Página 2
m DANGER: Do not use any flammable fluid or combustible products in the smoker to ignite the wood chips. This will cause serious bodily injury. UsING ThE smokER The smoker uses presoaked wood chips. For best results with faster cooking foods like steaks, burgers and chops, etc., we recommend using finer wood chips because they ignite and create smoke faster. For longer cooking foods such as roasts, chicken and turkeys, etc., we recommend using larger wood chunks because they ignite slowly and provide smoke for a longer period of time. As you gain experience in using your smoker, we encourage you to experiment with different combinations of wood chips and chunks to find the smoke flavor that best suits your taste. INsTAllATIoN Set the smoker box body on top of the Flavorizer bars. ® Set the cooking grates onto the ledges in the cooking box. The wide cooking grate is positioned on the right side of the cookbox. The narrow grated is positioned next to the smoker box (to the left of the wide grate) 178718_SmokerBox_0907.indd 2 9/25/07 1:03:26 PM...
Página 3
To UsE ThE smokER As a starting point, soak wood chips in water for at least 30 minutes before using. (Wet wood will produce more smoke flavor.) Place a handful of wood chips or a few larger chunks in the bottom of the smoker body. As you gain experience in smoking, increase or decrease the amount of wood to suit your taste. Note: Always grill with the lid closed to allow the smoke to fully penetrate the food. Light grill according to lighting instructions. Smoke will start in approximately 10 minutes and last as long as 45 minutes. If you require more smoke, refill the smoker with wood chips and/or chunks. Keep the lid of the grill closed while cooking. Note: After refilling smoker, smoke will take about 10 to 15 minutes to start again. The smoker may be used to enhance meat, poultry and fish recipes. Cook with the lid down according to the times indicated in charts or recipes. m DANGER: Do not use any flammable fluid or combustible products in the smoker to ignite the wood chips. This will cause serious bodily injury.
m PElIGRo: No utilice ningún líquido inflamable ni productos combustibles en el ahumador para encender las virutas de madera. Ello podría producir lesiones corporales graves. UTIlIzACIóN DEl AhUmADoR El ahumador utiliza virutas de madera previamente remojadas. Para obtener los mejores resultados con comidas de rápida cocción como bistecs, hamburguesas, chuletas, etc., le recomendamos utilizar virutas de madera más finas porque se encienden y crean humo antes. Para comidas de cocción más lenta como asados, pollo, pavo, etc., le recomendamos utilizar astillas de madera grandes porque se encienden más despacio y proporcionan humo durante más tiempo. A medida que adquiera experiencia en el uso del ahumador, le recomendamos que pruebe a combinar diferentes tamaños de virutas y astillas de madera para encontrar el sabor a humo que más le guste. INsTAlACIóN Coloque el depósito con las maderas para ahumar encima de las barras Flavorizer ® Instale las parrillas de cocción en los salientes de la caja de cocina. La parrilla más ancha se coloca en el lado derecho de la caja de cocina. La parrilla más estrecha deberá...
PARA UsAR El AhUmADoR Para empezar, remoje las virutas de madera en agua durante al menos 30 minutos antes de utilizarlas. (La madera mojada producirá más sabor a humo.) Coloque un puñado de virutas de madera o unas pocas astillas más grandes en la parte inferior de la cuba del ahumador. A medida que adquiera experiencia ahumando, aumente o disminuya la cantidad de madera para que se ajuste a su gusto. NoTA: Ase siempre con la tapa cerrada para dejar que el humo penetre completamente en la comida. Encienda la barbacoa siguiendo las instrucciones pertinentes. Comenzará a salir humo en aproximadamente 10 minutos y durará un máximo de 45 minutos. Si desea más sabor a humo, vuelva a llenar el ahumador con virutas o astillas de madera. Mantenga la tapa de la barbacoa cerrada durante la cocción. NoTA: Después de rellenar el ahumador, el humo tardará de 10 a 15 minutos en volver a aparecer. El ahumador puede utilizarse para mejorar recetas para carnes, aves y pescados. Cocine con la tapa bajada y en función de los tiempos indicados en las tablas o recetas. m PElIGRo: No utilice ningún líquido inflamable ni productos combustibles en el ahumador para encender las virutas de madera. Ello podría producir lesiones corporales graves. lImPIEzA DEl AhUmADoR Antes de cada uso, vacíe el ahumador de cenizas para que el aire fluya correctamente.
Página 6
m DANGER : Ne pas utiliser d’alcool, d’essence ou tout autre liquide analogue pour allumer ou réactiver les copeaux de bois dans le fumoir, car cela serait à l’origine de blessures graves. UTIlIsATIoN DU FUmoIR Le fumoir doit être utilisé avec des copeaux de bois préalablement imprégnés d’eau. Pour obtenir un résultat optimum avec des aliments à cuisson rapide (steaks, hamburgers et côtes, par exemple), nous vous recommandons d’utiliser des copeaux de bois fins, car ils brûlent et génèrent de la fumée plus rapidement. Pour les aliments à cuisson plus longue (rôtis, poulets et dindes, par exemple), nous vous recommandons d’utiliser des morceaux de bois grossiers, car ils brûlent lentement et génèrent de la fumée pendant une période plus longue. A mesure que vous vous familiarisez avec l’utilisation du fumoir, nous vous encourageons à faire des expériences en termes de combinaisons de copeaux et de morceaux de bois utilisés, de façon...
PoUR UTIlIsER lE FUmoIR Préalablement à toute utilisation, faites tremper des copeaux de bois pendant au moins 30 minutes. (Le bois trempé permet l’obtention d’une saveur fumée prononcée.) Placez une poignée de copeaux de bois ou quelques morceaux de bois plus grossiers au fond du boîtier fumoir. A mesure que vous gagnez de l’expérience, augmentez ou réduisez la quantité de bois afin d’obtenir un résultat à votre goût. REmARqUE : Effectuez toujours vos grillades avec le couvercle abaissé afin de permettre aux aliments de s’imprégner de la fumée produite. Allumez votre barbecue conformément aux instructions d’allumage. Le bois commence à fumer au bout d’une dizaine de minutes et peut se consumer pendant une période s’étendant jusqu’à 45 minutes. Si vous souhaitez plus de fumée, ajoutez à nouveau des copeaux et/ou morceaux de bois dans le fumoir. Maintenez le couvercle du barbecue abaissé pendant la cuisson. REmARqUE : Après le remplissage du fumoir, 10 à 15 minutes sont à nouveau nécessaires avant l’apparition de la fumée. Le fumoir peut être utilisé pour accentuer le goût de la viande, de la volaille et du poisson. Cuisez avec le couvercle abaissé en respectant les temps de cuisson indiqués dans les tableaux ou recettes. m DANGER : Ne pas utiliser d’alcool, d’essence ou tout autre liquide analogue pour allumer ou réactiver les copeaux de bois dans le fumoir, car cela serait à...
