Die Umweltpolitik von ALTO The environmental policy of ALTO ALTO has made it a natural part of the concept of the ALTO hat es zu einem natürlichen Bestandteil der Fir- company to reduce the effect on our environment as menphilosophie gemacht, die Beeinträchtigung auf unsere much as possible.
La política ambiental de ALTO A politica ambiental da ALTO ALTO ha convertido la política ambiental en una parte A ALTO tornou a politica ambiental numa parcela natural del concepto de la compañía, encaminado a natural do conceito da empresa ao reduzir tanto quanto reducir los efectos sobre el medio ambiente en la menor possivel o efeito no nosso meio ambiente.
Wichtig: Lesen Sie diese Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme des Hochdruckreinigers. Dieses Gerät ist ein Heißwasserhochdruckreiniger, der einen Wasserstrahl unter Hochdruck und bei hoher Temperatur hervorbringt und eine nicht vorschriftsmäßige Bedienung kann schwere Verletzun- gen und Verbrennungen verursachen. Volles Verständnis des Inhaltes dieser Betriebsanleitung ist daher notwendig, um Schäden an Ihnen selbst, an Gegenständen und Personen sowie am Gerät selbst zu vermeiden.
1.0 Modellübersicht 1.1 Modellschild DK-9560 HADSUND TLF . (+45) 9952 2100 Dieser ALTO Hochdruckreiniger hat die Serienbe- zeichnung »40HA« und die Typenbezeichnung MODEL POWER TYPE FREQUENCY »P458«. Die Modellbezeichnung geht aus dem Text SERIAL NO VOLTAGE PRODUCTION YEAR PHASE des Armaturenbretts sowie des Modellschildes CAPACITY POWER CUNSUMPTION MAX.
2.0 Gebrauchsanweisung Sicherheitsvorschriften und Warnungen Vor der Inbetriebnahme Ihres Hochdruckreinigers sollten Sie die Abschnitte 2.0 Gebrauchsanweisung sowie 3.0 Bedienungsanleitung lesen und sämtliche Anweisungen und Anleitungen befolgen, um den Benutzer, die Umgebung und das Gerät zu schützen. 2.1 Bei Inbetriebnahme Beim Auspacken sollten Sie das Produkt sorgfältig überprüfen, um eventuelle Mängel oder Schäden festzustellen.
Sicherheitsvorschriften und Warnungen 5. WARNUNG! Es wird empfohlen, daß der Benutzer und jeder, der sich in unmittelbarer Nähe des Reinigungsplatzes befindet, sich während der Reinungsarbeit vor aufspringenden Partikeln schützt. 6. Gemäß den geltenden Rechtsverordnungen dürfen Personen unter 18 Jahren keine Reinigungs- geräte bedienen, deren Arbeitsdruck 70 bar übersteigt.
3.0 Betriebsanleitung 3.1 Anschlüsse Hochdruckschlauch Nur ALTO-Hochdruckdampfs- chläuche mit einer aufgedruckten Temperatur von 150°C verwenden. Max. Verlängerungsschlauch: 50 m. Der Hochdruckschlauch wird mittels einer Schnellkupplung an den Auslaßstutzen angeschlossen. Max. Arbeitsdruck und Temperatur (150°C) sind auf dem Hochdruckschlauch aufgedruckt. Wasseranschluß Min.
Betriebsanleitung Brennstoffauffüllung Heizöl oder Autodiesel verwenden. WARNUNG! Der Gebrauch eines falschen Brennstoffes mag gefähr- lich sein! Tankinhalt 25 l. Brennstoff durch den Einfüllstutzen (1) auffüllen. Tankinhalt 25 l. Nur Heizöl oder Autodiesel darf ver- wendet werden. Bei Brennstoffmangel leuchtet der Indikator für Brennstoffmangel im Tanksymbol (2) auf dem Armaturenbrett.
Betriebsanleitung Kesselsteinbegrenzung - ALTO No Scale Heller Indikator: Mangel an „No Scale“ Dunkler Indikator: Genügend „No Scale“ Nur „ALTO No Scale“ verwenden. Um Verkalken des Kesselrohrsystems zu vermeiden und einen optimalen Betrieb sicherzustellen, ist dem Gerät ein Kesselsteinverhütungsmittel „ALTO No Scale“ beizumischen; dieses Mittel erhalten Sie bei Ihrem ALTO-Händler.
Betriebsanleitung 3.3 Betrieb Das Sprührohrsystem immer mit beiden Händen halten! Die Spritzpistole immer schließen, wenn der Reiniger nicht im Betrieb ist. Der Hochdruckreiniger wird durch den Auslösegriff der Spritzpistole (1) aktiviert. Beim Start kann der Druck wegen Luft im Pumpensystem unregelmässig sein. Nach kurzzeitigem Betrieb ist die Luft aus dem System entwichen und der Druck stabilisiert sich.
