Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 59

Enlaces rápidos

YT-09695
PL
WIERTARKA PNEUMATYCZNA
REVERSIBLE AIR DRILL
GB
DRUCKLUFT-BOHRMASCHINE MIT STAHL-ZAHNKRANZFUTTER
D
ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ ДРЕЛЬ
RUS
ПНЕВМАТИЧНА ДРЕЛЬ
UA
PNEUMATINIS GRĄŽTAS
LT
PNEIMATISKAIS URBIS
LV
VRTAČKA RUČNÍ VZDUCHOVA
CZ
VŔTAČKA RUČNÁ VZDUCHOVÁ
SK
PNEUMATIKUS FÚRÓGÉP
H
MASINA DE GAURIT PNEUMATICA MANDRINA
RO
TALADRADORA NEUMÁTICA
E
PERÇEUSE PNEUMATIQUE REVERSIBLE
F
TRAPANO PNEUMATICO
I
PNEUMATISCHE BOORMACHINE
NL
ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΔΡAΠΑΝΟ
GR
I N S T R U K C J A
O R Y G I N A L N A
1
Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para YATO YT-09695

  • Página 1 YT-09695 WIERTARKA PNEUMATYCZNA REVERSIBLE AIR DRILL DRUCKLUFT-BOHRMASCHINE MIT STAHL-ZAHNKRANZFUTTER ПНЕВМАТИЧЕСКАЯ ДРЕЛЬ ПНЕВМАТИЧНА ДРЕЛЬ PNEUMATINIS GRĄŽTAS PNEIMATISKAIS URBIS VRTAČKA RUČNÍ VZDUCHOVA VŔTAČKA RUČNÁ VZDUCHOVÁ PNEUMATIKUS FÚRÓGÉP MASINA DE GAURIT PNEUMATICA MANDRINA TALADRADORA NEUMÁTICA PERÇEUSE PNEUMATIQUE REVERSIBLE TRAPANO PNEUMATICO PNEUMATISCHE BOORMACHINE ΠΝΕΥΜΑΤΙΚΟ ΔΡAΠΑΝΟ...
  • Página 2 Anno di produzione: Produktionsjahr: Pagaminimo metai: Rok výroby: Año de fabricación: Bouwjaar: TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska; www.yato.com I N S T R U K C J A O R Y G I N A L N A...
  • Página 3 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 1. wlot powietrza 1. air inlet 1. Lufteinlauf 1. входное воздушное отверстие 2. złączka wlotu powietrza 2. air inlet coupler 2. Lufteinlaufnippel 2. соединитель 3. dźwignia włącznika 3.
  • Página 4 PL D RUS UA LT LV CZ SK H RO E F I NL GR 0.63 STANDARD (max.) Maksymalne ciśnienie pracy Średnica przyłącza powietrza Maximum air pressure Air connection diameter Max. Betriebsdruck Przeczytać instrukcję Durchmesser des Luftanschlusses Максимальное рабочее давление Read the operating instruction Диаметр...
  • Página 5 Wiertarka jest wyposażona w złączkę pozwalającą przyłączyć ją do układu pneumatycznego. Na wyposażeniu znajduje się także kluczyk umożliwiający zamocowanie narzędzia roboczego w uchwycie wiertarskim DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka miary Wartość Numer katalogowy YT-09695 Waga [kg] 0,66 Średnica przyłącza powietrza (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Średnica węża doprowadzającego powietrze (wewnętrzna)
  • Página 6 stosować ochronę oczu odporną na uderzenia. Stopień ochrony należy dobierać w zależności od wykonywanej pracy. Należy się upewnić, ze obrabiany przedmiot jest bezpiecznie zamocowany. W przypadku pracy narzędziem nad głową, stosować hełm ochronny. Należy również brać pod uwagę ryzyko wobec osób postronnych. Należy się upewnić, ze obrabiany przedmiot jest bezpiecznie zamocowany.
  • Página 7: Warunki Eksploatacji

    mogą obejmować działania takie jak: materiały tłumiące zapobiegające „dzwonieniu” obrabianego przedmiotu. Używać ochrony słuchu zgodnie z instrukcjami pracodawcy oraz zgodnie z wymogami higieny i bezpieczeństwa. Obsługę i konserwację narzędzia pneumatycznego należy przeprowadzać według zaleceń instrukcji obsługi, pozwoli uniknąć niepotrzebnego wzrostu poziomu hałasu.
  • Página 8 Wpuścić kilka kropli oleju o lepkości SAE 10 do wlotu powietrza. Do gwintu wlotu powietrza mocno i pewnie przykręcić odpowiednią końcówkę umożliwiającą przyłączenie węża doprowadzają- cego powietrze. (II) Na zabieraku narzędzia zamocować odpowiednią końcówkę. Do pracy z narzędziami pneumatycznymi stosować tylko wypo- sażenie przystosowane do pracy z narzędziami udarowymi.
  • Página 9 Inne czynności konserwacyjne Przed każdym użyciem narzędzia należy sprawdzić, czy na narzędziu nie są widoczne jakiekolwiek ślady uszkodzeń. Zabieraki, uchwyty narzędziowe i wrzeciona należy utrzymywać w czystości. Co 6 miesięcy, albo po 100 godzinach pracy należy narzędzie przekazać do przeglądu wykwalifi kowanemu personelowi w warsz- tacie naprawczym.
  • Página 10: Technical Data