Página 8
m GEFAhRENhINWEIs: Verwenden sie zum Anzünden der holzspäne in der Räucherkammer keine brennbaren Flüssigkeiten oder entflammbare Erzeugnisse. Bei dieser Art des Anzündens besteht die Gefahr schwerer Verletzungen. VERWENDEN DER RäUChERkAmmER Für die Räucherkammer werden in Wasser eingeweichte Holzspäne verwendet. Um die besten Ergebnisse bei schneller garenden Speisen wie Steaks, Burger, Koteletts usw. zu erreichen, empfehlen wir die Verwendung von feineren Spänen, da sich diese Späne schneller entzünden und schneller zu einer entsprechenden Rauchentwicklung führen. Bei Speisen mit längeren Garzeiten wie Braten, Hühnchen, Pute usw. sollten Sie größere Holzstücke verwenden, da diese langsam entflammen und für längere Zeit Rauch erzeugen. Wenn Sie mehr und mehr Erfahrungen mit Ihrer Räucherkammer sammeln, können Sie mit verschiedensten Mischungen an Holzspänen und Holzstücken experimentieren und das für Ihren Geschmack richtige Raucharoma herausfinden. INsTAllATIoN Stellen Sie die Räucherkammer auf die Flavorizer Bars-Aromaschienen.
Página 9
so VERWENDEN sIE DIE RäUChERkAmmER In einem ersten Schritt tränken Sie die Holzspäne mindestens 30 Minuten lang in Wasser, bevor Sie die Späne entfachen. (Feuchtes Holz ergibt ein stärkeres Raucharoma.) Geben Sie eine Handvoll an Holzspänen oder einige größere Stücke auf den Boden der Räucherkammer. Warten Sie bis sich der Rauch entwickelt hat und legen sie dann das Grillgut auf den Grillrost. Das ist speziell für Grillgut welches nur kurz gegrillt wird wichtig. Mit zunehmender Erfahrung geben Sie mal mehr oder mal weniger Holz in den Kasten, um den von Ihnen gewünschten Geschmack zu erzielen. hINWEIs: Schließen Sie beim Räuchern immer den Deckel, damit der Rauch voll in das Räuchergut eindringen kann. Zünden Sie den Grill anhand der Anleitungen zum Anzünden an. Der Räuchervorgang beginnt nach ca. 10 Minuten und dauert bis zu 45 Minuten. Wenn Sie ein stärkeres Räucheraroma erreichen möchten, füllen Sie die Räucherkammer nochmals mit Holzspänen und / oder Holzstücken auf. Lassen Sie den Deckel des Grills während des Garvorgangs geschlossen. hINWEIs: Nach dem Wiederauffüllen der Räucherkammer dauert es ca. 10 bis 15 Minuten, bis der Räuchervorgang erneut beginnt. Mit Hilfe der Räucherkammer können Sie Rezepte für Fleisch, Geflügel und Fisch verfeinern. Lassen Sie die Speisen bei geschlossenem Deckel so lange garen, wie im Rezept angegeben. m GEFAhRENhINWEIs: Verwenden sie zum Anzünden der holzspäne in der Räucherkammer keine brennbaren Flüssigkeiten oder entflammbare Erzeugnisse. Bei dieser Art des Anzündens besteht die Gefahr schwerer Verletzungen.
Página 10
m VAARA: älä käytä palavaa nestettä tai tuotteita savustuslaatikon puulastujen sytyttämiseen. se voi aiheuttaa vakavia vammoja. sAVUsTImEN käyTTö Savustimessa käytetään esikäsiteltyjä puulastuja. Nopeampien ruokien, kuten pihvien, hampurilaisten ja kyljysten, valmistuksessa on suositeltavaa käyttää ohuempia puulastuja, koska ne syttyvät ja kehittävät savua nopeammin. Pidempää kypsennysaikaa vaativille ruoille, kuten paistit, kana ja kalkkuna, on suositeltavaa käyttää suurempia puupaloja, koska ne syttyvät hitaasti ja kehittävät savua pidemmän aikaa. Kokeilemalla erilaisia puulastujen ja -palojen yhdistelmiä löydät makuusi parhaiten sopivan savuaromin. AsENNUs 1) Aseta savustuslaatikko Flavorizer -kiskoille. ® Aseta grilliritilät grillipesän reunoille. Leveä grilliritilä sijoitetaan pesän oikeaan laitaan. Kapea grilliritilä asetetaan savustusrasian viereen (leveän ritilän vasemmalle puolelle). 178718_SmokerBox_0907.indd 10 9/25/07 1:03:35 PM...
Página 11
sAVUsTImEN käyTTö Liota puulastuja vedessä vähintään 30 minuuttia ennen käyttöä. (Märästä puusta lähtee enemmän savuaromeja.) Aseta kourallinen puulastuja tai muutama suurempi puupala savustimen pohjalle. Voit lisätä tai vähentää puun määrää makusi mukaisesti. huomautus: Grillaa aina kansi suljettuna, jotta savu imeytyy kunnolla ruokaan. Sytytä grilli sytytysohjeiden mukaisesti. Savuaminen alkaa noin 10 minuutissa ja kestää jopa 45 minuuttia. Lisää savustimeen puulastuja ja/tai -paloja, jos haluat enemmän savuaromeja. Pidä grillin kansi suljettuna savustuksen aikana. huomautus: Puun lisäämisen jälkeen savuaminen alkaa uudelleen 10–15 minuutin kuluttua. Savustimella saadaan lisämakua liha-, siipikarja- ja kalaruokiin. Kypsennä kansi suljettuna ohjeissa annettujen aikojen mukaisesti. m VAARA: älä käytä palavaa nestettä tai tuotteita savustuslaatikon puulastujen sytyttämiseen. se voi aiheuttaa vakavia vammoja. sAVUsTImEN PUhDIsTAmINEN Tyhjennä tuhka savustimesta ennen käyttöä, jotta ilma pääsee kiertämään kunnolla. huomautus: Savustuksesta jää savujäämiä savustimen pinnalle. Jäämiä ei voi poistaa eivätkä ne vaikuta savustimen toimintaan. Jäämiä kerääntyy jonkin verran myös kaasugrillin sisäpuolelle. Näitä jäämiä ei tarvitse poistaa eivätkä ne vaikuta haitallisesti kaasugrillin toimintaan. PUUyhDIsTElmIä Nauta ja lammas tammi ja hikkori Porsas pekaani, kirsikka ja omena...