Betriebsanleitung 3.5 Sprührohr, Druckregulierung Druckregler drehen: In Uhrzeigerrichtung (B): Hochdruck Gegen die Uhrzeigerrichtung (A): Nie- derdruck Das Sprührrohr ist mit zwei Düsen versehen, einer Hochdruck- und einer Niederdruckdüse. Wenn der Druckregler (1) völlig geschlossen ist, wird (in Uhrzeigerrichtung - B) nur die Hochdruckdüse verwen- det - Hochdruckbetrieb.
Betriebsanleitung 1. Den Strom für das Gerät abbrechen. Versuchen Sie dann das Gerät wie gewöhnlich in Betrieb zu setzen oder einen Servicetechniker anrufen oder ..Kaltwasserbetrieb (Beseitigung von Brennerproblemen) 2. Den Temperaturregler in Position “Kaltwasser” (gegen die Uhrzeigerrichtung) drehen. Den Einschaltknopf für ca.
4.0 Anwendungsbereiche und Arbeitsmethoden 4.1 Anwendungsbereiche Die wichtigsten Anwendungsbereiche für dieses Produkt sind Landwirtschaft Zur Reinigung von Maschinen, Geräten, Ställen, Inventar und Gebäuden. Autotransportsektor Zur Reinigung von LKWs, Bussen, Autos sowie zur Reinigung von Motorraum u.a.m. Bau- und Anlagen Zur Gebäudenrenovierung und zur Reinigung von Baumaschinen, Bauausrüstung, Gebäuden u.a.m.
Anwendungsbereiche und Arbeitsmethoden Wenn eine feste Einstellung von einer niedrigeren max. Dosierung als Stufe 5 (ca. 7%) erwünscht ist, kann die Einstellung auf folgende Weise vorgenommen werden: Den Drehgriff auf Stufe 0 stellen (gegenüber dem Schlauchstutzen) Den Deckel durch drücken eines etwa 3 mm Flachschraubendrehers in einen der beiden Spalten abmontieren, woraufhin der Deckel heruntergekippt werden kann.
5.0 Funktionsbeschreibung 5.1 Hochdruckpumpe - Wassersystem Das Wasser wird von der Schnellkupplung (1) durch das Wassereinlaßfilter (2) in das Schwimmerge- häuse geleitet und von dort aus in die Hochdruckpumpe gesaugt. Das Hochdruckwasser wird durch das Auslaßsystem der Pumpe geleitet, wo Sicherheits- und Umlauf- ventil angebracht sind und wird danach durch Ströumungswächter (13) in den Kessel (15) geleitet.
Funktionsbeschreibung 5.5 Kaltwasserbetrieb (Beseitigung von Brennerproblemen) Als eine zusätzliche Sicherheitseinrichtung ist ein Sicherheitsthermostat im Auslaß der Heizschlange montiert worden, der einen nicht annehmbaren Anstieg der Temperatur vor dem Kessel registriert (z.B. durch eine unveränderliche Brennstoffzufuhr zum Brenner verursacht). Der Sicherheitsthermostat wird das Gerät nach ca.
6.0 Pflege und Wartungsmaßnahmen 6.1 Generell Um sicherzustellen, daß Ihr ALTO-Hochdruckreiniger immer betriebsbereit ist, ist es eine gute Idee, ihn regelmässigen Service durch einen ALTO-Servicetechniker zu unterziehen. Das Gerät ist daher mit einem automatischen SERVICE-Intervall-Stundenzähler versehen, der mit einem blinkenden „S“ am Armaturenbrett die Warnung gibt, daß...
7.0 Betriebsstörungen und Abhilfe Sie haben ein Qualitätsprodukt gewählt und verdienen daher den besten Service. Um unnötigen Ärger zu vermeiden, sollten Sie Folgendes überprüfen, bevor Sie sich an die ALTO-Serviceorganisation wenden: Betriebsstörungen Ursache Abhilfe Gerät startet nicht Servicecode am Display blinkt Das Gerät ist schnellstens zum Service zu bringen, vgl.
LÆS DRIFTSVEJLED- apparaternes tekniske NINGEN OG OVERHOLD forskelle. SIKKERHEDSHENVISNIN- GERNE! Overhold alle for-skrifter og brugs-henvisninger samt Denne dokumentation er et sikkerhedsbestemmelser fra bilag til driftsvejledningen den ovennævnte 40 H/HA driftsvejledning. den indeholder alle informationer vedrørende Tekniske data Pumpetryk Max. tryk, tilgangsvand Vandtemperatur °C 80...140...