    The pneumatic drill is equipped with a coupler to connect it to the pneumatic system. The equipment also has a key to link the working tool in the chuck. TECHNICAL DATA Item Measurement unit Value Catalogue number YT-09695 Weight [kg] 0,66 Air Inlet diameter [mm / ”] 6,3 / 1/4 Air inlet hose diameter (internal) [mm / ”]...
  • Página 11 replace the stop when it is worn, cracked or distorted. Securely apply the insertion tool into the work surface before starting work. Hazards associated with the work. Using the tool can expose the operator’s hands to hazards such as: crushing, impact, cutting, abrasion and heat. It’s necessary to wear the appropriate gloves to protect the hands.
  • Página 12: Operating Conditions

    hands warm and dry. In case of numbness, tingling, pain or whitening of the skin in the fi ngers and hands, it’s necessary to stop using the pneumatic tool, then inform the employer and consult a doctor. The service and maintenance of the pneumatic tool should be carried out in accordance with the user manual, will allow to avoid an unnecessary increase of vibration level.
  • Página 13: Troubleshooting

    Starting and stopping the tool Caution! Before starting the pneumatic tool, make sure that the mounted inserted tool does not come into contact with any object or any body part. The tool is operated by means of a lever which opens the air valve and thus ensures the supply of compressed air to the tool drive. If the lever is equipped with a lock that prevents the lever from being accidentally pressed.
  • Página 14 Defect Possible solutions The tool starts and then The compressor does not provide the correct air supply. The tool operates by the air collected in the compressor tank. As the tank releases. gets emptier, the compressor has not kept pace with the refi lling of air shortages. Connect the tool to a more effi cient compressor. Ensure that the hoses have an internal diameter of at least such as specifi...
  • Página 15: Technische Daten

    Bohrmaschine ist mit einem Nippel zum Anschluss an die Druckluftinstallation ausgestattet. Zur Ausstattung gehört auch ein Schlüssel für die Befestigung des Werkzeuges im Futter TECHNISCHE DATEN Parameter Maßeinheit Größe Katalognummer YT-09695 Gewicht [kg] 0,66 Durchmesser des Luftanschlusses (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Schlauchdurchmesser des Luftanschlusses ( Innendurchmesser) [mm / ”]...
  • Página 16 Gefährdungen im Zusammenhang mit ausgeworfenen Teilen Eine Beschädigung des zu bearbeitenden Gegenstands, des Zubehörs oder sogar des eingesetzten Werkzeuges kann das Aus- werfen von Teilen mit hoher Geschwindigkeit zur Folge haben. Man muss deshalb immer einen stoßfesten Augenschutz tragen. Der Schutzgrad ist in Abhängigkeit von der durchzuführenden Arbeit auszuwählen. Vor Beginn des Bohrens ist der Schlüssel aus dem Bohrfutter zu entfernen.
  • Página 17 sind entsprechend den Empfehlungen der Anleitung auszuwählen, zu warten und auszutauschen, um einer Zunahme der Dämpfe und des Staubes vorzubeugen. Gefährdung durch Lärm Wenn man ohne Schutz einem hohen Lärmpegel ausgesetzt ist, so kann dies zu einem dauerhaften und irreversiblen Gehörver- lust sowie anderen Problemen führen, wie z.B.
  • Página 18 BENUTZUNG DES WERKZEUGES Vor jedem Gebrauch des Werkzeuges ist sicherzustellen, dass kein Bestandteil der Druckluftinstallation beschädigt ist. Wurden Beschädigungen festgestellt, dann sollten die beschädigten Bestandteile gegen neue ausgetauscht werden. Vor jedem Gebrauch der Druckluftinstallation ist die im Inneren des Werkzeuges, Kompressors und Leitungen abgesetzte Feuch- tigkeit zu beseitigen.
  • Página 19 Vor jeder Verwendung eine Kleinmenge des Pfl egemittels (z.B. WD-40) über den Lufteinlauf einführen. Das Werkzeug an die Druckluftinstallation anschließen und für 30 Sekunden in Betrieb setzen. Dadurch wird das Pfl egemittel in dem Inneren des Werkzeuges verbreitet und die Innenteile gereinigt. Das Werkzeug wiederholt von der Druckluftinstallation abschalten.
  • Página 20: Технические Данные