Página 12
m FARE: Bruk ikke brennbar væske eller lett antennelige produkter i røkeboksen for å tenne opp trebitene. Dette kan forårsake alvorlig brannskade. BRUk AV RøkEBoks Røkeboksen bruker krydrede treflis. Vi anbefaler bruk av finértreflis fordi de tenner og lager røk hurtigere, noe som gir bedre resultater ved hurtig steking av kjøtt som biff, hamburgere og kjøttstykker, etc. For lengre steking av kjøtt som steker, kylling og kalkun, etc., anbefaler vi å bruke større trestykker fordi de tenner sakte og avgir røk over lengre tid. Når du får erfaring med å bruke røkeboks, vil vi oppmuntre deg til å prøve forskjellige kombinasjoner av treflis og -stykker, for å finne den røkesmaken som passer deg best. moNTERING Still inn røkeboksen på toppen av Flavorizer bars. ® Sett grillristene på kantene i grillboksen. Den brede grillristen plasseres på høyre side av grillboksen. Den smale risten plasseres ved siden av røkeboksen (til venstre for den brede risten). 178718_SmokerBox_0907.indd 12 9/25/07 1:03:36 PM...
Página 13
BRUkE RøkEBoksEN Legg treflisene i vann minst 30 minutter før bruk, til å begynne med. (Vått tre vil produsere mer røkesmak.) Plasser en håndfull med treflis eller noen få større trebiter i bunnen av røkeboksen. Når du får erfaring med røking, øker eller minsker du mengden med tre, så det passer din smak. merk: Grill alltid med lokket lukket for å la røken komme helt inn i kjøttet. Grillen tennes i henhold til tenningsinstruksjonene. Røkingen vil begynne om ca. 10 minutter og vare så lenge som 45 minutter. Etterfyll røkeboksen med treflis og/eller trestykker, hvis du vil ha mer røksmak. Hold lokket på grillen lukket under steking. merk: Etter at røkeboksen er etterfylt, vil det ta ca. 10 til 15 minutter før røkingen starter igjen. Røkeboksen kan brukes til kjøtt-, fjærkre- og fiskeoppskrifter. Stek med lokket på i henhold til tiden som indikeres i tabellene eller oppskriftene. m FARE: Bruk ikke brennbar væske eller lett antennelige produkter i røkeboksen for å tenne opp trebitene. Dette kan forårsake alvorlig brannskade. RENGjøRING AV RøkEBoks Tøm røkeboksen for aske for å gi riktig luftstrøm, før hver gang den brukes. merk: Røking gir et “røke”-belegg på overflaten av røkeboksen. Disse restene kan ikke fjernes og vil ikke ha innvirkning på driften av røkeboksen. “Røke”-belegget vil i mindre grad samles på innsiden av gassgrillen. Disse restene behøver ikke å fjernes og vil ikke ha noen...
Página 14
m FARE: Anvend aldrig nogen form for brandfarlig væske eller antændelige produkter til at antænde træflis i smokeren. Det vil medføre alvorlige personskader. såDAN BRUGEs smokEREN Smokeren bruger rygeflis, der har været lagt i blød. For at få de bedste resultater med mad, der grilles hurtigt, såsom bøffer, burgere og mindre kødstykker osv., anbefaler vi at benytte de mindre rygeflis, da de antændes og ryger hurtigere. Til mad, der skal grilles i længere tid, såsom steg, kyllinger og kalkuner osv., anbefaler vi, at der bruges større træstykker, da de antændes langsomt og ryger i længere tid. Efterhånden som du får erfaring i at bruge smokeren, er det godt at eksperimentere med forskellige kombinationer af træflis og -stykker, så du finder den røgsmag, du bedst kan lide. moNTERING Sæt smokerkassen oven på Flavorizer stængerne. ® Sæt grillristene på støttekanterne i grillkassen. Den brede grillrist placeres på grillkassens højre side. Den smalle rist placeres ved siden af grillkassen (til venstre for den brede rist). 178718_SmokerBox_0907.indd 14 9/25/07 1:03:37 PM...
Página 15
såDAN BRUGEs smokEREN Først lægges træflisene i blød i vand i mindst 30 minutter, inden de bruges. (Vådt træ frembringer mere røgsmag.) Læg en håndfuld træflis eller nogle få større stykker i bunden af smokeren. Efterhånden som du får erfaring med rygning, kan mængden af træ øges eller reduceres som du synes bedst. Bemærk: Grill altid med lukket låg, så røgen trænger helt igennem maden. Tænd grillen i henhold til tændingsinstrukserne. Røgen starter efter ca. 10 minutter og varer i op til 45 minutter. Har du brug for mere røgsmag, så fyld igen smokeren med træflis og/eller -stykker. Hold grilllåget lukket, mens der grilles. Bemærk: Røgen er ca. 10-15 minutter om igen at komme i gang, efter der er fyldt på smokeren. Smokeren kan bruges til at fremhæve smagen i opskrifter med kød, fjerkræ og fisk. Grill med lukket låg i de tidsrum, der er anført i oversigter eller opskrifter. m FARE: Anvend aldrig nogen form for brandfarlig væske eller antændelige produkter i smokeren til at tænde træflisene. Det medfører alvorlige personskader. såDAN RENGøREs smokEREN Tøm asken ud af smokeren hver gang før brug, så der er ordentlig lufttilførsel.
Página 16
m FARA: Använd inte tändvätska eller annan brännbar vätska i röklådan för att tända träflisen. Detta kan leda till allvarlig personskada. ANVäNDA RöklåDAN I röklådan används blötlagd träflis. För att uppnå bästa resultat vid snabb tillagningstid som vid grillning av biff, hamburgare, kotletter och dylikt rekommenderar vi användning av finare träflis, eftersom denna både tänds och genererar rök snabbare. För mat med längre tillagningstid som stek, kyckling, kalkon och dylikt rekommenderar vi användning av större träbitar, eftersom de tänds långsamt och genererar rök under en längre tidsperiod. När du får större erfarenhet av att använda din röklåda kan du experimentera med olika kombinationer av träflis och träbitar för att hitta den röksmak som bäst passar din smak. INsTAllATIoN Placera röklådan ovanpå Flavorizer -stängerna. ® Placera grillgallret på röklådans ovankant. Det breda grillgallret placeras till höger om röklådan. Det täta grillgallret placeras bredvid röklådan (till vänster om det breda grillgallret) 178718_SmokerBox_0907.indd 16 9/25/07 1:03:38 PM...
