MOD.:
USER MANUAL
G2P018
Technical model: QF-3479
IT
EN
PT
ES
DE
Impastatore professionale
Stand mixer
PASTAIO
www.g3ferrari.it
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TREVIDEA G3FERRARI G2P018

  • Página 1 MANUALE D’USO MOD.: USER MANUAL G2P018 Technical model: QF-3479 Impastatore professionale Stand mixer PASTAIO www.g3ferrari.it...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    ITA: INDICE Simbologia p. 2 ………...……………………………………………………………………………..………………….. Avvertenze per l’utilizzo p. 3 ………...…………………………………………………………………………… Informazioni d’uso p. 5 ………...……………………………………...…………………………………………….. G2P018 p. 6 ………...……………………………………...……………………………………...……………..…………. Pannello di controllo p. 6 …..……………………………………...………………………………………………. Funzionamento impastatore p. 6 …..………………………...…………………………………………………… Selezione del tipo di accessorio p. 7 ……………………...……………………………………………………. Accessorio tritacarne p.
  • Página 3: Simbologia

    CLASSI DI PROTEZIONE / PROTECTION CLASSES ATTENZIONE RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’ WARNING ELECTRIC SHOCK RISK DO NOT EXPOSE TO RAIN OR MOISTURE ATTENZIONE: NON APRITE L’APPARECCHIO. ALL’INTERNO NON VI SONO COMANDI MANIPOLABILI DALL’UTENTE NE’ PARTI DI RICAMBIO. PER TUTTE LE OPERAZIONI DI SERVIZIO RIVOLGERSI AD UN CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO.
  • Página 4: Avvertenze Di Sicurezza

    AVVERTENZE DI SICUREZZA Di seguito sono riportate importanti indicazioni riguardanti l’installazione, l’uso e la manutenzione; conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione; utilizzare il prodotto solo nel modo indicato dal presente libretto di istruzioni; ogni altro uso è da considerare improprio e pericoloso; perciò il costruttore non può...
  • Página 5 Qualora l’apparecchio sia fuori uso e si sia deciso di non ripararlo, si raccomanda di renderlo inutilizzabile tagliando il cavo di alimentazione. - Non avvicinare il cavo di alimentazione a oggetti taglienti o a superfici calde e non tirarlo per staccare la spina.
  • Página 6: Informazioni D'uso

    - Questo apparecchio è progettato per uso domestico o applicazioni simili come: cucine per il personale in negozi, uffici o altri luoghi di lavoro, per i clienti in hotel, motel, bed & breakfast o residence. - Non sottoporre il prodotto ad urti, potrebbero danneggiarlo.
  • Página 7: G2P018

    prodotto e far decadere i termini di garanzia. - Non lasciare mai incustodito mentre è in funzione. - Staccare la spina dalla presa elettrica dopo l’uso e/o prima di montare o smontare un qualsiasi accessorio. - Non immergere il corpo motore in acqua; per pulirlo utilizzare un panno umido.
  • Página 8: Funzionamento Manuale

    prodotto, e poi fermarlo ruotando l’anello di fissaggio fino al blocco. - Inserire gli ingredienti nel contenitore. Il peso totale non può superare i 3 Kg (per impasti morbidi). Nel caso di impasti più duri (pane, pizza, pasta all’uovo…) ridurre la quantità massima di ingredienti a 2Kg.
  • Página 9: Accessorio Tirapasta

    Montare il piatto per carne (1) sull’apertura superiore del tritacarne (3). Infine, montare l’accessorio tritacarne al corpo (15) dell’impastatore; per fare ciò rimuovere lo sportello (11) in modo da scoprire l’ingranaggio (16). Incastrare l’ingranaggio del tritacarne all’ingranaggio (16). ACCESSORI TIRAPASTA, TAGLIATELLE e SPAGHETTI (forniti separatamente) Gli accessori tirapasta, per tagliatelle/fettuccine e per spaghetti, sono forniti separatamente, per cui non sono inclusi con l’apparecchio.
  • Página 10 Inserire tutti gli ingredienti nell'impastatore ed azionare il programma “Lievito per dolci”. Al termine della lavorazione rimuovere il contenitore e versare il preparato in una teglia. Inserire poi la teglia nel forno preriscaldato a 170° per circa 60 mn. PROGRAMMA “Lievito per panificazione” (stiff yeast) Da utilizzare per impasti duri con lievito: pane, pasta, pizza ecc….
  • Página 11: Safety Instructions

    RICETTA: Tagliatelle Dopo aver preparato un impasto per pasta all’uovo, fare delle palline. Azionare il programma “Tirapasta” ed inserire le palline, una alla volta, all’interno dei rulli dell’accessorio tirapasta (4), stringendoli via via con l’apposita leva presente sull’accessorio. Quando la striscia di pasta ha raggiunto lo spessore desiderato, stenderla su un piano infarinato e ripetere l’operazione con una nuova pallina.
  • Página 12 plug from the mains when the device is not in use. Always disconnect from power supply if you leave it unattended. Cleaning operations should be carried out after unplugging the unit. If the unit is out of order and you do not want to fix it, it must be made inoperable by cutting power cord.
  • Página 13: General Instructions

    shops, offices and other working environments; by clients in hotels, motels and other residential type environments; farm houses, bed and breakfast type environments. - The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. - Before every use, unroll the power cord.
  • Página 14: Control Panel