    Дрель оснащена соединителем, с помощью которого ее можно подключить к пневматической системе. Кроме этого, име- ется ключ для крепления рабочего инструмента в сверлильном патроне. ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Параметр Единица измерения Значение Номер по каталогу YT-09695 Вес [kg] 0,66 Диаметр воздушного присоединителя (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Диаметр...
  • Página 21 Опасности, связанные с выбрасываемыми элементами Повреждение обрабатываемого предмета, принадлежностей или даже сменного рабочего инструмента может стать при- чиной выброса элемента на высокой скорости. Всегда необходимо использовать ударопрочную защиту для глаз. Степень защиты следует подбирать в зависимости от выполняемой работы. Обязательно вынуть ключ из патрона дрели перед началом...
  • Página 22 поскольку опасность, вызванная вибрацией, как правило, возрастает при большем усилии зажима. Опасности, связанные с местом работы Скольжения, спотыкания и падения являются главными причинами травм. Остерегаться скользких поверхностей, обра- зованных в результате использования инструмента, а также спотыканий о шланги пневматической установки. Соблюдать осторожность...
  • Página 23 прочность шланга равна минимум 1,38MPa. (III) Завести устройство на несколько секунд, чтобы убедиться в том, что оно не издает никаких подозрительных звуков и не вибрирует. Крепление сверла в патроне (IV) Следует подобрать соответствующее для данной работы сверло с цилиндрическим хвостовиком. В держатель вставить сверло, а...
  • Página 24: Устранение Повреждений

    патроны и шпиндели следует содержать в чистоте. Через каждых 6 месяцев или 100 часов работы следует отдать устройство на осмотр квалифицированному персоналу ремонтной мастерской. Если устройство использовалось без применения рекомендованной системы подачи воздуха, то следует увеличить частоту осмотров устройства. Устранение повреждений Необходимо...
  • Página 25: Технічні Дані

    Дриля оснащена зєднувачем, за допомогою якого можна приєднати її до пневматичної системи. Крім цього, у комплекті є також ключ, за допомогою якого робочий інструмент кріпиться у патроні. ТЕХНІЧНІ ДАНІ Параметр Вимірювальна одиниця Значення Номер за каталогом YT-09695 Вага [kg] 0,66 Діаметр повітряного зєднувача (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Діаметр...
  • Página 26 слід підбирати залежно від виконуваної роботи. Обов’язково вийняти ключ із патрона дриля перед початком свердління. Переконатися, що оброблюваний предмет надійно закріплений. Небезпеки, пов’язані з заплутуванням Заплутування може стати причиною задушення, скальпування і/або травми, якщо вільний одяг, прикраси, волосся та рукавиці намотаються на інструмент або приладдя. Небезпеки, пов’язані...
  • Página 27: Користування Пристроєм

    дозволить уникнути непотрібного збільшення вібрацій. По можливості монтаж слід виконувати з використанням захисних екранів. Якщо це можливо, інструмент слід підтримувати за допомогою стійки, натяжного пристрою або балансира. Інстру- мент необхідно тримати легко, але надійно, враховуючи можливі сили реакції, оскільки небезпека, викликана вібрацією, як...
  • Página 28 Запуск та зупинка інструменту Увага! Перш ніж запускати пневматичний інструмент, переконайтеся, що вставлений інструмент не контактує з будь-яким предметом або будь-якою частиною тіла. Інструмент запускається за допомогою важеля, який відкриває повітряний клапан і таким чином забезпечує подачу стисне- ного повітря на привід інструменту. Якщо важіль оснащений замком, який не дозволяє випадково натискати важіль. Замок повинен...
  • Página 29 Пошкодження Можливе рішення проблеми Пристрій працює на занадто Додати невелику кількість масла WD-40 через вхідний повітряний отвір. Завести пристрій на кілька секунд. Лопасті могли низьких обертах або не приклеїтись до ротора. Завести пристрій приблизно на 30 секунд. Невеликою кількістю масла змастити пристрій. Увага! заводиться...
  • Página 30: Techniniai Duomenys