Página 17
ANVäNDA RöklåDAN Börja med att blötlägga träflisen i vatten i 30 minuter innan användning. (Vått trä genererar mer röksmak.) Placera en handfull träflis eller några större träbitar i botten av röklådan. När du får större erfarenhet av rökning kan du öka eller minska mängden trä efter din egen smak. obs: Grilla alltid med locket på så att röken kan tränga in i maten ordentligt. Tänd grillen enligt tändningsanvisningarna. Rökutvecklingen startar efter cirka 10 minuter och varar i upp till 45 minuter. Om du vill ha mer rök kan du fylla på träflis och/eller träbitar i röklådan. Låt locket vara på grillen under tillagning. obs: När du fyllt på röklådan igen tar det 10 till 15 minuter för rökutvecklingen att komma igång igen. Röklådan kan användas för att förbättra rätter med kött, fågel och fisk. Grilla med locket på så länge som anges i tabeller eller recept. m FARA: Använd inte tändvätska eller annan brännbar vätska i röklådan för att tända träflisen. Detta kan leda till allvarlig personskada. RENGöRA RöklåDAN Före varje användningstillfälle ska askan tömmas ut från röklådan för att möjliggöra ett ordentligt luftflöde. obs: Rökning lämnar en rökavlagring på röklådans yta. Avlagringen kan inte avlägsnas och påverkar inte röklådans funktion. En mindre rökavlagring bildas på insidan av gasolgrillen.
m GEVAAR: Gebruik geen ontvlambare vloeistof of brandstof in de smoker om de houtsnippers aan te steken. Dit kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. DE smokER GEBRUIkEN De smoker maakt gebruik van voorgeweekte houtsnippers. Voor de beste resultaten bij gerechten met een korte baktijd, zoals biefstuk, hamburgers en karbonades, enz., raden wij aan om fijnere houtsnippers te gebruiken, omdat ze sneller aangaan en roken. Voor gerechten met een langere baktijd, zoals braadstukken, kippen en kalkoenen, enz., raden wij het gebruik aan van grotere houtsnippers, omdat ze langzaam aangaan en langer rook geven. Naarmate u meer ervaring krijgt bij het gebruik van uw smoker, raden wij aan om te experimenteren met verschillende combinaties van houtsnippers en houtstukken om zodoende de rooksmaak te creëren die het beste bij u past. INsTAllATIE Plaats de Smoker boven op de Flavorizer -staven. ® Plaats de kookroosters op de richels van de kookketel. Het brede kookrooster bevindt zich aan de rechterzijde van de kookketel. Het smalle rooster bevindt zich naast de Smoker (links van het brede rooster) 178718_SmokerBox_0907.indd 18 9/25/07 1:03:40 PM...
DE smokER GEBRUIkEN Begin voor het gebruik met het weken van de houtsnippers in water gedurende tenminste 30 minuten. (Nat hout geeft een vollere rooksmaak.) Plaats een handje houtsnippers of enkele grotere houtstukken onder in de smoker. Naarmate u meer ervaring krijgt bij het roken, kunt u de hoeveelheid hout naar smaak vergroten of verkleinen. opmerking: Altijd grillen met een gesloten deksel, zodat de rook volledig in het gerecht kan dringen. Steek de barbecue aan volgens de ontstekingsinstructies. De rook begint na ongeveer 10 minuten en duurt ongeveer 45 minuten. Vul voor meer rooksmaak de smoker met houtsnippers en/of houtstukken. Het deksel moet op de barbecue blijven tijdens het bakken. opmerking: Nadat de smoker is gevuld, duurt het ongeveer 10 tot 15 minuten voordat het weer begint te roken. De smoker kan worden gebruikt voor het verrijken van vlees-, kip- en visgerechten. Met het deksel op de barbecue bakken volgens de tijden die staan aangegeven in de tabellen of recepten. m GEVAAR: Gebruik geen ontvlambare vloeistof of brandstof in de smoker om de houtsnippers aan te steken. Dit kan ernstig lichamelijk letsel veroorzaken. DE smokER sChooNmAkEN Verwijder voor elk gebruik het as uit de smoker voor een goede luchtstroom.
Página 20
m PERIColo: Non utilizzare liquidi infiammabili o prodotti combustibili di qualsiasi tipo per accendere i trucioli di legno nell’affumicatore. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. Uso DEll’AFFUmICAToRE L’affumicatore è alimentato con trucioli di legno imbevuti di acqua. Per ottenere ottimi risultati con i cibi a cottura rapida come bistecche, hamburger, costolette ecc. si consiglia l’uso di trucioli più fini perché si incendiano rapidamente e producono fumo più velocemente. Per i cibi con tempi di cottura lunghi come gli arrosti, pollo e tacchino si consiglia di utilizzare trucioli con una pezzatura più grande perchè si incendiano lentamente e continuano a produrre fumo per un tempo maggiore. Dopo aver fatto un pò di pratica con l’affumicatore, consigliamo di sperimentare diverse combinazioni di trucioli e legnetti per trovare l’aroma di affumicato che più soddisfa il palato. INsTAllAzIoNE Posizionare l’affumicatore sulle barre aromatizzanti Flavorizer ® Disporre le griglie di cottura sui supporti all’interno del braciere. La griglia di cottura a larga deve essere posizionata sul lato destro del braciere. Posizionare la griglia a stretta vicino alla scatola dell’affumicatore (alla sinistra della griglia più larga) 178718_SmokerBox_0907.indd 20 9/25/07 1:03:43 PM...