LÄS BRUKSANVISNINGEN Följ alla föreskrifter och OCH FÖLJ SÄKERHETS- användningsinstruktioner ANVISNINGARNA! samt säkerhets- bestämmelserna i Denna bruksanvisningen är ovannämnda bruksanvisning. en bilaga till bruksanvisning 40 H/HA och innehåller alla informationer beträffande högtryckstvättarnas tekniska olikheter. Tekniske data Pumptryck Max. tryck på matarvattnet Vattentemperatur °C 80...140...
PLEASE READ THE OPERA- differences between the TING INSTRUCTIONS AND devices. OBSERVE THE SAFETY INSTRUCTIONS! Please observe all regulations and operating These operating instructions notes as well as the safety are a supplement to the regulations for the previously 40 H/HA mentioned operating operating instructions instructions.
VEUILLEZ LIRE LES informations nécessaires INSTRUCTIONS DE SERVICE regardant les différences ET RESPECTER LES techniques des appareils. CONSIGNES DE SECURITE Veuillez respecter toutes les Ces instructions de service prescriptions et remarques sont un supplément aux d’utili-sation ainsi que les instructions de service du con-signes de sécurité...
Página 25
¡LEER Y TENER EN CUENTA diferencia técnicas de los LAS INDICACIONES DE aparatos. SEGURIDAD DE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO! Tenga en cuenta todas las prescripciones e indicaciones Estas instrucciones de uso de aprovechamiento, así son un apéndice a las como las disposiciones de instrucciones de uso seguridad de las 40 H/HA...
SI PREGA LEGGERE LE differenze tecniche tra gli ISTRUZIONI SULL’USO E LE apparecchi. INDICAZIONI DI SICUREZZA Si prega osservare tutte le Queste istruzioni sull’uso precauzioni ed infor-mazioni sono un supplemento alle d’uso come pure le istruzioni sull’uso del indicazioni di sicurezza delle 40 H/HA suddette istruzioni sull’uso.
LÆS DRIFTSVEJLED- apparaternes tekniske NINGEN OG OVERHOLD forskelle. SIKKERHEDSHENVISNIN- GERNE! Overhold alle for-skrifter og brugs-henvisninger samt Denne dokumentation er et sikkerhedsbestemmelser fra bilag til driftsvejledningen den ovennævnte 40 HA MASTER driftsvejledning. den indeholder alle informationer vedrørende Tekniske data Pumpetryk Max. tryk, tilgangsvand Vandtemperatur °C 80...140...
LÄS BRUKSANVISNINGEN Följ alla föreskrifter och OCH FÖLJ SÄKERHETS- användningsinstruktioner ANVISNINGARNA! samt säkerhets- bestämmelserna i Denna bruksanvisningen är ovannämnda bruksanvisning. en bilaga till bruksanvisning 40 HA MASTER och innehåller alla informationer beträffande högtryckstvättarnas tekniska olikheter. Tekniske data Pumptryck Max. tryck på matarvattnet Vattentemperatur °C 80...140...
PLEASE READ THE OPERA- differences between the TING INSTRUCTIONS AND devices. OBSERVE THE SAFETY INSTRUCTIONS! Please observe all regulations and operating These operating instructions notes as well as the safety are a supplement to the regulations for the previously 40 HA MASTER mentioned operating operating instructions instructions.
VEUILLEZ LIRE LES informations nécessaires INSTRUCTIONS DE SERVICE regardant les différences ET RESPECTER LES techniques des appareils. CONSIGNES DE SECURITE Veuillez respecter toutes les Ces instructions de service prescriptions et remarques sont un supplément aux d’utili-sation ainsi que les instructions de service du con-signes de sécurité...
Página 33
¡LEER Y TENER EN CUENTA diferencia técnicas de los LAS INDICACIONES DE aparatos. SEGURIDAD DE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO! Tenga en cuenta todas las prescripciones e indicaciones Estas instrucciones de uso de aprovechamiento, así son un apéndice a las como las disposiciones de instrucciones de uso seguridad de las 40 HA MASTER...
SI PREGA LEGGERE LE differenze tecniche tra gli ISTRUZIONI SULL’USO E LE apparecchi. INDICAZIONI DI SICUREZZA Si prega osservare tutte le Queste istruzioni sull’uso precauzioni ed infor-mazioni sono un supplemento alle d’uso come pure le istruzioni sull’uso del indicazioni di sicurezza delle 40 HA MASTER suddette istruzioni sull’uso.