    Gręžtuvas yra aprūpintas atvamzdžiu, kuriuo įrankis gali būti prijungtas prie pneumatinės sistemos. Komplekte yra taip pat raktelis kuriuo grąžtai yra įtvirtinami įrankio griebtuve. TECHNINIAI DUOMENYS Parametr Mato vienetas Vertė Numeris pagal katalogą YT-09695 Svoris [kg] 0,66 Oro įvado diametras (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Oro tiekimo žarnos diametras (vidinis)
  • Página 31 Su susipainiojimu susiję pavojai Grėsmė susijusi su supainiojimu siejasi su pasmaugimo, nuskalpavimo ir/arba sužeidimo pavojumi, jeigu apranga yra palaidi, juvelyriniai dirbiniai, plaukai arba pirštinės nėra laikomos atokiai nuo įrankio arba aksesuarų. Su darbu susiję pavojai Įrankio vartojimas gali sukelti operatoriaus rankoms tokių sužalojimų pavojų: sutriuškinimą, sumušimą, atkirtimą, aptrynimą bei nu- plikimą.
  • Página 32 išvengti nepageidaujamo virpesių lygio padidėjimo. Neleisti, kad įtvirtinamasis darbinis įrankis vibruotų ruošinyje, paprastai to pasekmėje didėja virpesių lygis. Taisyklingai parinkti, konservuoti ir esant reikalui keisti darbinius įrankius pagal aptarnavimo instrukcijos nurodymus. Tai leis išvengti nereikalingo virpesių lygio padidėjimo. Ten kur tai įmanoma reikia taikyti apgaubiamuo- sius skydus ir aptvarus.
  • Página 33 Įrankio paleidimas ir sustabdymas Dėmesio! Prieš pradėdami naudoti pneumatinį įrankį, įsitikinkite, kad įtaisytas įrankis nesiekia jokio objekto ar kūno dalių. Įrankis paleidžiamas svertu, kuris atidaro oro vožtuvą ir taip užtikrina suspausto oro tiekimą įrankio pavarai. Jei svirtyje yra už- raktas, kuris neleidžia atsitiktinai nuspausti svirties. Užraktą reikia pasukti taip, kad jis būtų lygiagretus svirčiai, ir tada traukti svirtį įrankio korpuso link.
  • Página 34 Atsarginės dalys Detalus gaminio atsarginių dalių sąrašas yra skyriuje „Atsisiųsti“, produkto kortelėje, TOYA SA svetainėse: www.toya.pl. Užbaigus darbą reikia išvalyti korpusą, ventiliacijos angas, jungiklius, papildomą rankenėlę ir gaubtus, pvz. oro srautu (su slėgiu nedidesniu negu 0,3 MPa), teptuku arba sausa šluoste, be jokių chemiškų priemonių bei ploviklių. Įrankius ir rankenas išvalyti sausa švaria šluoste.
  • Página 35 Urbjmašīna ir apgādāta ar savienojumu, kurš atļauj pievienot ierīci pie pneimatisko sistēmu. Komplektā ir atslēga, kura atļauj montēt darba instrumentu urbjmašīnas turētājā. TEHNISKĀS INFORMĀCIJAS Parametrs Mērvienība Vērtība Kataloga numurs YT-09695 Svars [kg] 0,66 Gaisa savienojuma diametrs (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Gaisa vada diametrs (iekš.)
  • Página 36 rizstrādājumi, mati vai cimdi nav turēti attālumā no ierīces vai aksesuāriem. Riski savienoti ar darbu Ierīces lietošanas laikā operatora rokas var būt pakļautas sekojošiem riskiem: sadrupināšana, sitieni, atgriezumi, saberšana vai karstums. Lietot attiecīgus cimdus roku aizsardzībai. Operatoram un konservācijas personālam jābūt fi ziski spēki, lai strādāt ar ierīces daudzumu, masu un jaudu.
  • Página 37: Ierīces Lietošana

    aizsardzības montāžu. Ja iespējami, ierīces svaru jāatbalsta uz statņa, savilcēja vai līdzsvara. Turēt ierīci ar vieglu, bet drošu tvērienu, ievērojot prasītu reakcijas spēku, jo vibrācijas risks ir parasti augstāks, kad tveršanas spēks ir lielākais. Saspiests gaiss var ierosināt nopietnu ievainojumu: - vienmēr slēgt gaisa pieplūdi, iztukšot šļūteni un atslēgt ierīci no gaisa avota, kad: nav izmantota, pirms aksesuāru mainīšanas vai remontiem;...
  • Página 38 Urbšana Noregulēt gaisa spiedienu, lai nepārsniegtu maksimālo noteiktai ierīcei. Turētājā novietot pareizu urbju. Pievienot ierīci pie pneimatiskas sistēmas. Ieslēgt ierīci un kontrolēt, vai urbis pārāk stipri nekustēs uz sāniem. Kad ir vajadzīgi, atslēgt urbjmašīnu no spiesta gaisa avota un mainīt urbju uz jaunu. Piegrūst urbju pie vietu, kur būs caurums.
  • Página 39: Charakteristika Nářadí

    Vrtačka je vybavená spojkou umožňující její připojení k pneumatickému systému. Ve výbavě je rovněž klíček, který umožňuje upnout pracovní nástroj do vrtacího sklíčidla. TECHNICKÉ ÚDAJE Parametr Rozměrová jednotka Hodnota Katalogové číslo YT-09695 Hmotnost [kg] 0,66 Průměr vzduchové přípojky (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Průměr přívodní...
  • Página 40 Ohrožení související se zachycením a navinutím Ohrožení spočívající v zachycení a navinutí může způsobit udušení, skalpování a/nebo zmrzačení. Může k němu dojít tehdy, když se volné části oděvu, bižutérie, vlasy nebo rukavice dostanou do nebezpečné blízkosti rotujícího nástroje nebo příslušenství a zachytí...
  • Página 41 Při práci za nízkých teplot je nutné se teple obléci a dbát na to, aby byly ruce v suchu a teple. Pokud se dostaví trnutí, mravenčení, bolest nebo zbělení kůže na prstech a rukách, přestaňte pneumatické nářadí používat. Potom informujte o této skutečnosti za- městnavatele a příznaky konzultujte s lékařem.
  • Página 42 Upevnění vrtáku do sklíčidla (IV) Vyberte vrták s válcovou stopkou vhodný pro danou práci. Do sklíčidla vložte vrták a pak přidržte zadní část sklíčidla a otáčejte přední částí sklíčidla tak, aby vrták byl pevně a silně namontován ve sklíčidle. Spuštění a vypnutí nářadí Upozornění! Před spuštěním pneumatického nářadí...
  • Página 43 Porucha Možné řešení Nadávkovat nevelké množství WD-40 přes vstupní otvor vzduchu. Uvést nářadí do chodu na několik sekund. Lopatky se mohly Nářadí má příliš pomalé otáčky přilepit k rotoru. Uvést nářadí do chodu na cca 30 sekund. Namazat nářadí nevelkým množstvím oleje. Pozor! Přebytek oleje může nebo se neuvede do chodu způsobit pokles výkonu nářadí.
  • Página 44: Charakteristika Náradia