Página 21
PER UsARE l’AFFUmICAToRE Per iniziare, immergere i trucioli di legno in acqua per almeno 30 minuti prima dell’uso utilizzando l’accessorio (imbevitore). (Il legno bagnato produce un maggior aroma di affumicato.) Mettere una manciata di trucioli o qualche pezzetto più grande di legno sul fondo dell’affumicatore. Dopo aver fatto un po’ di pratica con l’affumicatore, si può aumentare o diminuire la quantità di legno in base al proprio gusto personale. Nota: Cucinare sempre con il coperchio chiuso per consentire al cibo di assorbire bene il fumo. Accendere il barbecue seguendo le istruzioni. Dopo circa 10 minuti si svilupperà il fumo che può durare fino a 45 minuti. Se si desidera aumentare la quantità di fumo, riempire nuovamente l’affumicatore con trucioli o legnetti. Tenere il coperchio del barbecue chiuso durante la cottura. Nota: Dopo aver ricaricato l’affumicatore, saranno necessari 10/15 minuti perché il fumo riprenda a fuoriuscire. L’affumicatore può essere utilizzato per rendere speciali i vostri piatti a base di carne, pollo o pesce. Cucinare con il coperchio abbassato rispettando i tempi indicati nelle tabelle di cottura o nel ricettario. m PERIColo: Non utilizzare liquidi infiammabili o prodotti combustibili di qualsiasi tipo per accendere i trucioli di legno nell’affumicatore. Ciò potrebbe causare gravi lesioni personali. PUlIzIA DEll’AFFUmICAToRE Prima di ogni utilizzo eliminare le ceneri dall’affumicatore per consentire un adeguato flusso dell’aria.
m CUIDADo: não utilizar fluido inflamável ou produtos combustíveis no fumeiro para acender as aparas de madeira. Isto causará ferimentos corporais graves. UsAR o FUmEIRo O fumeiro usa aparas de madeira previamente humedecidas. Para melhores resultados com comida de preparação rápida, como bifes, hambúrgueres e costeletas, etc., recomenda-se a utilização de aparas de madeira finas, já que acendem e criam fumo mais rapidamente. Para comidas que demorem mais tempo, tais como assados, frango e perus, etc., recomenda-se a utilização de pedaços de madeira mais largos, uma vez que demoram a acender e fornecem fumo durante um período maior de tempo. À medida que ganha experiência na utilização do fumeiro, encorajamos que experimente diferentes tipos de aparas e pedaços de madeira, para encontrar o sabor a fumo mais apropriado. INsTAlAção 1) Coloque o caixa de fumeiro sobre as barras Flavorizer ® Coloque as grelhas nas saliências da caixa de fumeiro. A grelha larga é posicionada no lado direito da caixa para cozinhar. A grelha estreita é posicionada ao lado da caixa de fumeiro (à esquerda da grelha larga). 178718_SmokerBox_0907.indd 22 9/25/07 1:03:45 PM...
Página 23
UsAR o FUmEIRo Como ponto de partida, molhe as aparas de madeira em água no mínimo durante 30 minutos antes de usar. (madeira molhada produz mais sabor de fumo.) Coloque uma mão cheia de aparas de madeira ou uns pedaços maiores no fundo do fumeiro. À medida que ganha experiência, aumente ou diminua a quantidade de madeira apropriada ao seu gosto. Nota: Grelhe sempre com a tampa fechada, para permitir que o fumo penetre completamente na comida. Acenda o grelhador de acordo com as instruções. O fumo começa dentro de 10 minutos e dura aproximadamente 45 minutos. Se necessitar de mais fumo, encha novamente o fumeiro com aparas e/ou pedaços de madeira. Mantenha a tampa do grelhador fechada enquanto cozinha. Nota: Após encher novamente o fumeiro, o fumo demora cerca de 10 a 15 minutos a começar de novo. O fumeiro pode ser usado para melhorar receitas de carne, aves e peixe. Cozinhe com a tampa para baixo de acordo com os tempos indicados nas tabelas ou nas receitas. m CUIDADo: não usar fluido inflamável ou produtos combustíveis no fumeiro para acender as aparas de madeira. Isto causará ferimentos corporais graves. lImPAR o FUmEIRo Antes de cada utilização, esvazie as cinzas do fumeiro, para permitir um fluxo de ar adequado.
Página 24
m NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie należy używać palnych płynów lub produktów do rozpalenia wiórków drewnianych. Nieprzestrzeganie zalecenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. UżyWaNIE PalENISka Palenisko używa wstępnie namoczonych wiórków drewnianych. W celu szybkiego przygotowania żywności, na przykład steków, hamburgerów i kotletów, itp., zalecamy używanie drobnych wiórków drewnianych z powodu ich szybkiego rozpalania i szybkiego wytwarzania dymu. Do dłuższego pieczenia, na przykład do pieczeni, kurczaka lub indyka, itp. zalecamy używanie większych kawałków drewna z powodu ich wolniejszego rozpalania i wytwarzania dymu przez dłuższy okres czasu. W miarę nabywania doświadczenia w użytkowaniu paleniska, zachęcamy do eksperymentowania z różnymi wielkościami wiórów drewnianych i kawałków drewna w celu znalezienia aromatu dymu najbardziej dostosowanego do smaku. INSTalaCja 1) Umieścić korpus paleniska w górnej części drążków Flavorizer ® 2) Umieścić kraty do pieczenia na występach w skrzynce do pieczenia. Szeroka krata do pieczenia znajduje się z prawej strony skrzynki do pieczenia. Wąska krata znajduje się obok paleniska (na lewo od szerokiej kraty) 178718_SmokerBox_0907.indd 24 9/25/07 1:03:46 PM...
Página 25
UżyCIE PalENISka Przed użyciem paleniska należy namoczyć wiórki drewniane w wodzie przez przynajmniej 30 minut. (Wilgotne drewno wytwarza bardziej aromatyczny dym). Umieścić garść wiórków lub większych kawałków drewna na dnie paleniska. W miarę nabywania doświadczenia, można zwiększać lub zmniejszać ilość drewna zgodnie z indywidualnym smakiem. Uwaga: Aby umożliwić przenikanie dymu do żywności należy zawsze grillować z zamkniętą pokrywą. Należy rozpalić grill zgodnie z instrukcjami dotyczącymi jego rozpalenia. Wytwarzanie dymu rozpocznie się w ciągu 10 minut i będzie trwało do 45 minut. Jeżeli potrzebna jest większa ilość dymu, należy dodać do paleniska wiórki drewniane i/lub kawałki drewna. W czasie pieczenia pokrywa grilla powinna być zamknięta. Uwaga: Po uzupełnieniu drewna, dym ponownie zacznie się wytwarzać w ciągu 10 do 15 minut. Palenisko można używać do podniesienia walorów smakowych mięsa, drobiu i ryb. Należy przyrządzać potrawę z zamkniętą pokrywą zgodnie z czasem wskazanym w tabeli lub przepisie. m NIEBEZPIECZEŃSTWO: Nie należy używać palnych płynów lub produktów do rozpalenia wiórków drewnianych. Nieprzestrzeganie zalecenia może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. CZySZCZENIE PalENISka Przed każdym użyciem należy opróżnić palenisko z popiołu, aby zapewnić prawidłowy przepływ powietrza.