    - Never leave unattended while it is running. - Do not immerse the main unit in water or other liquids; clean it with a damp cloth. - When using the pasta maker attachment, do not insert fingers or hair or clothes on the reels. - When using the meat grinder, use only the specific accessory to press the food inside the insertion tube.
  • Página 15: Select The Attachment

    - After having selected the program, start the operation by pressing Program Timing Start/Stop button (F). Soft yeast 5 minutes - The unit will automatically turn off once finished the operations. Stiff yeast After the process, whether automatic or manual, release the arm with the 5 minutes lever (12) and lift it, remove the accessory and the container with food.
  • Página 16: Programs & Recipes

    • Digital controls and LCD display. With Timer • 7 pre-selected programs and manual function • Transparent plastic lid, stainless steel container and attachments • 7 L capacity, up to 3 Kg of ingredients • Anti-slip feet - Safety device •...
  • Página 17: Portugues

    the pastry, wrap it in wax paper and let it rest for 30 minutes in the refrigerator. The dough is ready to be rolled out and stuffed; before carrying out the filling, the dough needs to be pierced with a fork. MEAT GRINDER Ideal for mincing and grinding the meat.
  • Página 18 aparelho indicada na placa; uma errada instalação poderá causar danos a pessoas, animais ou objectos, pelos quais o fabricante não poderá ser considerado responsável. Caso seja necessário o uso de adaptadores, tomadas múltiplas e extensões, utilizar só as que estiverem conformes às normas de segurança em vigor;...
  • Página 19 - Este aparelho pode ser por pessoas com reduzida capacidade física, sensorial ou mental, ou ainda com falta de experiência na sua utilização, desde que lhes seja assegurada uma adequada supervisão ou se tiverem sido instruídas no uso do aparelho em segurança.
  • Página 20 Para evitar o sobreaquecimento do motor, não mantenha o aparelho em funcionamento contínuo mais do 4 ou 5 minutos se estiver a fazer massa dura e 6 mins se estiver a bater massa macia. Faça um intervalo de cerca de 10 minutos. Não utilize o aparelho sem alimentos dentro.
  • Página 21: Painel De Comandos

    DESCRIÇÃO G2P018 1. Acessório para empurrar os alimentos 2. Prato da carne 3. Ligação para a picadora de carne 4. Acessório para fazer massas (fettuccine, ou spaghetti) 5. K Acessório para misturar 6. Batedor 7. Tampa do recipiente 8. Gancho 9.
  • Página 22: Picadora De Carne (Opcional)

    PICADORA DE CARNE (opcional) A picadora de carne não está incluída na embalagem e é fornecida separadamente. Pode ser encomendada a ser fornecedor, pedindo o modelo G2P019 da G3Ferrari 1 Prato da carne 2 Peça paea empurrar a carne 3 Picadora 4 Espiral 5 Lâmina 6 Disco de corte fino...
  • Página 23 PROGRAMA “Massa levedada para doces” (soft yeast) A utilizar para massas moles com levedura: filhoses e doces em geral. Utilizar o acessório K ou misturador (5). RECEITA: Pão doce do pequeno almoço Ingredientes: 4 ovos - 220 gr de açúcar branco - 150 gr de margarina - 100 gr de farinha - 100 gr de fécula de batata - levedura para doces.
  • Página 24: Español

    PROGRAMA “Batimento de ovos e claras em castelo” (Egg beater) A utilizar para bater ovos, natas ou claras em castelo. Utilizar o acessório batedor (6) Introduzir os ovos no recipiente e iniciar o programa “Batimento de ovos e claras em castelo”. PROGRAMA “Confecção de massa fresca”...
  • Página 25 Asegurarse de que los datos de la placa sean compatibles con los de la red eléctrica; la instalación se debe efectuar en función de las instrucciones del fabricante considerando la potencia del aparato indicada en la placa; una instalación errónea puede causar daños a personas, animales o cosas, por los cuales el fabricante no puede ser considerado responsable.
  • Página 26: Información De Uso

    han recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato. - Los niños no deben jugar con el aparato. - Mantener el producto y el cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años. Si el cable de alimentación está dañado, o en caso de una falla y/o mal funcionamiento, no manipule el aparato.
  • Página 27 - Para evitar el sobrecalentamiento del motor no se utilice el aparato en funcionamiento continuo durante más de 4 minutos, si usted trabaja masa dura, 6 minutos para una masa suave, a 5 minutos con triturador de carne y fabricante de la pasta, en este caso, el intervalo de al menos 10 minutos de descanso.
  • Página 28: Panel De Control