    Vŕtačka je vybavená spojkou umožňujúcou pripojenie k rozvodu stlačeného vzduchu. Vo výbave je aj kľúčik umožňujúci upevne- nie pracovného nástroja do vŕtacieho skľúčovadla. TECHNICKÉ ÚDAJE Parameter Rozmerová jdnotka Hodnota Katalogové číslo YT-09695 Hmotnosť [kg] 0,66 Priemer vzduchovej prípojky (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Priemer prívodnej vzduchovej hadice (vnútorný)
  • Página 45 Ohrozenie súvisiace so zachytením a navinutím Ohrozenie spočívajúce v zachytení a navinutí môže spôsobiť udusenie, oskalpovanie a/alebo zmrzačenie. Môže k nemu dôjsť vtedy, keď sa voľné časti odevu, bižutéria, vlasy alebo rukavice dostanú do nebezpečnej blízkosti rotujúceho nástroja alebo prí- slušenstva a zachytia sa do neho.
  • Página 46 Ohrozenie vibráciami a otrasmi Vibrácie a otrasy môžu spôsobiť trvalé poškodenie nervov a cievne zmeny v rukách a ramenách. Pri práci za nízkych teplôt je nutné sa teplo obliecť a dbať na to, aby boli ruky v suchu a teple. Ak sa dostaví tŕpnutie, mravčenie, bolesť...
  • Página 47 Upevnenie vrtáka do skľúčovadla (IV) Vyberte vhodný pre túto prácu vrták so stopkovým držiakom. Vložte vrták do skľučovadla a držiac zadnú časť skľučovadla otáčajte jeho prednú časť tak, aby vrták bol dobre upevnený. Spustenie a zastavenie náradia Pozor! Pred tým, než spustíte pneumatické náradie, uistite sa, či sa pracovný nástroj nedotýka nejakého predmetu alebo akej- koľvek časti tela.
  • Página 48 Porucha Možné riešenie Náradie má príliš nízke otáčky Nadávkovať malé množstvo WD-40 cez vstupný otvor vzduchu. Náradie uviesť na niekoľko sekúnd do chodu. Lopatky sa mohli alebo ho nie je možné uviesť prilepiť ku rotoru. Náradie uviesť na cca 30 sekúnd do chodu. Malým množstvom oleja náradie namazať. Pozor! Príliš veľa oleja do chodu môže spôsobiť...
  • Página 49: Műszaki Adatok

    A fúrógép el van látva egy, a sűrített levegő csatlakoztatását lehetővé tevő csatlakozóval. A tartozékok között található egy, a munkaszerszámoknak a tokmányban való rögzítését lehetővé tevő tokmánykulcs is. MŰSZAKI ADATOK Paraméter Mértékegység Érték Katalógusszám YT-09695 Súly [kg] 0,66 A levegő csatlakozásának átmérője (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 A légtömlő...
  • Página 50 Bekapással kapcsolatos veszélyek A bekapással kapcsolatos veszélyek fulladáshoz, skalpolódáshoz és/vagy sebesülésekhez vezethetnek abban az esetben, ha a laza ruházatot, ékszert, hajat vagy kesztyűt nem tartják távol az eszköztől vagy a tartozékaitól. A munkavégzéssel kapcsolatos veszélyek Az eszköz használata a kezelő kezére veszélyes lehet, a kéz zúzódhat, ütés érheti, levághatja valamely részét, kidörzsölődhet vagy megéghet.
  • Página 51: A Gép Használata

    Rezgés okozta veszélyek A rezgéseknek való kitettség a kar és a váll idegeinek és vérellátásának tönkremeneteléhez vezethet. Alacsony hőmérsékleten történő munkavégzés esetén melegen kell öltözni, és a kezet is melegen és szárazon kell tartani. Ha zsibbadást, bizsergést, fájdalmat vagy a ujjak és a kézfej bőrének kifehéredését tapasztalja, abba kell hagyni a pneumatikus szerszám használatát, majd tájékoztatni kell a munkaadót, és orvoshoz kell fordulni.
  • Página 52: Karbantartás