Página 26
m ОПАСНО: Не пользуйтесь воспламеняющейся жидкостью или горючими продуктами в камере копчения для зажигания деревянных щеп. Это может привести к серьезной травме. ИСПОльзОвАНИЕ КАМЕРы КОПЧЕНИЯ Для камеры копчения используются предварительно пропитанные деревянные щепы. Чтобы получить наилучшие результаты и быстрое приготовление таких продуктов как стейки, гамбургеры, отбивные и т.д., рекомендуется использовать тонкие деревянные щепы, поскольку они быстрее загораются и образуют дым. Для продуктов, требующих более длительного приготовления: жареное мясо, курятина, индюшатина и т.д., рекомендуется использовать более массивные деревянные колоды, поскольку они загораются медленно и дают дым в течение более длительного периода времени. Когда Вы научитесь пользоваться камерой копчения, мы рекомендуем Вам попробовать различные варианты деревянных щеп и колод, чтобы выбрать наиболее подходящий аромат дыма. УСтАНОвКА 1) Установите корпус камеры копчения на прутья Flavorizer ® 2) Поставьте решетки для приготовления на выступы в отделении для приготовления пищи. Широкая решетка устанавливается справа от отделения...
Página 27
ИСПОльзОвАНИЕ КАМЕРы КОПЧЕНИЯ Вначале нужно пропитать деревянные щепы в воде в течение не меньше 30 минут. (Влажная древесина создает лучший аромат дыма.) Поместите горсть деревянных щеп или несколько колод на дно корпуса камеры копчения. По мере приобретения опыта копчения увеличивайте или уменьшайте количество древесины по вкусу. Примечание: Всегда готовьте с закрытой крышкой, чтобы дым полностью проникал в продукт. Зажгите гриль в соответствии с инструкциями по зажиганию. Дым начнет появляться приблизительно через 10 минут, и будет продолжаться 45 минут. Если требуется больше дыма, положите еще щеп и/или колод. Во время приготовления крышка гриля должна оставаться закрытой. Примечание: После новой заправки камеры копчения потребуется 10 - 15 минут, чтобы дым появился снова. Камера копчения может использоваться для доведения до кондиции мяса, курятины и рыбы. Во время приготовления пищи крышка должна оставаться закрытой в течение времени, указанного в таблицах или рецептах. m ОПАСНО: Не пользуйтесь воспламеняющейся жидкостью или горючими продуктами в камере копчения для зажигания деревянных щеп. Это может привести к серьезной травме. ОЧИСтКА КАМЕРы КОПЧЕНИЯ Перед каждым использованием удалите из камеры золу для обеспечения...
WARRANTy Weber-Stephen Products Co., (Weber) hereby warrants to the ORIGINAL PURCHASER of this smokER Box, that it will be free from defects in material and workmanship from the date of purchase as follows: 2 years when assembled, and operated in accordance with the printed instructions accompanying it. Weber may require reasonable proof of your date of purchase. THEREFORE, YOU SHOULD RETAIN YOUR SALES SLIP OR INVOICE. This Limited Warranty shall be limited to the repair or replacement of parts that prove defective under normal use and service and which on examination shall indicate, to Weber’s satisfaction, they are defective. If Weber confirms the defect and approves the claim, Weber will elect to repair or replace such parts without charge. If you are required to return defective parts, carriage costs must be prepaid. Weber will return parts to the purchaser, carriage or postage prepaid. This Limited Warranty does not cover any failures or operating difficulties due to accident, abuse, misuse, alteration, misapplication, vandalism, improper installation or improper maintenance or service, or failure to perform normal and routine maintenance. Deterioration or damage due to severe weather conditions such as hail, hurricanes, earthquakes or tornadoes, discoloration due to exposure to chemicals either directly or in the atmosphere, is not covered by this Limited Warranty. Weber shall not be liable under this or any implied warranty for incidental or consequential damages. This warranty give you specific legal rights, and you may also have other rights. GARANTÍA Weber-Stephen Products Co. (Weber ® ) garantiza por el presente documento al COMPRADOR ORIGINAL que este AhUmADoR estará libre de defectos, tanto a nivel de materiales como de fabricación, desde la fecha de compra y del modo siguiente: 2 años después de haber montado y utilizado este producto según las instrucciones impresas adjuntas. Weber puede solicitar una prueba razonable de la fecha de compra. POR LO TANTO, DEBE CONSERVAR EL RECIBO O LA FACTURA DE COMPRA. Esta garantía limitada se limita a la reparación o sustitución de las piezas que resulten defectuosas en unas condiciones de uso y mantenimiento normales, y que al examinarlas indiquen que son defectuosas según los criterios de Weber. Si Weber confirma el defecto y aprueba la reclamación, Weber decidirá reparar o sustituir las piezas sin cargo alguno. Si se le solicita que devuelva las piezas defectuosas, los gastos de transporte se deberán pagar por adelantado. Weber devolverá las piezas al comprador, con los gastos de transporte o de envío pagados. Esta garantía no cubre fallos ni problemas de funcionamiento debidos a accidente, abuso, uso incorrecto, alteración, aplicación indebida, vandalismo, instalación inadecuada, mantenimiento o servicio inadecuados, o si no se realiza un mantenimiento normal y habitual. El deterioro o los daños debidos a condiciones meteorológicas rigurosas como granizo, huracanes, terremotos o tornados, la decoloración debida a la exposición a productos químicos, ya sea directamente o de la atmósfera, no están cubiertos por esta garantía. Weber no se hace responsable bajo esta o cualquier otra garantía implícita de ningún daño accidental o resultante. Esta garantía otorga ciertos derechos legales específicos al comprador, que también puede disfrutar de otros derechos. GARANTIE Par la présente, Weber-Stephen Products Co. (Weber) garantit à l’ACHETEUR D’ORIGINE de cette FUmoIR un produit exempt de défauts matériels et de fabrication pendant la période spécifiée ci-après, à compter de la date d’achat : 2 ans, dans la mesure où son montage et son utilisation sont conformes aux instructions imprimées qui l’accompagnent. Weber a besoin d’un justificatif de la date d’achat. CONSERVEZ PAR CONSEQUENT VOTRE TICKET DE CAISSE OU FACTURE.