    11. Tapa. 12. Panel de control y palanca de liberación. 13. Pies antideslizantes. 14. Pantalla LCD. 15. Cuerpo principal. 16. Fabricante de pasta y equipo triturador de carne. PANEL DE CONTROL (12) A. LCD Display B. Botón (-) C. Button (+) D.
  • Página 29: Limpieza

    7 Disco de corte grueso 8 Discos de corte medio 9 Anillo de fijación Montaje de la unidad: poner la espiral (4) en el interior de la picadora (3), la cuchilla (5) en la espiral y uno de los discos (6, 7 o 8) sobre la hoja.
  • Página 30 patata - el polvo de hornear. Coloque todos los ingredientes en el interior del recipiente y seleccionar el programa de "levadura Soft". Al final del proceso de retirar el recipiente y verter la mezcla en un molde para hornear. A continuación, inserte el plato en un horno precalentado a 170 grados durante unos 60 minutos.
  • Página 31 DEUTSCH: HINWEISE Verwenden Sie das Gerät nur nach den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. Jede anderweitige Verwendung gilt als unsachgemäß und gefährlich, und der Hersteller kann für Schäden haftbar gemacht werden, die durch eine unsachgemäße, falsche oder unvernünftige Verwendung verursacht werden. Stellen Sie vor der Verwendung sicher, dass das Gerät unversehrt ist.
  • Página 32 und ziehen Sie den Netzstecker nicht am Netzkabel aus der Steckdose. Lassen Sie es nicht von der Arbeitsplatte baumeln, wo ein Kind es halten könnte. Verwenden Sie das Gerät im Falle von Schäden am Netzkabel, Stecker oder im Falle von Kurzschlüssen nicht und lassen Sie es in einer Vertragswerkstatt reparieren.
  • Página 33: Allgemeine Anweisungen

    Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch oder gleichwertiges bestimmt, in Situationen wie bspw.: Kantinen kleinen Firmen oder ähnliche Arbeitsumgebungen, von Kunden in Hotels, Motels oder andere Art von touristische Unterkunft, wie ländlicher oder Wohn –Tourismus. Das Gerät darf nicht mit einer Zeitschaltuhr oder mit einem separaten Fernwirksystem betrieben werden Führen Sie vor jedem Gebrauch das Netzkabel aus.
  • Página 34 - Prüfen Sie vor dem Betrieb, ob die Teile korrekt montiert sind. Montieren Sie, bevor Sie den Stecker einstecken, das richtige Zubehör. Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie das Zubehör entfernen. - Reinigen Sie das Zubehör nach jedem Gebrauch. - Die Verwendung von nicht originalem Zubehör kann das Gerät beschädigen und die Garantie ungültig machen.
  • Página 35: Manueller Betrieb

    KNETEN - Setzen Sie den Behälter an seinen Platz, indem Sie ihn in Richtung LOCK drehen, bis er blockiert. - Heben Sie den Hauptkörper (15) mit dem Entriegelungshebel (12) an. - Installieren Sie das Zubehör, indem Sie das Gelenk in die Antriebswelle des Gerätes eingeben und dann den Verriegelungsring bis zum Anschlag drehen.
  • Página 36: Technische Merkmale

    5 Klinge 6 Dünnschnittscheibe 7 raue Schnittscheibe 8 Mittlere Schnittscheibe 9 Ringaufsatz Zusammenbau des Gerätes: Setzen Sie die Spirale (4) in den Fleischwolf (3), die Klinge (5) auf die Spirale und eine der Scheiben (6, 7 oder 8) über die Klinge. Wählen Sie die Scheibe je nach Art des Hackergebnisses, den Sie erhalten möchten.
  • Página 37 STEIFE HEFE Für die Herstellung von hartem Teig mit Hefe: Brot, Pasta, Pizza etc... Wählen Sie den Teighakenaufsatz (8). REZEPT: Pizza-Teig Zutaten für 500g: 300g Mehl - 25 g Hefe - 1 Prise Salz - 1 Tasse warmes Wasser. Legen Sie das Mehl in den Behälter, schaffen Sie in der Mitte eine Aushöhlung und fügen Sie einen Teelöffel Salz hinzu.
  • Página 38: Trattamento Dei Rifiuti Delle Apparecchiature Elettriche Ed Elettroniche

    RIFIUTI APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE Al termine del suo periodo di vita, il prodotto va smaltito seguendo le direttive vigenti riguardo alla raccolta differenziata e non deve essere trattato come un normale rifiuto di nettezza urbana. Il prodotto va smaltito presso i centri di raccolta autorizzati allo scopo, o restituito al rivenditore, qualora si voglia sostituire il prodotto con uno equivalente nuovo.
  • Página 40 Appliance is conform to the pertinent European regulation and is therefore marked with the CE mark. www.g3ferrari.it TREVIDEA S.r.l. TREVIDEA S.R.L. – Strada Consolare Rimini – San Marino n. 62 – 47924 – RIMINI (RN) - ITALY MADE IN CHINA...

Este manual también es adecuado para:

Qf-347

Tabla de contenido