    Ahol ez lehetséges, állítsa be a nyomást (forgatónyomatékot). Csatlakoztassa a gépet egy 3/8” átmérőjű tömlővel a sűrített levegő rendszerre. Bizonyosodjon meg róla, hogy a tömlő szilárd- sága minimum 1,38MPa. (III) Uruchomić narzędzie na kilka sekund upewniając się, że nie dochodzą z niego żadne podejrzane dźwięki lub wibracje. A fúrószár rögzítése a tokmányban (IV) Válassza ki a feladatnak megfelelő...
  • Página 53 ajánlott levegőellátó rendszerrel használták, gyakoribbá kell tenni a felülvizsgálatokat. Hibaelhárítás Azonnal abba kell hagyni az eszköz használatát, ha valamilyen meghibásodást fedeznek fel rajta. A hibás eszközzel történő mun- kavégzés sérülésekhez vezethet. Az eszközön minden javítást vagy elemcserét javítóműhelyben, szakképzett személyzetnek kell elvégeznie.
  • Página 54: Date Tehnice

    Bormaşina este înzestrat cu dispozitiv de îmbinare cu sistemul pneumatic.Deasemeni în înzestrare se afl ă şi o cheie cu care se fi xează scula de lucru în mandrină. DATE TEHNICE Parametrii Unitatea de măsură Valoarea Numărul din catalog YT-09695 Greutate [kg] 0,66 Diametrul de racordare cu aer (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Diametrul (interior) tubului de alimentare cu aer [mm / ”]...
  • Página 55 Pericolele legate de prindere Pericolele legate de prindere pot duce la sufocare, scalpare şi/ sau rănire în cazul în care hainele largi, bijuteriile, părul sau mă- nuşile nu se afl ă departe de unealtă sau accesorii. Pericolele legate de muncă Utilizarea uneltei poate expune mâinile operatorului la pericole cum ar fi...
  • Página 56: Conditii De Exploatare

    nicare, durere sau albire a pielii degetelor şi mâinilor, încetaţi să utilizaţi unealta pneumatică, apoi informaţi angajatorul şi apelaţi la sfatul unui medic. Operarea şi întreţinerea uneltei pneumatice conform cu recomandările instrucţiunilor de utilizare, acest fapt permite evitarea creşterii nivelului de vibraţii. Nu permiteţi ca unealta introdusă să vibreze în piesa prelucrată, acest fapt duce de obicei la creşterea vibraţiilor.
  • Página 57 Pornirea și oprirea produsului Atenție! Înainte de pornirea sculei pneumatice, asigurați-vă accesoriul montat nu este în contact cu niciun obiect sau cu vreo parte a corpului. Scula este acționată prin intermediul unei pârghii care deschide ventilul de aer și asigură astfel alimentarea cu aer comprimat a sculei.
  • Página 58 Deranjamentul Posilibitatea eliminării In orifi ciul de intrarea aerului, dă drumul la o mică cantitate de ulei WD-40. Porneşte utilajul pe timp de câteva secunde. Este posibil Utilajul are rotaţiile prea mici ca paletele să se lipească de rotor. Pornrşte din nou utilajul dar doar pe timp de 30 de secunde. Unge utilajul cu o mică titate de ulei. sau nu porneşte deloc Atenţie! Excesul de ulei poate micşora puerea utilajului.
  • Página 59: Caracteristica De La Herramienta

    El taladrador está equipado con un conector para conectarla al sistema neumático. Está también equipada con una llave que permite la instalación de la herramienta de trabajo en la agarradera del taladrador. DATOS TECNICOS Parámetro Unidad de medición Valor Número de catalogo YT-09695 Peso [kg] 0,66 Diámetro del conector del aire (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Diámetro de la manguera de alimentación de aire (interno)
  • Página 60 expulsadas con gran velocidad. Es menester siempre usar una protección de la vista, que sea resistente a impactos. El grado de protección debe seleccionarse de acuerdo con el trabajo realizado. Antes de proceder a taladrar, saque la llave del mandril portabrocas.
  • Página 61: Condiciones De Uso

    uso de la herramienta. Seleccione, mantenga y reemplace herramientas reemplazables gastadas de acuerdo con las instruccio- nes del manual, lo cual permitirá evitar un incremento innecesario del ruido. Peligros relacionados con vibración Exposición a la vibración puede causar daño permanente de los nervios e impedir el afl ujo correcto de la sangre a las manos y los hombros.
  • Página 62: Mantenimiento