Página 29
EINGEsChRäNkTEs GARANTIEPRoGRAmm Weber-Stephen Products Co. (Weber) garantiert hiermit dem ORIGINALABNEHMER dieses RäUChERkAmmER, dass der Spieß vom Tage des Erwerbs folgende Zeiten frei von Materialfehlern und Verarbeitungsfehlern ist: Zwei (2) Jahre, wenn der Spieß entsprechend der mit dem Spieß gelieferten Anleitungen montiert und betrieben wird. Weber hat das Recht, einen Beleg für das Kaufdatum zu verlangen. BEWAHREN SIE DAHER DEN KAUFBELEG BZW. DIE RECHNUNG AUF. Diese eingeschränkte Garantie ist beschränkt auf die Reparatur oder den Ersatz von Teilen, die sich unter normalem Gebrauch und normaler Bedienung als mangelhaft erwiesen haben und die sich bei einer Prüfung in der Überzeugung von Weber als mangelhaft erwiesen haben. Wenn Weber den Mangel bestätigt und Ihre Ansprüche anerkennt, entscheidet sich Weber für eine Reparatur oder für den kostenlosen Ersatz derartiger Teile. Wenn Sie aufgefordert werden, mangelhafte Teile einzusenden, sind die Frachtkosten vom Einsender vorausbezahlen. Weber sendet reparierte oder neue Teile an den Käufer zurück und bezahlt die Fracht- oder Postgebühren voraus. Diese eingeschränkte Garantie umfasst nicht Mängel oder Probleme beim Betrieb aufgrund von Unfällen, Missbrauch, Zweckentfremdung, Veränderungen, Fehlanwendung, Vandalismus, unsachgemäßer Installation oder unsachgemäßer Wartungs- und Servicearbeiten oder aufgrund des Vernachlässigens normaler und routinemäßiger Wartung. Dies gilt auch für Schäden, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben werden, ohne auf diese Schäden beschränkt zu sein. Verschleiß oder Schäden aufgrund von harten Wetterbedingungen, wie Hagel, Wirbelstürme, Erdbeben oder Tornados, und Verfärbungen aufgrund des Aussetzens von Chemikalien, entweder direkt oder durch Umwelteinflüsse sind nicht durch diese eingeschränkte Garantie abgedeckt. Weber ist im Rahmen dieser Garantie oder im Rahmen der aus dieser Garantie abgeleiteten Garantien für zufällige Schäden oder Folgeschäden nicht haftbar. Durch diese Garantie erhalten Sie spezielle Rechte. Möglicherweise haben Sie in anderen Staaten weitere Rechte. TAkUU Weber-Stephen Products Co. (Weber) takaa täten tämän sAVUsTUslAATIkko ALKUPERÄISELLE OSTAJALLE, ettei siinä ole materiaali- tai valmistusvikoja ostopäivän jälkeen seuraavasti: 2 vuotta koottuna ja käytettynä grillin mukana toimitettujen painettujen ohjeiden mukaisesti. Weber voi pyytää riittävää todistetta ostopäivämäärästä. SÄILYTÄ TÄMÄN VUOKSI OSTOKUITTI TAI LASKU. Tämä rajoitettu takuu koskee sellaisten osien korjausta tai vaihtoa, jotka osoittautuvat viallisiksi normaalissa käytössä ja huollossa ja joiden Weber toteaa tarkastuksen jälkeen olevan viallisia. Jos Weber vahvistaa vian ja hyväksyy korvausvaatimuksen, Weber korjaa tai korvaa kyseiset osat veloituksetta. Jos viallisia osia on palautettava, kuljetuskulut on maksettava etukäteen. Weber palauttaa osat ostajalle, jos rahti- tai postikulut on maksettu etukäteen. Tämä rajoitettu takuu ei kata vikoja tai käyttöongelmia, jotka johtuvat onnettomuudesta, väärinkäytöstä, virheellisestä käytöstä, muuntamisesta, väärin soveltamisesta, ilkivallasta, virheellisestä asennuksesta, virheellisestä ylläpidosta tai huollosta tai normaalin huollon ja säännöllisen huollon laiminlyönnistä. Tämä rajoitettu takuu ei kata rappeutumista tai vaurioita, jotka johtuvat sellaisista ankarista sääolosuhteista kuin rakeista, hurrikaaneista, maanjäristyksistä tai tornadoista tai värin lähtemisestä kemikaalialtistuksen vuoksi joko suoraan tai ilmakehän välityksellä. Weber ei ole vastuussa tämän takuun tai minkä tahansa epäsuoran takuun puitteissa välillistä tai seurauksena olevista vahingoista. Tämä takuu antaa tietyt juridiset oikeudet ja käyttäjällä voi olla myös muita oikeuksia. GARANTI Weber-Stephen Products Co. (Weber) garanterer herved til den FØRSTE KJØPEREN av dette RøkEBoks, at det er fritt for defekter i materiale og produksjonsarbeid fra kjøpsdato som følger: 2 år hvis montert og brukt i følge de trykte instruksjonene som følger med. Weber kan kreve rimelig bevis for kjøpsdato. TA DERFOR VARE PÅ KVITTERING ELLER FAKTURA. Denne begrensede garantien begrenser seg til reparasjon og utskifting av deler som kan bevises defekte under normal bruk og service, og som ved undersøkelse viser seg, til Webers tilfredsstillelse, å være defekt. Hvis Weber bekrefter defekten og godkjenner reklamasjonen, vil...
Página 30
GARANTI Weber-Stephen Products Co. (Weber) garanterer hermed over for den OPRINDELIGE KØBER af denne smokERkAssE er uden materiale- og fremstillingsfejl fra købsdatoen på følgende måde: 2 år, når den er samlet og betjenes i overensstemmelse med den medfølgende, trykte vejledning. Weber kan kræve rimelig dokumentation af købsdatoen. DU SKAL DERFOR GEMME DIN KØBSKVITTERING ELLER FAKTURA. Denne begrænsede garanti er begrænset til reparation eller udskiftning af dele, som viser sig at være defekte ved almindelig brug og service, og som Weber ved en nærmere undersøgelse godkender som defekte. Bekræfter Weber fejlen og godkender erstatningskravet, vil Weber enten reparere eller udskifte sådanne dele uden beregning. Skal defekte dele returneres, skal transportomkostningerne betales forud. Weber returnerer delene til køberen med forudbetalt fragt eller frimærker. Denne begrænsede garanti dækker ikke svigt eller driftsvanskeligheder, som skyldes uheld, misbrug, ændringer, forkert anvendelse, hærværk, forkert installation eller vedligeholdelse eller service, eller såfremt der ikke er udført normal og rutinemæssig vedligeholdelse. Forringelse eller skader som følge af kraftige vejrforhold såsom hagl, storm, jordskælv eller orkan, misfarvning som følge af kontakt med kemikalier, enten direkte eller via luften. er ikke omfattet af den begrænsede garanti. Weber kan ikke holdes ansvarlig ifølge denne eller nogen form for underforstået garanti for tilfældige eller følgemæssige skader. Denne garanti giver dig bestemte juridiske rettigheder, og du har muligvis også andre rettigheder. GARANTI Weber-Stephen Nordic (Weber) garanterar härmed den URSPRUNGLIGA KÖPAREN av detta RöklåDA att den är fri från fel i material och utförande från inköpsdatum enligt följande: 2 år när de monteras och används i enlighet med de tryckta anvisningar som medföljer produkten. Weber kan kräva bevis på inköpsdatum för din produkt. DÄRFÖR SKA DU SPARA KVITTOT ELLER FAKTURAN. Detta garantisystem är begränsat till reparation eller byte av delar som visar sig vara felaktiga vid normal användning och service, och som efter undersökning enligt Webers bedömning visar sig vara felaktiga. Om Weber bekräftar felet och godkänner din fordran beslutar Weber om reparation eller byte av felaktiga delar utan kostnad. Om du måste returnera felaktiga delar ska transportkostnaderna betalas i förskott. Weber returnerar delarna till köparen med frakt eller porto betalt i förskott. Detta garantisystem täcker inte fel eller driftproblem som uppstår på grund av olycka, våldsamhet, oaktsamhet, ändringar, felaktig användning, vandalism, felaktig montering eller inkorrekt underhåll/service, eller vid underlåtelse att utföra normalt rutinunderhåll. Försämrad funktion eller skada som beror på hårt väder som t.ex. hagel, orkan, jordbävning eller tromb, eller missfärgningar som uppstår för att produkten utsatts för kemikalier direkt eller genom luftföroreningar, täcks inte av detta garantisystem. Weber kommer inte att ansvara för detta eller andra särskilda eller indirekta skador eller följdskador. Denna garanti ger dig specifika lagliga rättigheter, och du kan även ha andra rättigheter. GARANTIE Weber-Stephen Products Co. (Weber ) garandeert hierbij als volgt aan de OORSPRONKELIJKE KOPER van deze smokER dat deze vrij is ® van defecten in materiaal en vakmanschap vanaf de aankoopdatum: 2 jaar wanneer deze zijn gemonteerd en worden gebruikt overeenkomstig de bijbehorende instructies. Weber kan een redelijk bewijs nodig hebben van uw aankoopdatum. BEWAAR DAAROM UW KASSABON OF FACTUUR. Deze beperkte garantie is beperkt tot de reparatie of vervanging van onderdelen waarvan bewezen is dat ze defect zijn door normaal gebruik en onderhoud en die na onderzoek defect zullen blijken, naar oordeel van Weber. Als Weber het defect bevestigt en de claim goedkeurt, zal Weber dergelijke onderdelen zonder kosten repareren of vervangen. Bij het retourneren van defecte onderdelen moeten de vervoerskosten vooraf betaald zijn. Weber zal de onderdelen aan de koper vooraf betaald terugzenden.
Página 31
GARANzIA ) con la presente garantisce l’ACQUIRENTE ORIGINALE del presente AFFUmICAToRE, contro difetti Weber-Stephen Products Co. (Weber ® di materiale o di lavorazione dalla data dell’acquisto come indicato di seguito: 2 anni, se assemblato e utilizzato conformemente alle istruzioni stampate fornite con l’unità. Weber potrebbe richiedere una prova della data di acquisto. PER QUESTO MOTIVO SI RICHIEDE DI CONSERVARE LO SCONTRINO O LA FATTURA D’ACQUISTO. La presente Garanzia sarà limitata alla riparazione o alla sostituzione delle parti risultate difettose in normali condizioni di utilizzo e manutenzione e che, sottoposte a esame, mostrino, a giudizio di Weber, di essere difettose. Weber, qualora constatasse il difetto e accettasse il reclamo, potrà decidere di riparare o sostituire tali parti a titolo gratuito. Ne caso in cui si richieda di restituire componenti difettosi, le spese di trasporto dovranno essere prepagate. Weber restituirà i componenti all’acquirente, con trasporto o affrancatura prepagati. La presente Garanzia non copre difetti o problemi di funzionamento dovuti a incidenti, utilizzo inadeguato o improprio, modifica, impiego errato, vandalismo, installazione o manutenzione non corrette e mancata esecuzione della manutenzione ordinaria e straordinaria. Non sono coperti dalla presente Garanzia il deterioramento o i danni derivanti da fenomeni atmosferici particolarmente gravi, quali grandine, uragani, terremoti o trombe d’aria, né lo scolorimento dovuto all’esposizione a sostanze chimiche, in modo diretto o in quanto presenti nell’atmosfera. Con la presente Garanzia ed eventuali altre implicite Weber non si assume la responsabilità per danni accidentali o indiretti. Questa Garanzia attribuisce specifici diritti legali all’acquirente, al quale possono essere attribuiti anche altri diritti. GARANTIA ) garante ao COMPRADOR ORIGINAL deste CAIxA DE FUmEIRo, que o aparelho não terá A Weber-Stephen Products Co., (Weber ® defeitos de material e de mão-de-obra a partir da data em que foi adquirido e até: 2 anos quando montado e operado de acordo com as instruções impressas que acompanham o equipamento. A Weber poderá solicitar que apresente prova da data de compra. PARA ISSO, GUARDE O TALÃO DE COMPRA OU A FACTURA. Esta garantia limitada, restringe-se à reparação ou substituição de peças que se mostrem comprovadamente defeituosas em situação de utilização e assistência normal e cujo defeito seja verificado e determinado pela Weber. Se confirmar o defeito e concordar com a reclamação, a Weber optará por reparar ou substituir as peças em questão sem qualquer custo para o cliente. Se for necessário devolver as peças defeituosas, os custos de envio são pagos pelo cliente e a Weber devolverá posteriormente ao comprador as peças e as despesas de transporte ou de envio pagas. Esta garantia limitada não abrange quaisquer falhas ou dificuldades de utilização devido a acidentes, abuso, má utilização, alteração, aplicação incorrecta, vandalismo, instalação, manutenção ou serviço incorrectos, ou caso não tenha sido efectuada a manutenção normal e de rotina. A deterioração ou danos provocados por condições atmosféricas graves, tais como granizo, furacões, sismos ou tornados, e a descoloração devido à exposição directa a produtos químicos ou contidos na atmosfera, não estão ao abrigo desta garantia limitada. A Weber não será responsável, ao abrigo desta ou qualquer outra garantia implícita, por quaisquer danos incidentais ou consequenciais. Esta garantia concede-lhe direitos legais específicos e poderá adicionalmente ter outros direitos.