    En el conductor de la herramienta instale una terminal adecuada. Para trabajos con herramientas neumáticas use solo equi- pos diseñado para trabajos con herramientas de percusión. Cuando sea posible, ajuste la presión (el momento giratorio). Conecte la herramienta al sistema neumático usando una manguera del diámetro interno 3/8”. Asegúrese que la resistencia de la manguera es al menos de 1,38MPa.
  • Página 63 Cada seis meses, o cada 100 horas de funcionamiento, la herramienta debe ser examinada por personal capacitado en un taller. Si la herramienta se usaba sin aplicar el sistema recomendado de alimentación de aire, hay que aumentar la frecuencia con la que se examina la herramienta.
  • Página 64: Caractéristiques Techniques

    fi xation de l’outil de travail dans le mandrin CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Paramètre Unité de mesure Valeur numéro de catalogue YT-09695 poids [Kg] 0,66 diamètre de la connexion d’air (PT) [Mm / « ] 6.3 / 4.1...
  • Página 65 avez installé le limiteur d’insertion de l’outil. Pour éviter les blessures, remplacer le limiteur quand il est usé, fi ssuré ou déformé. Les risques liés au travail L’utilisation de l’outil peut exposer les mains de l’opérateur à des menaces, comme l’écrasement, l’impact, la coupe, l’abrasion et à...
  • Página 66: Conditions D'utilisation

    vous assurer il est correctement installé lors de l’utilisation de l’outil. Sélectionnez, maintenir et remplacer les outils usés insérés selon les instructions d’utilisation. Cela permettra d’éviter une augmentation inutile du bruit. Les risques de vibrations L’exposition aux vibrations peut causer des dommages permanents aux nerfs et l’approvisionnement en sang aux mains et aux bras. Vous devez vous habiller chaudement lorsque vous travaillez à...
  • Página 67 Lorsqu’il est possible de régler la pression (couple). Raccorder l’outil à un système pneumatique en utilisant un tuyau ayant un diamètre intérieur de 10 mm / 8,3 ». Assurez-vous que la force du tuyau est au moins 1,38MPa. (III) Exécutez l’outil pendant quelques secondes, en vous assurant qu’il ne vient pas avec des bruits suspects ou vibrations. Montage du porte-foret (IV) Il faut choisir un foret avec la prise cylindrée, appropriée au travail.
  • Página 68 Dépannage Vous devez cesser d’utiliser l’outil immédiatement après la détection de toute faute. Outil de travail ineffi cace peut causer des blessures. Toute réparation ou le remplacement des outils composants doivent être eff ectués par du personnel qualifi é dans un atelier de réparation agréé.
  • Página 69: Dati Tecnici

    Il trapano è dotato di un raccordo che ne permette il collegamento all’impianto pneumatico. È inoltre dotato di una chiave per il montaggio dell’utensile nel mandrino per la foratura. DATI TECNICI Parametro Unità di misura Valore Numero di catalogo YT-09695 Peso [kg] 0,66 Diametro della presa d’aria (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Diametro del tubo di alimentazione d’aria (interno)
  • Página 70 la protezione degli occhi resistenze agli urti. Il grado di protezione va adattato in funzione del lavoro eseguito. Assicurarsi che l’oggetto lavorato sia fi ssato correttamente. In caso il lavoro con l’utensile debba essere eff ettuato sopra la testa, usare gli elmetti protettivi.
  • Página 71: Utilizzo Dell'utensile

    do i requisiti dell’igiene e sicurezza. La gestione e la manutenzione dell’utensile pneumatico deve essere eseguito secondo le raccomandazioni contenute nell’istruzione d’uso il che permette di evitare l’aumento superfl uo del livello del rumore. Se l’utensile pneumatico dispone di smorzatore, occorre sempre assicurarsi che esso sia adeguatamente installato durante l’utilizzo dell’at- trezzo.
  • Página 72 Laddove sia possibile regolare la pressione (coppia). Allacciare lo strumento all’impianto pneumatico utilizzando il tubo da diametro interno pari a 10 mm/3/8”. Assicurarsi che la resi- stenza del tubo ammonti al minimo 1,38 MPa. (III) Attivare lo strumento per un paio di secondo assicurandosi di non sentire nessun suono sospetto o la vibrazione. Fissaggio della punta nel mandrino (IV) Selezionare una punta con codolo cilindrico idonea al tipo di foratura Infi...
  • Página 73 Risoluzione dei problemi Arrestare l’uso dell’utensile subito dopo ave constatato qualche irregolarità. Il lavoro con l’utensile malfunzionante può comportare lesioni gravi. Tutte le riparazioni o sostituzioni degli elementi dell’utensile devono essere eseguiti dal personale qualifi cato presso l’offi cina. Guasto Soluzione possibile Inserire piccola quantità...
  • Página 74: Technische Gegevens

    De pneumatische boormachine is uitgerust met een aansluiting voor het pneumatische systeem. De uitrusting omvat ook een sleutel om de boor in de boorkop te plaatsen. TECHNISCHE GEGEVENS Parameter Maateenheid Waarde Catalogusnummer YT-09695 Gewicht [kg] 0,66 Diameter van luchtaansluiting (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Diameter van luchttoevoerslang (intern) [mm / ”]...
  • Página 75 het bewerkte materiaal op een veilige wijze is gemonteerd. Wanneer het apparaat boven het hoofd in werking is, gebruik een veiligheidshelm. Neem rekening met mogelijke risico`s voor omstanders. Controleer of het bewerkte materiaal op een veilige wijze is gemonteerd. Gebruik het apparaat niet zonder zeker te zijn, dat de begrenzer van de boorkop werd geïnstalleerd. Om letsel te voorkomen, vervang de begrenzer indien deze verbruikt, gebarsten of vervormd is.
  • Página 76 de volgende acties omvatten: dempingsmaterialen die het „klinken” van het bewerkte voorwerp in de oren vermijden. Gebruik oorbeschermers overeenkomstig met de aanbevelingen van de werkgever en de vereisten van de hygiënische en veiligheidsvoor- schriften. De bediening en het onderhoud van het pneumatische apparaat dient volgens de aanbevelingen van de gebruiksaan- wijzing te worden uitgevoerd, wat de onnodige toename van het lawaai zal vermijden.
  • Página 77 Laat een paar druppels van olie met viscositeit SAE 10 in de luchtinlaat. Monteer een gepast uiteinde aan de schroefdraad van de luchtinlaat zodat de luchtslang kan worden aangesloten. (II) Bevestig een gepast uiteinde aan de aandrijfrol van het apparaat. Voor pneumatische apparaten gebruik enkel uitrusting bestemd voor gebruik met slagtoestellen.
  • Página 78: Reserveonderdelen

    Andere onderhoudshandelingen Alvorens elk gebruik van het apparaat, controleer of enige schade op het apparaat niet zichtbaar is. Aandrijfrollen, houders en spillen dienen schoon te worden gehouden. Om de 6 maanden of na 100 werkuren dient het apparaat door gekwalifi fceerd service personeel te worden nagezien.
  • Página 79 Το τρυπάνι είναι εξοπλισμένο με ένα σύνδεσμο που επιτρέπει τη σύνδεσή του με το πνευματικό σύστημα. Ο εξοπλισμός διαθέτει επίσης ένα κλειδί για την τοποθέτηση του εργαλείου εργασίας στον συγκρατήρα (τσοκ) τρυπανιού. ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Στοιχεία Αριθμός καταλόγου YT-09695 Βάρος [kg] 0,66 Διάμετρος σύνδεσης αέρα (PT) [mm / ”] 6,3 / 1/4 Διάμετρος...
  • Página 80 τεμάχιο εργασίας, στα αξεσουάρ ή ακόμα και στο τοποθετημένο εργαλείο μπορεί να προκαλέσει την εκτόξευση των εξαρτημάτων με μεγάλη ταχύτητα. Χρησιμοποιείτε πάντα προστασία ματιών που είναι ανθεκτική στην κρούση. Ο βαθμός προστασίας θα πρέπει να επιλέγεται ανάλογα με το έργο που εκτελείται. Βεβαιωθείτε ότι το τεμάχιο εργασίας είναι σταθερά στερεωμένο. Όταν εργάζεστε με...
  • Página 81: Χρηση Του Εργαλειου

    Κίνδυνος ηχορύπανσης Η έκθεση, χωρίς ασφάλεια, σε υψηλά επίπεδα θορύβου μπορεί να προκαλέσει μόνιμη και μη αναστρέψιμη απώλεια της ακοής και άλλα προβλήματα, όπως η εμβοή (κουδούνισμα, βούισμα, σφυρίγματα, ή βουητό στα αυτιά). Είναι απαραίτητο να εκτιμηθεί ο κίνδυνος και να εφαρμοστούν κατάλληλα μέτρα ελέγχου σε σχέση με αυτές τις απειλές. Κατάλληλους ελέγχους για τη μείωση του κινδύνου...
  • Página 82 Πριν από κάθε χρήση του πνευματικού συστήματος, αποστραγγίστε την υγρασία που συρρικνώνεται στο εσωτερικό τού εργαλεί- ου, στον συμπιεστή και τους σωλήνες. Σύνδεση του εργαλείου στο πνευματικό σύστημα Το σχήμα δείχνει τον συνιστώμενο τρόπο σύνδεσης του εργαλείου με το πνευματικό σύστημα. Η μέθοδος που παρουσιάζεται θα εξασφαλίσει...
  • Página 83 Συνδέστε το εργαλείο στο πνευματικό σύστημα και λειτουργήστε το περίπου 30 δευτερόλεπτα. Αυτό θα σας επιτρέψει να κυκλο- φορήσει το υγρό συντήρησης μέσα στο εργαλείο και να το καθαρίσει. Αποσυνδέστε ξανά το εργαλείο από το πνευματικό σύστημα. Τοποθετήστε μια μικρή ποσότητα SAE 10 στο εργαλείο, μέσω της εισόδου αέρα και των τρυπών που έχουν σχεδιαστεί για το σκοπό...
  • Página 84 We declare and guarantee with full responsibility that the following products: Declarăm și garantăm pe proprie răspundere că produsele următoare: Wiertarka pneumatyczna; 0,63 MPa; 20 000 min ; 10 mm; nr kat.: YT-09695 Pneumatic drill; 0,63 MPa; 20 000 min ; 10 mm; item no. YT-09695 Bormasina pneumatica;...

Tabla de contenido